Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
217
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
217 Нравится 228 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 78

Настройки текста
Примечания:
      Хотя сигнализация замолчала, маленькие красные лампочки, вмонтированные в стены под потолком, продолжали мигать. Мужчины опасного вида, вероятно, гвардейцы, снова начали загонять гостей обратно в большой бальный зал, где они собрались небольшими группами по четыре или пять человек, нервно перешептываясь друг с другом.       Куроро подвёл своего младшего товарища к дивану у больших французских дверей, где блондин сидел, выпрямив спину, надеясь, что выглядит спокойнее, чем на самом деле. Что ж, возможно, в данных обстоятельствах выглядеть встревоженным было бы лучше. Он начал чувствовать легкое головокружение из-за нехватки кислорода. Он был почти уверен, что на этот раз корсет был затянут ещё туже, вероятно, из-за того, как быстро они снова надели на него платье после кражи.       Он взглянул на Куроро, который стоял справа от него, выглядя странно защищающим, что было совершенно нелепо. Пожилой мужчина вёл себя странно в эти дни. Или, может быть, он всегда был таким. Курапика не мог сказать, что он был очень обеспокоен тем, как Паучья Голова действовал вокруг него с самого начала. Возможно, так и должно было быть. Если бы он с самого начала изучил то, как пожилой мужчина вел себя рядом с ним, возможно, все не вышло бы так из-под контроля.       Охранники стояли по всему залу, призывая людей сохранять спокойствие, сообщая им, что сейчас они просматривают записи камер наблюдения и что скоро люди смогут свободно выходить.       — Вот вы где! — воскликнула Флоренция, увидев их. Она подбежала к Куроро и взяла обе его руки в свои. — Это ужасно, — воскликнула она, — просто ужасно!       Куроро сжал её пальцы. Курапика отвёл взгляд, уже испытывая отвращение к этой лжи. Что ж, теперь он тоже был лжецом.       — Что случилось? — Куроро спросил молодую женщину, как будто он точно не знал, что происходит.       — Меня ограбили! — объяснила она. — Ограбили! Я только что видела видеозапись. Молодой человек каким-то образом пробрался в дом и залез в мой сейф.       — Гость? — спросил Куроро.       — Нет, — сказала она, слегка покачав головой, — он был одет в повседневную одежду. Мы не смогли хорошо разглядеть его лицо на плёнке, поэтому они проводят расчеты, чтобы определить его рост и приблизительный вес. Мне жаль. Как только с вас снимут подозрения, я позволю вам уйти, но пока ты можешь просто остаться со мной?       — Конечно, — заверил её Куроро, гладкий, как шелк. — Мы тоже можем остаться, пока дом не будет в безопасности.       Что он делает? Не следует задерживаться здесь.       — Нет, нет, — сказала молодая женщина. — Они сказали, что все гости должны уйти как можно скорее, чтобы вор не смог спрятаться среди них. Они окружили территорию и заверили меня, что никто не сможет покинуть её без их разрешения. Они упомянули что-то об аурах, чего я не совсем поняла.       Значит, они намеревались смыть преступника с помощью эн. Это определённо сработало для них. Движение возле дверей привлекло внимание Курапики. Одного за другим гостей измеряли и давали что-то в знак того, что им разрешили покинуть помещение.       — Вы уверены, что не хотите, чтобы мы остались с вами? — спросил Куроро.       Курапика взглянул на них. Идиот всё ещё держал руки мисс Флоренции в своих и ободряюще сжал её. Сопротивляясь желанию нахмуриться, Курапика снова отвёл взгляд. Его глаза внезапно встретились с глазами джентльмена средних лет, с которым танцевала их хозяйка, и он заметил на его лице веселую полуулыбку, своего рода понимающий взгляд, который нервировал его. Был ли он на их стороне?       Он осторожно ткнул Куроро в ногу, чтобы привлечь его внимание. Когда Голова Паука встретился с его взглядом, Курапика перевёл взгляд на пожилого джентльмена. Куроро проследил за его взглядом, затем медленно опустил веки со странно успокаивающим видом, который говорил: «Всё в порядке, я справлюсь». Не то чтобы он не доверял контролю Паучьей Головы над ситуацией, но Курапика не мог не следить за стариком после этого. Однако мужчина проигнорировал его, отвернувшись от них. Всё это начинало серьёзно действовать ему на нервы.       — Я уверена, — ответила Флоренция на предыдущий вопрос Куроро. — Вам и вашей сестре нужно как следует отдохнуть сегодня вечером. Я, наверное, пойду с папой к нему домой и останусь там, пока преступник не будет пойман.       — Мы могли бы отвезти вас, — предложил Куроро. — Оставьте его здесь, чтобы он держал ситуацию под контролем, и мы отвезём вас к нему домой, где вы будете в безопасности.       Во что он играл? Все это серьёзно действовало Курапике на нервы.       — Нет, — сказала молодая женщина твёрдым голосом. — Моё место здесь. Я не собираюсь убегать и позволять кому-то другому решать мои проблемы.       У Курапики было отчетливое ощущение, что эта молодая женщина должна ему понравиться. Но по какой-то причине, которую он не мог понять, этого не было.       — Ты очень смелая, — похвалил Куроро.       — Или просто чрезмерно гордая и своенравная, — сказала она с бледной улыбкой.       После этого они замолчали, хотя Куроро с благодарностью отпустил руки мисс Флоренции. Они смотрели, как люди, которые были наиболее обезумевшими, были отосланы первыми. Медленно комната начала очищаться.       — Хорошо, — сказала Флоренция, когда примерно половина людей ушла, — вы должны идти. Идите, измерьтесь, потом немного отдохните, и если ты найдешь в себе силы звонить мне время от времени во время путешествия, вот мой номер.       Она протянула Паучьей Голове карточку, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. Она улыбнулась Курапике, хотя и довольно рассеянно, затем отвернулась и направилась к пожилому джентльмену, с которым танцевала.       — Готов идти? — спросил Куроро, привлекая внимание блондина. Он протянул молодому человеку руку, которую Курапике захотелось раздражённо оттолкнуть. Не желая устраивать сцену, он вместо этого взял его и позволил Паучьей Голове поднять его на ноги.       Вместе они направились к ближайшей двери из бального зала. Им измерили рост и ширину плеч, затем выдали маленький пластиковый жетон, который они должны были держать до тех пор, пока полностью не покинут территорию. Как только они вышли на крыльцо, парковщик пошёл за их машиной, и их отправили восвояси. У главных ворот охранник осмотрел машину, попросил у них жетоны, а затем махнул им рукой. Как только они подъехали к своему отелю, Курапика вздохнул с облегчением. Он поймал предостерегающий взгляд Куроро и не стал комментировать их вечер.       Они поехали обратно в отель, тишина была тяжелой от невысказанных слов. События вечера прокручивались в голове Курапики по кругу. Взгляд в глазах Куроро, когда они танцевали вместе. Тепло его руки на спине Курапики, биение его собственного сердца, такое громкое, такое быстрое. Это потрясло его до глубины души. Ему это не нравилось, совсем не нравилось, но что он мог поделать?       Они припарковали машину и молча вошли в вестибюль отеля. Роскошный автомобиль был взят напрокат через отель на ночь, поэтому, пока Курапика ходил вызывать лифт, пожилой мужчина пошёл отдать ключ клерку, чтобы тот мог его вернуть. Он встретился взглядом с блондином как раз в тот момент, когда открылась дверь лифта. Они вошли и поднялись на свой этаж, по-прежнему тихо. Когда дверь в их номер закрылась за ними, Курапика наклонился прямо у входа и расстегнул маленькие металлические пуговицы, которые удерживали его ботинки, чтобы он мог выскользнуть из них. Куроро терпеливо ждал позади блондина и тихо хихикнул, когда Курапика спустился с туфель на каблуках и быстро наступил на подол его юбки.       — Это не смешно, — сообщил Курапика пожилому мужчине. — Я хочу избавиться от этой нелепой одежды.       — Я видел, как ты носил вещи и похуже, — ответил лидер Рёдана с ещё одним смешком. — Например, ту сине-оранжевую юбку, которую ты носил в Йоркшине.       Курапика приподнял перёд юбки и оглянулся на пожилого мужчину.       — Ты хочешь, чтобы я поговорил о твоём пальто? — фыркнул он, входя в их номер с юбкой, поднятой так высоко, как только мог.       Куроро усмехнулся, и Курапика выдавил улыбку, поскольку пожилой мужчина не мог этого видеть. По крайней мере, Куроро не опроверг это. Что ж, это был довольно ужасный предмет одежды. Это было слишком броско для того, кто зарабатывал на жизнь, оставаясь в тени.       Блондин направился в ванную, намереваясь умыться и прыгнуть в душ. Средство для снятия макияжа уже лежало на прилавке, и Курапика быстро с ним справился. Он быстро умыл лицо, чтобы смыть остатки макияжа и средства для снятия макияжа, затем попытался вздохнуть, но всё равно не мог дышать. Дверь позади него открылась, и Курапика поднял голову, его рука вслепую потянулась за полотенцем, чтобы вытереть лицо. Из-за двери показалась голова Куроро.       — Нужна помощь? — предложил он.       — Снимешь с меня это кружевное удушающее устройство? — взмолился Курапика.       Куроро снова тихо усмехнулся и вошёл в ванную. Блондин посмотрел в зеркало. Пожилой мужчина избавился от пиджака и ослабил галстук, расстёгнутый пиджак свисал с его плеч. Это выглядело небрежно и до смешного привлекательно. Он встал позади блондина и потянул за шнурок на его талии, легко развязав узел и ослабив корсет. Курапика вздохнул. Ох, как приятно было дышать. Пожилой мужчина обхватил его руками и прижал к своей груди.       — Лучше? — он хотел знать. Курапика вздохнул и на мгновение закрыл глаза.       — Намного, — согласился он.       — Хорошо, — прошептал Куроро ему на ухо, и блондин сделал ещё один судорожный вдох.       Что-то изменилось с одним этим словом. Какая-то скрытая энергия, как будто время внезапно затаило дыхание, ожидая, что что-то произойдёт. Пожилой мужчина пошевелился. Курапика снова открыл глаза и собирался повернуться к нему, намереваясь спросить, что он делает, но что-то привлекло его внимание, и это остановило его. Он мог видеть, как Куроро смотрит на него, его тёмный взгляд был прикован к Курапике через зеркало. Его глаза прожигали его насквозь. Язык Курапики скользнул вперёд, чтобы смочить его губы. В горле у него внезапно пересохло.       Держась одной рукой за талию, более высокий мужчина потянул за бант на спине, и он развязался. Курапика повернул голову, не желая видеть, и почувствовал, как рука Куроро напряглась на его талии. Он медленно выпустил дыхание, которое задерживал. Минуты тянулись между ними. Почему он не двигается? Курапика ждал, медленно чувствуя, как напрягаются его мышцы, когда он осознал, что происходит. У него не было другого выбора, кроме как открыть глаза и посмотреть на своё отражение. Их взгляды встретились и задержались, даже когда Куроро сделал полшага назад и развязал последний бант на затылке. Невозможно было ошибиться в этом взгляде в глазах пожилого мужчины, и Курапика судорожно сглотнул, чувствуя, как жар поднимается к его щекам и опускается в низ живота. Юбка упала к его ногам, за ней последовали корсет и блузка. Когда Куроро попытался спустить нижнее белье, блондин издал тихий звук и поймал его запястья в свои руки, но мужчина постарше высвободился и сбросил одежду, оставив Курапику полностью обнажённым.       Блондин опустил голову, не желая видеть свой позор в зеркале. Руки Куроро нежно пробежались по обнаженной коже; прикосновения, ласки, нежные, как шёпот. Он почувствовал губы пожилого мужчины на своём затылке и судорожно вздохнул. Ещё один поцелуй, на этот раз ниже. Курапика вцепился в край раковины. Куроро спустился ниже, нанося поцелуй за поцелуем, вниз по его шее, к верхней части спины, затем вбок, через правое плечо. Дыхание Курапики участилось, стало тяжелее. Он почувствовал, как напрягся, и в смущении зажмурился. Глубокий смешок, раздавшийся над его ухом, ничуть не облегчил его затруднительного положения. Куроро снова обхватил его обеими руками и слегка прижал к себе. В конце концов, блондин взглянул на отражение, только чтобы увидеть себя, полностью обнаженного, отражение Куроро пристально смотрело на него. Его губы прошлись от плеча Курапики вверх по шее к уху. Он слегка прикусил там, и Курапика крепче вцепился в край раковины.       — Может, ты перестанешь пялиться? — спросил Курапика, хотя и без всякого жара.       Паучья Голова снова усмехнулся, позволяя своим рукам медленно, очень медленно обводить тело блондина. Курапика с тихим вздохом прислонился спиной к его груди. Он старался не смотреть на отражение, но это было трудно не делать. Это было так же унизительно, как и возбуждающе. Его сердце почти болезненно колотилось в груди, и когда Паучья голова задел ногтями сосок, ему пришлось прикусить нижнюю губу, чтобы не издать ни звука. Его рука опустилась ниже, обхватила его орган, медленно поглаживая. Как бы сильно Курапика ни хотел отвести взгляд, он не мог. Он знал, что его лицо покраснело, но не мог отвернуться от своего отражения. Было что-то настолько первобытное, настолько интуитивное в том, как рука Куроро двигалась по нему, опускаясь ниже, и удовольствие, охватившее его, было таким внезапным, что он чуть не потерял его. Он поймал медленную улыбку Паучьей Головы и, наконец, позволил своим векам закрыться, ещё больше откинувшись назад к более высокому мужчине, рубашка Куроро немного прилипла к его спине. Лидер Рёдана сделал шаг назад, и Курапика полуобернулся к нему, вопросительно глядя на него. Он пальцем приподнял подбородок Куруты, пристально глядя в быстро темнеющие глаза Курапики.       — Курапика, — тихо позвал пожилой мужчина, и звук его имени на его губах заставил блондина втянуть воздух и слегка вздрогнуть. — Курапика, — повторила Паучья Голова, прежде чем спросить его. — Чего ты хочешь?       Правая бровь Куруты слегка приподнялась. Чего он хотел? Он не понимал. Вопрос казался слишком сложным, казался неправильным. Это определённо не касалось его жизненных целей или того, чем он намеревался обладать. Это казалось более конкретным, чем это. Курапика поискал в его глазах знак, подсказку о том, о чём думал пожилой человек, о чем он на самом деле спрашивал.       — Что, — пробормотал Куроро, прикоснувшись кончиком пальца к нижней губе молодого Охотника. Он слегка надавил на неё, заставив её немного опуститься, прежде чем, наконец, закончил свой вопрос. — Что ты хочешь?       — Я… — начал блондин, но что-то в глазах Куроро остановило его. Он нахмурился, внезапно не понимая, что происходит. Нет, речь определённо шла не о повседневных вещах. Пожилой мужчина позволил своему пальцу скользнуть вниз к подбородку, медленно, нежно. Она задержалась там на мгновение, затем он вытянул руку и позволил ей скользнуть вниз по горлу Курапики. — Я, — снова попытался Курута, но снова запнулся.       — Скажи мне, — настаивал Куроро, его голос был мягким, таким мягким. Его тёмные глаза завораживали, и Курапика обнаружил, что не может отвести взгляд. Взгляд пожилого мужчины скользнул вниз к его губам, затем снова встретился со взглядом Курапики. — Что, — пробормотал он, — тебе нужно? Прямо сейчас.       — Ты не можешь… — выдохнул Курапика, наконец-то осознав. — Я не могу., — Он покачал головой, хотя его глаза не отрывались от высокого мужчины. — Ты не можешь просить меня об этом, — наконец выдавил он.       Он думал, что должен разозлиться, должен расстроиться, но правда заключалась в том, что он давно потерял контроль над своим гневом, и теперь всё, что осталось, когда он был с Паучьей Головой, — это тоска, желание, его трепещущее сердце и дрожащее тело.       — Ох, но я могу, — прошептал Паучья Голова, и в его тоне было что-то довольно тревожное. И волнующее. Действительно, очень волнующее. Руки Куроро снова начали блуждать по коже Курапики, сильные пальцы ощупывали его грудь, игнорируя его ноющую потребность на данный момент.       Курапика закрыл глаза и опустил голову, снова отвернувшись от него. Он не хотел видеть Куроро, не хотел видеть тёмные глубины его взгляда. Он также отказывался смотреть в зеркало, так как это было слишком постыдно.       Куроро победил, и они оба это знали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.