ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
224
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
224 Нравится 232 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 64

Настройки текста
Примечания:
      Первый час прошёл в благословенной тишине, нарушаемой только шелестом переворачиваемых страниц, когда двое молодых людей читали. Однако Курапике было трудно по-настоящему сосредоточиться на своей книге. Ситуация действительно выходила из-под контроля, и он больше не был уверен, что об этом думать. Дело было не в маскировке — это было то, что его совсем не беспокоило. В конце концов, он и раньше надевал юбку с единственной целью — захватить мужчину, сидящего напротив него за столом. Пара обтягивающих джинсов со свободным топом в цветочек на данный момент его не раздражали.       Нет, что было тяжёлым на его душе, так это это сильное, неловкое чувство, которое он испытал, когда Куроро попытался прикоснуться к нему прошлой ночью. С тех пор он всё время анализировал то странное нечто, что поразило его тогда, но он не был уверен, что со всем этим делать. Он только знал, что окаменел. Его нелегко было напугать.       В сотый раз за этот день он поймал себя на том, что его взгляд блуждает над краем книги, изучая Голову Паука. У него не было иллюзий, что его взгляд избежал внимания Куроро, но пожилой мужчина до сих пор ничего не прокомментировал, за что Курапика был, на самом деле, весьма благодарен. Лицо пожилого человека было бесстрастным, и он казался бы скорее восковой статуей, чем человеком, если бы не движение его глаз, скользящих по страницам книги. Это был тяжелый том в кожаном переплёте с надписью золотыми буквами «Завоевание Брусто карфагенянами». Это была книга, которую Курапика читал в прошлом, уже несколько лет назад. Это было очень познавательно, и ему это очень понравилось. На самом деле это было странно. Глаза Куроро скользнули вверх, и он, наконец, прокомментировал взгляд юноши.       — Я почти закончил с этой книгой, если тебе интересно её прочитать, — сообщил он ему. Блондин покачал головой.       — Я уже читал это раньше.       Пожилой мужчина склонил голову набок.       — Тогда почему ты смотришь на обложку так, словно пытаешься понять, что она может сказать тебе по одному только названию?       Курапика слегка пожал одним плечом и поднял перед собой свою собственную книгу. По его мнению, это был такой же хороший ответ, как и любой другой. Он не знал, почему он уставился именно на том в руке Куроро. Он подумал, что, вероятно, был лучший ответ, но в данный момент ему не хотелось слишком глубоко погружаться в свои собственные мысли. Он попытался продолжить чтение, но Куроро всё ещё просто смотрел, очевидно, ожидая, что Курута экстраполирует свои мысли вслух.       Курапика вздохнул и закрыл свою книгу, хотя и не раньше, чем взглянул на номер страницы, чтобы вернуться к ней позже. Только, похоже, какое-то время он не сможет читать. Он положил книгу на стол, разделявший их.       — Мне понравилась эта книга, — объяснил он, задумчиво нахмурившись, пытаясь выразить словами впечатления и эмоции, которые он испытывал в последнее время. — Мне это действительно очень понравилось. Я подумал, что это было захватывающе.       — Это так, — согласился Куроро. — Я смутно знал о том, как картарианцы строили свои крепости вдоль всей стены Эритана, но я не знал конкретного процесса, который они использовали для укрепления.       Курапика кивнул.       — Да, мне тоже очень понравилось читать эту часть, — Блондин понял, что улыбается, и снова обратил свои мысли внутрь себя. — Это примерно то, о чём я думал, — продолжил он через мгновение. — Не картарианские форты, а тот факт, что, — он сделал паузу, пытаясь подобрать подходящие слова, — что у нас так много общего, — Он рассеянно почесал лоб большим пальцем. — Я думал, что при лучших обстоятельствах мы могли бы быть, — он снова сделал паузу, но на этот раз он не смог придумать удовлетворительного способа выразить себя, поэтому он только пожал плечами.       — Друзьями? — предложил Куроро.       Блондин скорчил гримасу. Ему даже не понравилось, как это прозвучало.       — Даже просто говорить об этом неправильно, — проворчал он. Если он ожидал, что Куроро обидится, то его ждало разочарование, потому что пожилой мужчина тихо рассмеялся.       — И всё же, — сказал он, когда его веселье утихло, — теперь мы больше, чем друзья.       Глаза Курапики расширились, и он почувствовал, как к щекам приливает жар.       — Не смей такого говорить, — предупредил он так угрожающе, как только мог в данных обстоятельствах.       — Почему? — спросил Куроро, и он выглядел довольно удивлённым. Он тоже закрыл книгу и положил её на стол, прежде чем склонился над ней, его большие тёмные глаза впились прямо в голубые глаза Курапики. Блондин почувствовал, как его сердце выбило странный маленький ритм, который, казалось, в последние дни повторялся всё чаще и чаще. Он отказывался думать о том, что это значит. Голова Паука встал, и Курапика чуть не вздрогнул, когда пожилой мужчина убрал белокурую прядь за ухо. Прикосновение было таким нежным, таким интимным, что это было неправильно. Очень неправильно. Курапика обнаружил, что его взгляд прикован к обложке книги, лежащей перед ним. Он не мог заставить себя поднять глаза. Его сердце тяжело колотилось в груди.       — Почему? — Куроро снова спросил его. — Это ведь факт.       Курапика не хотел спрашивать, что, по мнению старшего мужчины, происходит между ними. Он не думал, что сможет принять ответ, каким бы он ни оказался.       — Это ничего не значит, — упрямо заявил он вместо этого.       — Не так ли? — Спросил Куроро с озадаченной улыбкой, его брови поползли выше на лоб. — Значит, ты хочешь сказать, что вступишь в половую связь с любым, кто проявит к тебе хоть какой-то интерес?       На мгновение Курапика был просто слишком шокирован услышанным, чтобы отреагировать. Он уставился на Паучью Голову, его рот пару раз беззвучно шевельнулся, прежде чем ему удалось выдохнуть:       — Я бы не… Я никогда…Как ты смеешь?!       Куроро казался невозмутимым.       — Ну, если между нами ничего не происходит, но у нас такие отношения, я считаю, что это обоснованный вопрос.       — Не пытайся превратить это в нормальную ситуацию, — прорычал Курапика. — Я полагаю, что уже много раз говорил тебе, что это, — он неопределённо махнул рукой между ними, — в высшей степени необычно и что мои чувства не будут играть никакой роли. Ты должен быть счастлив. Я больше не пытаюсь тебя убить, не так ли?       — Ты никогда по-настоящему не пытался, — указал Паучья Голова.       — Чтобы убить тебя? — Курапика надменно вскинул голову и устремил холодный взгляд на пожилого мужчину. — Я был полон решимости убить тебя, если бы твоя группа не захватила моих друзей.       — Нет, — настаивал Куроро, — ты не пытался убить меня. Ни разу. Я жив, не так ли?       — Как я уже сказал, — начал Курапика, но Паучья Голова прервал его.       — Ты хотел убить меня, но у моих людей были твои друзья — прекрасное оправдание. Нет, — Он снова потянулся через стол и нежно провёл тыльной стороной пальцев по щеке Курапики, — если бы ты действительно хотел, чтобы я умер, я бы ни за что не остался в живых прямо сейчас. Ты бы нанёс удар ещё до того, как понял, что твои друзья в наших руках.       Курапика собирался что-то сердито возразить, но потом остановился. Как бы ему ни было неприятно это признавать, но в словах пожилого человека был смысл. Если бы он убил Куроро в вестибюле того отеля, всё закончилось бы гораздо, гораздо раньше. Был даже небольшой шанс, что замешательства, которое испытали бы Пауки, обнаружив своего могущественного лидера мёртвым, было бы достаточно, чтобы попытаться избавиться от кого-либо из них. Конечно, существовала также вероятность того, что Гон и Киллуа могли быть убиты в отместку. Тем не менее, суть оставалась: он не хотел убивать Паучью Голову, если бы не мог найти другой способ победить его. Его тошнило от крови и смерти.       — Неважно, — пробормотал он, поворачивая голову в сторону, чтобы посмотреть в большое окно. Рука Куроро последовала за ним и скользнула с его лица вниз к шее. Внезапно он обнаружил, что втягивает воздух. Его сердце забилось ещё быстрее, и у него начала немного кружиться голова. Кончики двух пальцев скользнули по его ключице, и он прикусил нижнюю губу.       Куроро неожиданно отступил. Он решительно откинулся на спинку стула и взял свою книгу. Однако он не открыл её, а просто держал на коленях, пока его тёмные-тёмные глаза изучали молодого человека, сидящего за столом напротив него. Курапика чувствовал тяжесть его взгляда, и это не помогало ему чувствовать себя менее неловко. Некоторое время прошло в молчании. Наконец, с Курапики было достаточно.       — Почему ты так на меня смотришь? — он хотел знать. Он не повернулся, чтобы посмотреть на Голову Паука, но притворился, что ему интересно наблюдать за облаками, летящими вокруг них плотными хлопковыми образованиями.       — Потому что ты красивый, — сказал ему мужчина постарше, — и мне нравится смотреть на тебя.       Курапика нахмурился, глядя на бело-голубой пейзаж за окном.       — Ты всегда так говоришь, — обвинил он, но без всякого жара.       — Потому что это правда, — ответил Куроро.       Курапика почувствовал, как жар на его щеках усилился, но больше ничего не сказал. Прошло довольно много времени, прежде чем Куроро перестал пялиться на него. Паучья Голова наконец открыл свою книгу и снова начал читать. Курапика остался ещё более встревоженным и сбитым с толку, чем он уже чувствовал со вчерашнего дня.       На то, чтобы пересечь океан, ушла большая часть дня, и из-за разницы во времени они приземлились ранним утром следующего дня, хотя летели всего около десяти часов. Их дирижабль одним из первых приземлился в большом аэропорту в тот день, так что ожидание прохождения иммиграционной службы было минимальным. Курапика беспокоился, что офицерам, дежурившим на постах, будет немного скучно, и они могут взглянуть на свой паспорт немного внимательнее, чем это, возможно, было безопасно, но Куроро выглядел в высшей степени уверенно, когда передавал свои документы служащему. Легкий толчок локтем, и блондин предъявил свой паспорт. Человек за прилавком бегло взглянул на паспорт, взглянул на каждый из них по очереди и отсканировал штрих-код в свой компьютер, прежде чем пропустить их. Чтобы помочь с прикрытием, каждый из них зарегистрировался в чемодане, и им пришлось ждать у конвейерной ленты, пока не поступит багаж с их рейса.       Они схватили свои сумки и, наконец, вышли на парковку аэропорта. Небо было бледным, с мягкими красками на востоке, где солнце вот-вот должно было выглянуть из-за горизонта. Воздух был холодным по сравнению с тем, что было раньше. Здесь нет теплых океанских течений, которые согревали бы воздух. Было всё ещё лето, но ночи, вероятно, будут прохладными, в то время как днём температура будет резко повышаться. Курапика слегка потёр свои голые руки, оглядываясь вокруг, чтобы сориентироваться.       — Мы возьмём машину напрокат здесь или возьмём такси?       - Давай возьмём такси, — предложил Паучья Голова. — Мы можем купить машину, когда будем в самом городе, и это, вероятно, будет дешевле.       Курапика не был уверен, почему Куроро просто не приказывает ему. По его словам, блондин теперь, к его ужасу, был одним из его подчинённых. Но всё больше и больше казалось, что он использует предложения, а не команды. Курапика не был уверен, что это значит. Ещё одна вещь, о которой он не хотел слишком много думать.       — Конечно, — сказал он, пожав плечами, и поднял руку, чтобы остановить такси. Такси остановилось прямо перед ними, хотя чуть дальше была остановка, где они должны были забрать пассажиров. Водитель вышел из машины.       — Вот, мисс, — сказал он с удивительной бодростью, — позвольте мне помочь вам с вашей сумкой, — Он обошёл машину и ловко взял чемодан из рук Курапики, прежде чем направиться к багажнику машины.       Курапика поймал удивлённый взгляд, который Куроро бросил в его сторону, прежде чем присоединиться к их водителю и убрать свой багаж. Блондин поджал губы, хотя его это скорее позабавило, чем обидело. Очевидно, его маскировка работала на удивление хорошо. Замечательно. Он скользнул на заднее сиденье и подождал, пока двое мужчин тоже сядут. Затем они уехали.       Куроро поддерживал, казалось бы, глупый разговор с их водителем, начав с рекомендаций отеля, а затем с модных торговых районов по всему городу. Курапика слушал вполуха, жалея, что не достал книгу из чемодана. Глава Паука остановил свой выбор на отеле в центре города, который, по словам их водителя, был недалеко от всего «хорошего». Курапика прикрыл зевок рукой, что вызвало комментарии о смене часовых поясов, которые они, вероятно, испытают. Блондин вежливо кивал в ответ на болтовню их таксиста, но он слишком устал, чтобы беспокоиться о чём-то большем.       К счастью, отель находился в получасе езды от аэропорта, и их водитель поручил носильщику позаботиться об их багаже, чтобы «маленькая леди не утомлялась». Если раньше Куроро забавлялся, то теперь его глаза сияли безошибочным весельем. Курапика просто выгнул бровь, чтобы напомнить ему, что это была его идея с самого начала. Блондин, вероятно, смог победить этих людей, водителя и носильщика, в игре с сильной рукой. Легко. Используя свою более слабую руку. Однако Курапика всё равно не собирался жаловаться, если они захотят нести его багаж за него.       Они вошли, получили хороший номер с двумя спальнями и вскоре были предоставлены сами себе. Наконец-то. Курапика был измотан. Он поймал на себе ещё один взгляд Куроро, брошенный на него.       — Я собираюсь вздремнуть несколько часов, — сообщил он ему. — Есть ли что-нибудь, что нам нужно сделать сегодня?       — Просто немного походить по магазинам, — сказал ему пожилой мужчина. — Ты можешь спать столько, сколько тебе нужно. Если мы отправимся куда-нибудь ранним вечером, то должны найти магазины, которые ещё открыты.       — Хорошо, — вздохнул Курапика. Он подошёл к одной из дверей и заглянул в комнату. Там стояли двуспальная кровать, тумбочка, кресло и комод. Это было бы прекрасно. Он оглянулся на пожилого мужчину.       — Ну, тогда спокойной ночи, — сказал он, потому что казалось невежливым просто выйти из комнаты, не попрощавшись.       — Спокойной ночи, — был ответ, который он получил перед тем, как закрыть дверь. Курута быстро переоделся в пижаму, скользнул под одеяло и позволил сну овладеть собой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.