ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
221
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
221 Нравится 232 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 74

Настройки текста
Примечания:
      Курапика ненавидел, когда Куроро был загадочным. Несмотря на всю его демонстративную лживую честность, ему определённо нравилось сохранять вид приводящей в бешенство загадочности. Он взглянул на него, и через мгновение пожилой мужчина тоже бросил на него взгляд.       — Что-то случилось?» — спросил он в сотый раз за их двухдневное путешествие с тех пор, как они покинули университетский городок.       Нет, — снова солгал Курапика, не потому, что хотел обмануть своего собеседника, а потому, что не знал, как ответить на дальнейшие расспросы. Тишина вернулась в машину — новую; на этот раз чёрную. Они избавились от зеленой, как только смогли. В конце концов, это было бы слишком легко связать с ними.       — Неужели мы снова молча смотрим друг на друга? — спросил его Куроро. Блондин пожал плечами.       — Это зависит от обстоятельств. Тебе есть о чём поговорить?       — Не совсем, — ответил Куроро. Курапика испустил легкий вздох.       — Тогда, я думаю, будем молчать.       Куроро тоже вздохнул.       — Что ж, — сказал он через мгновение, — сегодня вечером мы остановимся в маленьком отеле, который я знаю.       — Хорошо, — ответил молодой человек, закрывая книгу и поворачиваясь, чтобы положить её на заднее сиденье.       — Когда мы завтра уедем, мы проедем пару часов, прежде чем доберемся до Мерро. Боюсь, тебе снова придётся переодеться женщиной.       — Хорошо, — снова сказал Курапика. Примерно через минуту он спросил. — Почему викторианский этикет?       — Наша следующая цель — леди Флоренция. У неё есть пунк по поводу экстравагантных викторианских вечеринок.       — Значит, мы собираемся проникнуть на одну из них?       — Ага! — Куроро весело ответил. — Я придумал кое-что, чтобы заставить мужчин перестать причинять тебе неудобства.       Курапика снова взглянул на него.       — Какие мужчины? — спросил он, хотя на ум сразу же пришёл образ уродливого профессора. Куроро послал ему взгляд.       — Прикидываться дурочкой тебе не идёт, — прокомментировал он. — Мужчинам, как Форки. Если только тебе не нравится такое внимание.       Курапика тут же вспылил.       — Не говори глупостей! — воскликнул он. — Конечно, мне не нравится, когда старики пытаются прикоснуться ко мне неподобающим образом или смотрят на меня так, что я знаю, что они мысленно раздевают меня! Почему…       — Кто пытался прикоснуться к тебе? — Куроро прервал его. — Форки?       В его глазах был тёмный, опасный взгляд, который заставил Курапику призадуматься.       — Он бы так и сделал, — сказал он, теперь ступая осторожно, — но, к счастью, ты пришёл раньше.       Плечи Куроро слегка опустились. Его реакция на всё это заинтриговала блондина, но он знал, что лучше не спрашивать его.       — Итак, — спросил он после долгого, напряжённого момента, — что это был за особый план, о котором ты упоминал?       Куроро взглянул на него. Он на мгновение замолчал. Курапика отдал бы всё, чтобы узнать, что происходит в этом остром, но тёмном уме.       Ну, почти всё.       — Ты слышал о народе Волфир? — наконец спросил его Куроро.       — Это ещё один способ заставить меня согласиться на татуировку? — не удержался Курута от вопроса. В основном он шутил, но в то же время был заинтригован; в целом они были в значительной степени живыми произведениями искусства. С каждой вехой в жизни, независимо от выбранного ими пути, на их телах появлялось всё больше и больше замысловатых татуировок в память об каком-либо событии. Брови Куроро на мгновение приподнялись, а его губы изогнулись в подобии улыбки.       — Мы будем использовать профессиональный грим для спецэффектов, — объяснил он. — Единственная татуировка, которая тебе нужна, — это двенадцатиногий паук.       Курапика вздрогнул. Он был очень доволен собой, когда вместо того, чтобы наброситься на него, сосредоточился на плане, который, очевидно, придумал Куроро.       — Значит, я собираюсь поехать как замужняя женщина?       — Ты выглядишь молодо для замужества, — ответил Куроро. — Помолвка была бы более правдоподобной. Я пойду, как твой брат, так как после помолвки, мужчина или женщина, должен всё время быть с членом семьи.       — Я знаю, — ответил блондин. Он снова посмотрел на пожилого мужчину, подробно описывая его черты: большие тёмные глаза, чёрные волосы, высокий нос. — Я не понимаю, как люди могут поверить, что мы можем быть братьями и сестрами, — прокомментировал он. — Мы совсем не похожи.       — Не все братья и сестры похожи, — ответил Куроро.       — Обычно есть некоторое сходство, не так ли?       Куроро пожал плечами.       — Пока люди не подвергают это сомнению, я не думаю, что это плохой план.       — А если кто-то усомнится в этом? — Курапика хотел знать.       — Я найду что-нибудь, чтобы объяснить это, — ответил Куроро, снова пожав плечами. — Я довольно хороший лжец.       В машине воцарилась тишина. Курапика ещё минуту наблюдал за лицом пожилого человека. Наконец, он тоже пожал плечами и отвернулся. Ещё через несколько минут он повернулся к задней части и снова взял свою книгу. Остаток дня прошёл спокойно.       Они прибыли в отель поздно вечером того же дня. На улице было темно, но не настолько поздно, чтобы стойка регистрации была пуста. Они делили постель, что становилось неприятно нормальным. Когда-то давно Курапика содрогнулся бы от отвращения и гнева при одной мысли об этом. Теперь он всё ещё содрогался, но по совершенно другой причине. Он напрягся и услышал за спиной смешок Куроро. Однако ни один из них ничего не сказал. Прошло некоторое время, прежде чем он смог заснуть.       Утреннее солнце разбудило его. Занавески были приоткрыты, и свет падал прямо ему в глаза. Он перевернулся на спину, потянулся и замер, когда Куроро положил руку ему на талию.       — Доброе утро, — сказал пожилой мужчина, его рот был в опасной близости от его уха.       — Доброе утро, — сказал Курапика в ответ, сопротивляясь желанию потереться ухом о его плечо. Это было щекотно.       — Как ты относишься к тому, чтобы сегодня надеть черный парик?       — Ты надеешься, что мы могли бы больше походить на брата и сестру? — спросил блондин, забавляясь.       — Мм, — промурлыкал Куроро. — Может быть.       — Какой из них я должен выбрать?       — Более длинный будет для вечеринки, — ответил Куроро. — Шал должен прислать мне приглашение, которое нам нужно. Я думаю, он будет ждать нас в номере, который я забронировал для нас в Мерро.       — Так что я собираюсь надеть простой чёрный парик, когда мы поедем в город, — признался Курапика. — Хорошо, я должен… — Он попытался встать, но рука Куроро остановила его, притянув обратно к сильной груди позади него. — Что ты делаешь?       — Держу тебя, — сказал Куроро со смехом в голосе.       — Очевидно, — ответил блондин. — Мы собираемся сделать это снова?       — Задавай очевидные вопросы, и ты получишь очевидные ответы, — ответил Куроро. Курапика вздохнул. Пожилой мужчина всегда испытывал его терпение. Как будто ему нравилось оказывать на блондина какое-либо воздействие, будь то страсть или гнев.       — Хорошо, — вздохнул он, решив подыграть. — Почему ты мешаешь мне встать?       — Спешить некуда, — объяснил Куроро. — И мне нравится держать тебя в своих объятиях.       Курапика не знал, что на это ответить, поэтому промолчал, позволив Куроро обнять его. Он ожидал этого движения, когда рука пожилого мужчины начала скользить вверх по его груди, затем вниз к поясу хлопчатобумажных штанов, где он остановился. Блондин затаил дыхание в предвкушении. Его сердцебиение отдавалось в ушах, но он всё ещё слышал тяжелое дыхание Куроро, теплый воздух обдувал его затылок. Через мгновение рука пожилого мужчины снова прошлась вверх по его торсу.       Курапике пришлось выпустить воздух, который он задерживал. Он прикусил нижнюю губу, напряжённо прислушиваясь к каждому движению Куроро. Блондин чувствовал, что ему не должно быть хорошо от этого прикосновения. Даже сейчас, после всего, что произошло между ними, его совесть терзала его, требуя прекратить эту безумную маленькую игру, но он не хотел, не мог. Он давно привык к чувству вины за выживание, которое мучило его с того момента, как он узнал о судьбе, постигшей его соплеменников. Чувство вины, которое он сейчас испытывал, не шло ни в какое сравнение.       Рука Куроро ещё дважды прошлась вверх и вниз по его груди, прежде чем остановиться на бедре молодого человека. Он помедлил там, затем, наконец, отстранился. Когда Курапика повернулся к нему, Куроро сидел на краю кровати, отвернувшись от него.       Внезапная смена темпа застала Курапику врасплох. Он приподнялся, опираясь одной рукой на матрас. Он посмотрел на Куроро, когда Паучья Голова поднялся на ноги. Курапика не знал, что произошло, что заставило Куроро отстраниться, но он знал, что почувствовал разочарование, и этот факт его не слишком устраивал. Он отвернулся.       Сев на свою сторону матраса, он потянулся за сумкой, выискивая сменную одежду, которую можно было бы быстро сменить на женскую, когда они доберутся до города. Выбрав всё, что ему было нужно, он встал, направился в ванную и закрыл за собой дверь. Он отбросил чувство вины, неуверенность в себе и все свои опасения прочь. В любом случае было слишком поздно поворачивать назад; и не только потому, что он уже зашёл так далеко.       Да, теперь было слишком, слишком поздно поворачивать назад.       Он не торопясь принял душ, вытерся насухо, затем воспользовался феном. Ещё минута, чтобы собраться с мыслями, и он вышел из туалета. Куроро сидел за столом, перед ним был открыт ноутбук, и он поднял глаза, затем на мгновение вернулся к своему экрану. Что бы он ни делал, это выглядело важным, поэтому блондин пошёл к себе, чтобы убрать свои вещи. Он достал девчачий топ, чтобы надеть его поверх майки в машине, немного косметики на всякий случай, затем собрал все остальное и закрыл свои сумки.       Он услышал, как закрылась дверь, и, обернувшись, обнаружил, что Куроро ушёл, а дверь ванной закрыта. Мгновение спустя включился душ. Что-то в этом было не так, но блондин не мог понять, что именно. Тем не менее, в конце концов, им нужно было идти, поэтому он начал обходить спальню, чтобы убедиться, что у них всё собранно. Они были в пути уже несколько месяцев, и как бы ему ни нравилось путешествовать, он начинал хотеть несколько дней отдыха, чего он не мог себе представить, на что не мог согласиться — пока все это не закончится, пока Алые Глаза не вернутся к Луксо, пока его связь с неким Куроро Люцифером не была разорвана навсегда.       Он не был уверен, что последний пункт когда-нибудь будет полностью выполненным. Даже в том случае, если ему удастся уйти как можно дальше от пожилого человека и никогда больше его не увидеть, Куроро всегда будет его первым.       От этой мысли его щеки запылали, а брови нахмурились. Конечно, именно этот момент Куроро выбрал, чтобы выйти из ванной. Заметив блондина, он остановился в дверном проеме, всё ещё держа руку на дверной ручке. Курапика не смотрел ему в лицо, уверенный, что увидит веселье в тёмных глазах. Вместо этого он возился со своей сумкой, не желая смотреть на пожилого мужчину. К счастью, Куроро ничего не сказал, а вместо этого пошёл к своему багажу. Наконец, после долгого молчания, Паучья Голова заговорил.       — Я не знаю, как ты, — сказал он с явным весельем в голосе. Он сделал паузу, во время которой Курапика приготовился к любой неловкой вещи, которую скажет пожилой человек. К его облегчению, то, что последовало дальше, не имело никакого отношения к раскрасневшимся щекам блондина. — Но я отчаянно нуждаюсь в чашке приличного кофе.       Плечи Курапики немного расслабились.       — Да, — согласился он, чувствуя облегчение. — Я тоже. Я так же голоден.       Куроро сделал широкий жест рукой.       — Тогда, может быть, мы пойдём?       Настала очередь блондина развеселиться. Уголки его губ приподнялись, несмотря на все его усилия, и он вышел из комнаты вслед за Куроро. Пожилой мужчина убрал их багаж, и они спустились вниз. Они задержались у стойки регистрации, чтобы заплатить за номер, а затем ушли. Если на самом деле потребовался почти час езды, чтобы найти приличную кофейню с пончиками. Они подошли к окошку, заказали завтрак и снова отправились в путь.       Начался дождь. Куроро настроился на классическую радиостанцию. Вскоре в машине зазвучала самая известная композиция из оперы «Кармен», чистый голос сопрано плыл над ними и вокруг них. Тема песни беспокоила Курапику больше, чем он хотел показать, поэтому он взял книгу и начал читать. Потребовалось пару часов, чтобы даже увидеть огни города.       Куроро привлёк внимание блондина и дал ему понять, что они недалеко от Мерро, поэтому Курапика снял свою толстовку и надел бледный топ, который он выбрал. Он опустил зеркало и нанёс немного макияжа, надел парик и причесал его, затем снова поднял панель.       Они остановились пообедать в ресторане с карри, а затем направились в гранд-отель. У них был заказан номер, и клерк сказал им, что их ждёт почта. В конверте у них было приглашение на двоих на вечеринку, о которой упоминал Куроро. Теперь у них было более двадцати четырех часов, чтобы всё сделать как надо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.