ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
221
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
221 Нравится 232 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 91

Настройки текста
Примечания:
      Они добрались до Сарбении только к полудню следующего дня. Все они были рады наконец-то выбраться из машины, но юные друзья Курапики казались особенно нетерпеливыми. Они вылетели из машины в ту же секунду, как Куроро заглушил двигатель. Курапика последовал за ним более спокойным шагом, и вскоре Куроро уже стоял рядом с ним и ошеломлённо наблюдал за их младшими товарищами. Хисока вышел из машины последним. Курапика посмотрел на него, затем поймал взгляд Куроро, прежде чем снова перевести взгляд на ярковолосого. Куроро последовал безмолвной просьбе и внимательно посмотрел на шута. Хисока смотрел на двух маленьких мальчиков с угрожающей ухмылкой на лице. Паучья Голова снова обратил своё внимание на Курапику.       - Билеты, - напомнил им Курапика, очевидно, надеясь отвлечь внимание Хисоки от его друзей. - Мы должны купить их пораньше, чтобы убедиться, что у нас достаточно кроватей для всех.       - Мы разделимся? - спросил Хисока, его сбивающая с толку улыбка теперь была обращена к Курапике. Блондин нахмурился, глядя на него.       - Ты получишь купе для себя, - ответил Куроро вместо него. - Дети могут делить вместе.       Он не уточнил, что поделится своим с Курапикой, но Хисока всё равно это понял.       - Ох, - сказал он, растягивая звук, пока он не превратился в насмешливый.       Курапика стиснул зубы. Паучья Голова мог видеть, как сжалась челюсть Курапики, а выражение его лица потемнело. В конце концов, Курута решил использовать своё раздражение для чего-то действительно полезного и направился к железнодорожной станции. Он не оглянулся, чтобы посмотреть, следуют ли за ним остальные. Куроро взглянул на самых молодых членов их группы и увидел, как они посмотрели на Курапику, а затем пошли за ним, всё ещё игриво толкая друг друга. Хисока бросил в его сторону насмешливый взгляд, затем последовал за остальными. Куроро последним повернулся к зданию, чувствуя необходимость держать Хисоку в поле своего зрения. Он не знал, сохранится ли его договоренность с шутом теперь, когда они фактически находились в одном и том же окружении. Хисока хотел его боя, но он согласился подождать. Однако он был непостоянен. Куроро не доверял ему. Он почти ожидал, что ярковолосый в любой момент повернётся и нападёт на него. Забавно, что он должен чувствовать большую угрозу от того, кого он считал частью своей команды, чем от блондина, который поклялся отомстить за свой клан и избавить мир от Пауков.       Курапика поднялся по нескольким ступенькам, ведущим в здание, и сразу же направился к стойке, где был служащий, вместо автомата по продаже билетов. Паучья Голова оказался рядом с Курутой в считанные секунды, хотя он и прислонился боком к стойке, чтобы не спускать глаз с Хисоки.       - Нам нужны купе с кроватями до Киратина, - сказал Куроро кассиру. - Пять человек. Свободен ли вагон первого класса?       - Приношу свои извинения, - сказал мужчина, - у нас распроданы все наши спальные места в купе первого и бизнес-класса. У нас только низшей класс, и я боюсь, что каюты расположены не близко друг к другу.       Несколько минут он печатал на своём компьютере и тихо напевал себе под нос.       - Хорошо, - сказал он наконец, - я могу предоставить вам две каюты в одном вагоне, но они в противоположных концах. Другое ближайшее купе, находится двумя вагонами дальше.       - Почему так много людей? - Курапика хотел знать.       - На следующей неделе национальный праздник, - объяснил мужчина. - В Киратине проходит парад и концерты, а затем у большинства рабочих недельный отпуск. Те, кто не едет на фестиваль, вероятно, отправятся осматривать достопримечательности и наслаждаться выходными. Простите, это лучшее, что я могу вас сейчас предложить.       - Поезд отправляется завтра? - спросил Паучья Голова.       - Да, - сказал кассир, - но всё распродано.       - Мы займем каюты, - сказал Курапика.       - Нам будет тесно, - предупредил Куроро. - Ты когда-нибудь ездил в низшем классе?       - Я уверен, что видел и похуже, - ответил блондин. - Я не хочу тратить два дня здесь, ничего не делая.       Куроро несколько секунд смотрел на него, ожидая, что он передумает. Когда Курута только взглянул в ответ и ничего не ответил, Куроро снова повернулся к кассиру.       - Хорошо, - сказал он, - мы возьмем их.       Вскоре у них в руках были билеты. Поезд отправлялся только в четыре часа, так что у них было немного свободного времени. Они оказались на тротуаре, глядя друг на друга в неловком молчании.       - Итак, - нараспев протянул Хисока, - у нас есть несколько часов.       Глаза Курапики метнулись к лицу шута. Он изучал выражение его лица: подозрительное выражение на его светлых чертах. Хисока выглядел невозмутимым и только улыбнулся шире. Куроро тоже пристально посмотрел на опасного, непредсказуемого человека. Он слегка прищурил глаза и сделал шаг ближе к Куруте. Это было почти похоже на напряжённое противостояние Куроро и Курапики против Хисоки. Гон и Киллуа переглянулись. Седовласый юноша открыл рот, как будто хотел что-то сказать, но Гон опередил его.       - Я голоден, - заявил он, внезапно снимая напряжение.       Следующие несколько минут были потрачены на то, чтобы выяснить, где и что поесть, что было гораздо менее напряжённым. В итоге они отправились за пиццей, за которую проголосовали самые юные члены их маленькой группы. Они быстро нашли место, где было людно и шумно, но так же было и в любом другом ресторане, мимо которого они проходили. Хисока занял место прямо напротив Куроро. Он не сводил своих сбивающих с толку желтых глаз с Куроро, который игнорировал его. Шут, казалось, намеревался поставить его в неловкое положение, но Куроро отказался доставить ему такое удовольствие.       Младшие мальчики каким-то образом сделали обед менее неловким. Они весело болтали о самых разных вещах, заставляя остальных то и дело присоединяться к разговору. Куроро был доволен тем, что позволил им поговорить, и хотя он прислушивался к каждому сказанному слову, он также анализировал то, что знал о Хисоке, и не спускал с него глаз. После обеда они позволили Голове Паука заплатить – и действительно, за эти несколько месяцев он потратил с Курапикой больше, один чем за последние три года. Ему нужно было бы совершить крупное ограбление, чтобы вернуть свои деньги, но Курапика того стоил.       Они нашли парк, чтобы провести остаток дня, и два юных друга Курапики сразу же начали бегать и гоняться друг за другом. Хисока побрел прочь один, а Паучья Голова смотрел ему вслед, и в глубине его сознания росло опасение. Он был почти уверен, в чем состоял план Курапики, но был малейший шанс, что блондин придумает новый, теперь, когда Куроро показал, что он знал о том, что должно было произойти. Вернувшись от своих друзей, блондин сел рядом с ним и вытащил маленькую книжку из большого переднего кармана его толстовки. Он заметил пристальный взгляд Куроро и вопросительно посмотрел на него, но Куроро не ответил. Он отвернулся.       Хисока исчез в роще высоких деревьев. Парк был намного зеленее, чем что-либо вокруг, и Куроро мог видеть гигантскую водонапорную башню за деревьями, намекая на то, что город поливает это место, чтобы сохранить его пышным. Находясь так близко к одной из самых больших пустынь исследованного мира, парк, несомненно, давал желанную передышку от резких ветров, которые всё ещё время от времени свистели между низкими зданиями города.       Курапика некоторое время читал молча, но потом малыш Золдик позвал его по имени, и он положил свою книгу между Паучьей Головой и собой и встал, чтобы подойти к своим младшим друзьям. Куроро некоторое время наблюдал за их оживленной беседой, но когда он сосредоточил свой слух на них, они не говорили ни о чём особенно интересном, просто о некоторых местах и людях, которых они знали. Некоторое время он слушал вполуха, отмечая имена, но затем его внимание упало на книгу, которую бросил блондин, и он поднял её, охваченный любопытством.       Это была тонкая книжка с крупными буквами внутри – немного похожая на детскую. Она была написана на языке, которого Куроро не понимал, но на полях также были пометки, сделанные аккуратным и красивым почерком Курапики, переводившего кое-где части, которые он, вероятно, сначала не понял. Было интересно читать эти заметки: подчеркнутые слова, маленькие стрелки, указывающие на их переводы, иногда на языке, который Куроро понимал, иногда на том, которого он не знал. Он хотел знать, что это за книга, на каком она языке и почему Курута хочет его выучить. Словно по сигналу, его острый, усиленный нен слух уловил голос Курапики, произносящий отчаянную мольбу.       - У меня нет выбора! - сказал он, его тон сразу привлёк внимание Куроро, и Паучья Голова поднял взгляд от страниц книги, чтобы посмотреть на трёх друзей.       - Нет, - категорически отрицал Киллуа. - Ни за что.       - Киллуа, - тихо заскулил Гон, очевидно, пытаясь унять разногласия между своими друзьями.       - Нет! - молодой парень из Золдиков повернулся к своему другу. - Не смей! Разве ты не знаешь, насколько это безумно? Держу пари, даже ты это видишь.       - Пожалуйста, - это был блондин, его голос был таким тихим, что его почти не было слышно. - Киллуа, разве ты не видишь? Вот почему вы должны уйти. Вы должны уйти, как только мы доберемся до Киратина.       - И оставить тебя наедине с ними? - спросил Киллуа блондина. - Нет. Ни за что. Гон, образумь его.       Гон повернулся к блондину.       - Я верю в тебя. Но я хочу пойти с тобой. Кто поможет тебе, когда всё закончится?       - Ты не сможешь мне помочь, - сказал блондин, и что-то в его тоне было одновременно жёстким и хрупким. - Вы не можете помочь мне там, куда я иду...нет, - прервал он протест, прежде чем он смог вырвать из уст друзей. - На этот раз вы не можете следовать за мной.       - Это то, что ты сказал в Йоркшине, - продолжал протестовать Гон, несмотря на все усилия Курапики, - Но в конце концов мы помогли тебе, не так ли?       - Вы также оказались в плену у Геней Рёдан, - указал блондин. - Вы оба чуть не погибли из-за чего-то, что было моей виной и моей собственной, личной проблемой.       - Потому что это то, что делают друзья! - Гон продолжал настаивать.       - Гон, - сказал Курапика так тихо, что Куроро пришлось напрячься, чтобы расслышать. - Ты не понимаешь... Если кто-то из вас в конечном итоге погибнет из-за пути, который я выбрал для себя, и из-за человека, который помогает мне выполнить одно из моих обещаний моим погибшим товарищам, как вы думаете, что я буду чувствовать? Помоги мне, если должен, но, пожалуйста, пожалуйста, - в его тоне нарастало отчаяние, - делай это на расстоянии и не подвергай себя опасности.       На лице Киллуа читается нетерпение, смешанное с покорностью судьбе. Казалось, он к этому привык.       - Плохо, что у тебя есть этот безумный план, но ты собираешься снова позволить Гону поступать по-своему? - закричал он достаточно громко, чтобы Курапика бросил взгляд на Куроро.       Куроро притворился, что пытается разобраться в книге, которую всё ещё держал в руках. Ущерб уже был нанесен. Когда Курапика заговорил снова, его голос был слишком тихим, чтобы он мог его расслышать, даже с усиленными ушами нен. Они поговорили ещё несколько секунд, прежде чем Курапика слегка покачал головой и снова повернулся к Паучьей Голове. Он медленно подошёл, и Куроро поднял глаза при его приближении. Он посмотрел, как тот сел, и протянул ему книгу.       - Всё в порядке? - он спросил.       - Да, - солгал блондин. Был момент, достаточно долгий, чтобы Курапика убедился, что пожилой мужчина ему не поверил, затем Куроро пропустил это мимо ушей.       - Что это за книга? - он спросил. - Я не думаю, что видел этот язык раньше. Ты учишь его?       Курута несколько секунд смотрел на него, явно неуверенный в этой внезапной смене темы и очевидной паузе Куроро. Затем его глаза скользнули в сторону, и он согласился с этим. Куроро позволил ему болтать и внимательно слушал, но его разум также играл с этой новой небольшой информацией. Курапика явно что-то замышлял, и Паучья Голова ожидал этого. Он не был бы хорошей заменой для Пауков, если бы просто сдался в тот момент, когда Куроро схватил его.       Оставшаяся часть дня прошла относительно без происшествий, и вскоре они уже садились в поезд. Хисока отправился в дальний салон, двумя машинами ниже, с подозрительной ухмылкой, но без протеста. Это также беспокоило Куроро. Хисока был опасен. Очень опасен. Ему придётся приглядывать за ним. Он чуть было не передумал и не потребовал, чтобы он поменялся каютами с молодыми подростками, но потом передумал. Они думали, что пустили дым ему в глаза; пусть они всё ещё верят в это. В конце концов они соскользнут. Куроро был терпеливым человеком. Он мог подождать.       Они миновали одну каюту, и номер совпал с двумя их билетами, так что Гон и Киллуа запрыгнули внутрь. Они “охали” и “ахали”, глядя на всё с волнением и детским удивлением. Удивительно, что они смогли пойти против Пауков с такой невинностью. С другой стороны, эти дети сами не были такими уж невинными. Киллуа сам убил достаточно людей за свою короткую жизнь, по крайней мере, до сих пор. Гон был скорее загадкой.       Курута снова двинулся по вызывающему клаустрофобию коридору, и Куроро ещё раз взглянул на юных друзей блондина, прежде чем последовать за ним. Их каюта находилась всего в нескольких дверях, и Курапика сверил номер с их билетом и открыл дверь. Она выглядела точно так же, как те, в которых были Гон и Киллуа, и хотя они ожидали этого, всё равно было немного неприятно провести в этом несколько дней.       Там было два сиденья друг напротив друга, рассчитанные только на одного человека, и к тому же не очень большое. Между ними стоял маленький столик, который Курапика, не теряя времени, опустил так, чтобы он был прислонен к стене и не мешал. Блондин сел. Куроро последовал за ним и закрыл за собой дверь. Когда он сел, его колени соприкоснулись с коленями Курапики.       Мгновение они смотрели друг на друга, затем Курапика отвёл глаза. Куроро наблюдал за его прекрасными чертами лица, пытаясь прочесть его, прочесть напряжение в его плечах и решительную хмурость, искривившую его губы. Наконец, он позволил своему взгляду скользнуть в сторону. Чары рассеялись, Курапика глубоко вздохнул и поднялся на ноги.       - Я собираюсь проследить, чтобы Гон и Киллуа устроились, - сказал он, когда Куроро понял, что он, вероятно, собирается продолжить их разговор, который он прервал ранее. - Я скоро вернусь.       - Хорошо, - согласился Куроро и наблюдал, как он вышел из тесного отсека и закрыл дверь.       Он долго, очень долго смотрел на дверь, размышляя, планируя и пытаясь собрать воедино то, что Курапика намеревался сделать, теперь, когда он знал, что Паучья Голова разгадал его первоначальный план. Наконец, Куроро пожал плечами и повернул голову, чтобы посмотреть в окно. Поезд тронулся со станции, и Куроро улыбнулся своему смутному отражению в стекле.       Всё становилось очень интересным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.