ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
223
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
223 Нравится 232 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 53

Настройки текста
Примечания:
      Курапика оставался на месте всего минуту, глядя вслед удаляющейся машине. Через минуту он вернулся к сумке, которую старик оставил на обочине дороги. Он остановился, глядя на предмет, пытаясь подавить желание пнуть его. На самом деле, если еда, которую клал Куроро, раскрошиться, это могло принести больше вреда, чем что-либо ещё. Блондин схватил ремень и перекинул его через грудь, затем пошёл быстрым шагом, увлекаемый своим гневом. Он шёл по мощёной дороге, не обращая внимания на окружающее, несмотря на то, насколько катастрофичным это могло стать, если бы кто-то подстерегал его. Он был просто слишком разъярён, чтобы беспокоиться. Этот мудак. Этот невыносимый мудак! Как он посмел шпионить за ним, следить за ним, когда у Курапики был тихий, уединённый момент со своим другом?! Кем он себя возомнил?! Курапика не принадлежал ему, он не был какой-то чёртовой игрушкой для Куроро, чтобы развлекаться. С кем Курапика решил поужинать, не его дело.       Он шёл весь день, не останавливаясь ни для отдыха, ни для еды, пока гнев наконец не утих. Солнце садилось, наступила ночь. Он свернул с дороги и разбил своего рода лагерь прямо вне поля зрения. Он немного поел, всё ещё борясь со своим раздражением, затем нашёл дерево, чтобы забраться на него, и устроился там на ночь. Юноша спал урывками, мучимый как кошмарами, так и снами, которые ему редко снились раньше, снами, которые оставляли жжение на его щеках, когда он просыпался. Мечты о человеке, которого он поклялся убить когда-нибудь.       Он не был готов присоединиться к нему, он просто не был готов. Ему нужно было больше времени. После легкого завтрака и растворимого кофе, разогретого на небольшом костре, он снова отправился в путь. Курапика шёл гораздо медленнее, держа дорогу слева от себя. Это было долгое, трудное путешествие, поскольку лозы и низкие ветви продолжали пытаться зацепиться за его одежду и волосы. Он не спешил добраться до отеля, о котором упоминал Куроро, поэтому не возражал. Третий день прошёл так же, как и второй, и в середине четвертого, так как он не торопился, он наконец увидел отель. Курута разбил лагерь вне поля зрения отеля, решив не входить в эту комнату, пока не возникнет крайняя необходимость. Его мысли были в беспорядке в течение нескольких дней, и он не приблизился к решению своей проблемы.       В таком состоянии Куроро легко сможет найти и убить его. Без своего Нен Курапика чувствовал себя бессильным, как новорождённый, и мог рассчитывать только на свою скорость, ловкость и природную силу. Пожилой мужчина, который намного сильнее его, мог рассчитывать на все свои способности, о большинстве из которых Курапика не имел никакой информации. Если бы Курапика умер сейчас, всё, что он сделал, всё, чем он уже пожертвовал, было бы напрасно. Итак, он должен был вернуться. Он должен был вернуться, но каким образом?       Когда он наконец постучал в дверь номер тринадцать, в ночь перед тем, как должна была пройти неделя, он не приблизился к ответу. Когда он понял, что в комнате было тихо и пусто, он огляделся и заметил машину, чёрную и грязную. Определённо Куроро. После ещё одной паузы он направился в офис, где клерк сообщил ему, что для него оставили ключ. Оказавшись в комнате, он не обнаружил никаких признаков человека с первого взгляда. Казалось, что никто на самом деле не использовал комнату в течение нескольких дней. Когда он включил свет, он увидел сумку в углу, но он не думал, что Куроро использовал комнату. Кровать была застелена, и ничто, кроме этого багажа, не казалось неуместным.       Что-то было написано в блокноте, оставленном на столе, и Курапика взял бумагу, чтобы прочитать. Ложь, всё ложь. Куроро не просто вышел, он вообще не пользовался этой комнатой. Раздались два резких стука в дверь, и ручка повернулась. Там был человек, который извергал ещё больше лжи. Он, вероятно, наблюдал за комнатой откуда-то, что было единственной разумной вещью, которую он мог сделать в этой ситуации. В конце концов, Курапика решил, что это не имеет значения. Он ещё не закончил думать, но был здесь.       - Я умираю от желания принять душ, - сообщил он пожилому человеку. - Мне нужен мой багаж, чтобы я мог получить свежий комплект одежды.       Высокий мужчина некоторое время спокойно наблюдал за ним, но затем он вызвал свою книгу охотников за навыками и вытащил их багаж. Не говоря больше ни слова, блондин выбрал чистое нижнее белье, хлопчатобумажные брюки и футболку. Он достал зубную щетку из спортивной сумки, которую нёс, и взял все эти вещи с собой в ванную. Он не торопился, смывая грязь путешествия, пытаясь разобраться в своих мыслях, хотя вряд ли преуспел в этом к тому времени, когда вышел из ванной, одетый в пижаму, с полотенцем, висящим на шее сзади. Пожилой мужчина сел с того места, где он растянулся на спине поверх матраса, и склонил голову набок.       - Чувствуешь себя лучше?       Курапика кивнул.       - Душ помог, - подтвердил он. Курута сделал паузу, глядя на предмет мебели, на котором в данный момент сидел пожилой человек. Его грудь сжалась почти болезненно. Было трудно дышать. - Здесь только одна кровать, - указал он.       - Я могу занять другую комнату, - галантно предложил Куроро. - Я выбрал это место только потому, что сказал тебе, что буду ждать здесь.       - Ты, - начал Курапика, но затем заколебался. После короткого колебания он сумел продолжить. - Ты бы сделал это?       Куроро наклонил голову.       - Да - заверил он его. - Уже дважды я отпускал тебя на несколько дней, и ты возвращался. Мне хотелось бы думать, что я мог бы снять другой номер в том же отеле, не опасаясь, что ты сбежишь, - Он сделал паузу. - Я уже говорил это несколько раз, но ты не мой пленник.       Блондин скорчил гримасу.       - Ты угрожал убить меня, если я сбегу.       - Предупреждал, - поправил его Куроро, - не угрожал.       - Я не вижу разницы, - заметил Курапика.       Куроро тихо вздохнул, опираясь на левую руку.       - Ну, - начал он, - разница в том, что я сообщил тебе, что намерен убить тебя, если ты уйдёшь, но я не имел в виду это как месть за то, что ты ушёл. Мне кажется, я уже говорил, что ты не оставляешь мне особого выбора, - Мужчина тщательно подбирал следующие слова. - Мы уже установили, что у тебя есть две цели. Первая - месть мне и моей команде, вторая - возвращение Алых Глаз в Луксо. Теперь я держу все пары, которые мы собрали до сих пор, и это означает, что если ты уйдёшь, тебе придется либо отпустить обе цели, либо напасть на меня, - Он наклонился вперёд и несколько раз постучал кончиками пальцев. - Единственный способ, которым я мог бы предотвратить то, что ты причинишь мне проблемы в будущем, если бы наша нынешняя договоренность провалилась, - это убить тебя. Итак, - Куроро выпрямился, - мы путешествуем вместе уже несколько месяцев, и я очень привязался к тебе. Я не считаю, что должен был предупреждать тебя, но всё равно сделал это, потому что, как я уже говорил, я бы действительно не хотел причинять тебе никакого вреда, - Курапика открыл рот, чтобы ответить, но затем закрыл его и задумчиво нахмурился. - Ты понимаешь мои рассуждения? - Куроро спросил его.       Курута опустил голову, обдумывая то, что ему только что сказали. Минуты текли в тишине, нарушаемой только мягким шаркающим звуком движений Курапики, когда он медленно, задумчиво начал тереть волосы полотенцем. Он заметил, что пальцы Куроро слегка подергиваются, но проигнорировал это. Он не понял этого человека и не был уверен, что хочет этого в любом случае.       - Это имеет смысл, - наконец признал он. - Это запутанно, но это имеет смысл.       - Я рад, что ты это понял, - сказал ему Куроро, поднимаясь на ноги. Он подошёл к блондину и некоторое время молча смотрел на него. Курапика взглянул на него и резко отвернулся.       - Мне нужно больше времени, - сказал он Куроро, -Могли бы мы..., - но затем он заколебался. - Я хотел бы остаться здесь на несколько дней; дай мне время подумать.       Он не был уверен, насколько хорошо всё пройдёт, но если он не был пленником, он больше не собирался спрашивать разрешения.       Брови Куроро немного опустились, но затем выражение его лица прояснилось, и он ответил:       - Я понимаю, - Он не выглядел так, будто понял...по крайней мере не совсем. - Я буду в комнате напротив парковки, - Он указал в направлении двери. Так вот где он прятался. Курапика не удивился. - Я оставлю тебя наедине с твоими мыслями, - продолжал Паучья Голова. - Когда ты будешь готов, приходи ко мне. Я не буду тебя беспокоить.       Блондин согласился, медленно покачав головой. Высокий мужчина ещё мгновение внимательно всматривался в его лицо, прежде чем тоже кивнул. Он схватил то немногое, что у него было в комнате, и, небрежно махнув рукой, ушёл. Дверь за ним закрылась, и Курапика затаил дыхание, прислушиваясь к тишине снаружи. Несколько минут прошло в тишине, прежде чем пожилой человек, наконец, отошёл от двери.       Курапика отпустил дыхание, которое он задержал, но остался там, где был, глядя в пол ещё долгое время после того, как пожилой человек ушёл. Ему было о чём подумать. Когда-то выбор был бы легким. Он бы сказал Паучьей Голове никогда больше не прикасаться к нему. Ему казалось, что именно это он и должен делать. И всё же...всё же Курапика не знал, сможет ли он вернуться к прошлой договорённости. Он отсутствовал всего неделю; всего несколько дней, и уже вид Куроро, сидящего на единственной кровати и смотрящего на него своими темными, непостижимыми глазами, заставил сердце блондина бешено колотиться в груди.       Он хотел его, и это было так неправильно.       Куроро всегда давил и проверял свои пределы, и Курапика был полон решимости сделать то же самое. Итак, старик сказал, что даст ему пространство и не будет давить, пока Курапика не сделает первый шаг. Блондин собирался увидеть это сам. Он не выйдет из своей комнаты, пока не примет решение. У него всё ещё была еда, у него был кофе и несколько книг. Курута не торопился и хотел убедиться, что Куроро останется верен своему слову. Он так и сделал.       День за днём Курапика прятался в своей комнате, не выходя ни разу. Он знал, что пожилой мужчина, вероятно, наблюдал за происходящим с другой стороны парковки, но не выглянул в окно, чтобы подтвердить это. Прошло три дня, а от Головы Паука всё ещё не было никаких вестей. Курапика начал сходить с ума от бездействия и напряжения. Хуже того, ему снились сны. Его разум записал так много ощущений, так много звуков, и он воспроизводил их для юноши всякий раз, когда он спал или отключался. Это было просто смешно. Конечно, он был здоровым молодым человеком, и такие вещи, вероятно, следовало ожидать, но всё ещё было чрезвычайно трудно принять это. Было бы странно иметь такие мысли о ком-либо, на самом деле, но тот факт, что это был лидер Рёдана, трогающий и дразнящий его, делал это ещё более странным. Он уже давно знал, что не так отстранен от всего этого, как надеялся, но это не означало, что всё стало легче.       Был сон, который сломал его. Он вскочил в постели на четвёртую ночь в отеле, и хотя видение исчезло из его сознания немедленно, он остался с физическими ощущениями, с воспоминаниями о тёплых руках, с голосом Куроро, шепчущим в его голове. Он сердито отбросил свои одеяла в сторону и встал на ноги, сделав несколько шагов к двери, прежде чем он даже понял, что делает. Он остановился всего в нескольких дюймах от неё и повернулся. Вернувшись к кровати, он даже не мог сесть на неё, но уже снова направлялся к двери. Курапика снова сделал паузу, борясь с собой. Неужели у него так мало самоконтроля?! Неужели он действительно был так слаб?!       Конечно, он мог бы, по крайней мере, подождать, пока всё не обдумает. Но что потом? Если бы он отказал пожилому человеку, то его разум продолжал бы мучить его воспоминаниями, образами, звуками и ощущениями, и сколько времени прошло бы, прежде чем он выдал себя, сколько времени прошло бы, прежде чем Куроро заметил это? Нет, он должен был как-то взять себя в руки. С самого начала он никогда не собирался позволять старшему мужчине играть с ним, никогда не собирался позволять ему одерживать верх. У него было преимущество из-за неопытности Курапики, но это не означало, что он должен был ждать самодовольного, понимающего взгляда Куроро, ждать, пока он поймает Курапику. Нет, Курута должен был восстановить контроль над ситуацией. И точно так же, как Куроро играл со своим восприятием, чтобы ещё теснее связать их судьбы, Курута будет высматривать слабость, брешь в броне Куроро.       Он возвращался к единственной истине: не было ничего, от чего Курапика отступил бы, чтобы выполнить свои клятвы.       Это было извращённо, безумно и более чем запутанно, но теперь это была его реальность. Куроро и он оба использовали друг друга, и у них сложились физические отношения. Пока он не смирится с этим....не смирится с тем, что, что бы ни случилось после этого, Паучья Голова был первым, кто прикоснулся к нему, первым, кто взял его, он всегда будет возвращаться к своим сомнениям, к своим страхам и слабостям. Лидер Рёдана сохранит преимущество.       На этот раз, подойдя к двери, он распахнул её и босиком пересёк парковку. Он не был уверен, какая это была дверь, но он выбрал номер двадцать шесть, поскольку, вероятно, это была та, которую пожилой человек выбрал как ближайшую к комнате Курапики. Он резко постучал и услышал шаркающий звук изнутри. Когда дверная ручка повернулась, он задержал дыхание и выдохнул только тогда, когда его взгляд упал на лицо лидера Рёдана.       - Сейчас три часа ночи, - сообщил ему Голова Паука.       - Я знаю, - ответил Курапика, протискиваясь в комнату, - и мне всё равно, - Он закрыл за собой дверь. Куроро сделал шаг назад, с любопытством глядя на него. Он был одет в хлопчатобумажные брюки и рубашку с длинными рукавами, явно спал. - Я принял решение, - продолжил Курута.       - Что же ты решил?       Курапика подошёл к нему и притянул к себе в резком поцелуе, от которого голова блондина закружилась, а сердце заколотилось в груди. Теперь он шёл ва-банк.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.