ID работы: 12178840

Звёздное небо|tomarry|

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
226
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 40 Отзывы 122 В сборник Скачать

Когда розы, наконец, не пахнут кровью

Настройки текста
Как странно приятно — думает Гарри, уткнувшись лицом в углубление плеча Волдеморта. Материал нежный и мягкий, а от тела мужчины исходит приятное тепло. Температура и живое, бьющееся сердце, которое глухо стучит в ушах Гарри, свидетельствуют о том, что Том Риддл не монстр — это человек из плоти и крови, который практически ничем не отличается от других. — О, не торопись. - Хотя слова могли бы свидетельствовать о том, что Волдеморт хочет прогнать Гарри, но тон, который он использует, наполнен простым человеческим весельем. Гарри фыркает. Ему плевать на то, что он развалился рядом с Томом; больше его это не волнует. Теперь важно тепло другого тела и облегчение, которое оно приносит, насколько реально оно кажется. Единственное, в чем Гарри может быть уверен, что это не иллюзия. - Моя голова должна быть тем единственным местом, где мысли могут быть свободными, понимаешь? - Не тогда, когда ты ведешь разговор с легилиментом - Том гладит Гарри по спине, делая нежные круговые движения рукой. Мальчик вздыхает, теряя себя в захватывающем чувстве безопасности, игнорируя ответ Тома и решив не отвечать на него. Вокруг шелестят листья, и Гарри медленно засыпает, погружаясь в сон монотонным звуком. Веки тяжелеют и закрываются против воли мальчика. Гарри до сих пор вдыхает запах Волдеморта, резкий, как травы, используемые для зелий, и пыль, которая собирается на старых, неразборчивых книгах. Он просыпается, когда солнце уже садится за горизонт, заливая красным светом и заставляя долину выглядеть так, как будто она горит. Со вздохом он потягивается, и пушистое одеяло падает с его плеч. Гарри нахмурился. Волдеморт укутал его одеялом, пока он спал? Эта мысль разжигает приятное тепло в теле мальчика. Он уже забыл, что люди могут заботиться друг о друге. Это простое действие заставляет его улыбнуться. Он оглядывается в поисках Волдеморта, но не может найти его среди роз и подсолнухов. Он аккуратно складывает одеяло и кладет его на землю прямо под деревом. Он не может удержаться и с легкой улыбкой на лице погружает пальцы в мягкую ткань. Он убирает со щеки травинку, которая прилипла, когда он спал, и бросается в сторону дома, гадая, где может быть Том. Это двухэтажное высокое здание из красного кирпича с огромными черными дверями; Его украшает парящая крыша и балконы, перила которых увиты плющом, которые медленно меняют цвет из-за осени. Гарри неуверенно заглядывает в высокие окна. Но внутри только тьма. Только угасающий свет солнца отражается от окон. Поняв, что это бесполезно, он обращает свой взгляд в сторону двери. Он сглатывает и поднимается по трем ступенькам, останавливаясь с колотящимся сердцем перед дверью с молотком в виде змеи с разинутой пастью. Он уже поднимает руку, однако, прежде чем он успевает постучать, дверь открывается с удивительной быстротой, Волдеморт на секунду окидывает Гарри взглядом, после чего так же быстро закрывает дверь с глухим хлопком, скрывая от мальчика внутреннюю часть. — Хорошо спалось? — спрашивает он. Кажется, его не особо беспокоит ответ Гарри, его больше интересуют книги, целая куча которых левитирует из комнаты наверху через открытое окно. Они приземляются под деревом рядом с одеялом, которое положил Гарри. - Как это вообще работает? - Хм? - Вот это всё — Гарри машет руками, - спать здесь. Потому что я сплю там, в своём настоящем теле? - Но ты же знаешь, что на самом деле нас здесь нет? У Гарри появляется глупое лицо, поэтому Волдеморт вздыхает и садится, чтобы объяснять. - Этот мир, в котором мы сейчас находимся, хотя и является идеальным отражением реальности, на самом деле является лишь копией. Мы здесь только разумом. Вот почему ты можешь спать здесь, спя в реальном мире. Можно сказать, что это был настоящий сон, потому что, хотя ты сейчас физически спишь, твой разум не отдыхает так, как должен. - Я сделаю вид, что всё понял — усмехается Гарри, а Риддл только театрально вздыхает. - Что делаешь? - спрашивает он через некоторое время. - Я ищу сведения о дементорах, конечно, — отвечает он, переворачивая страницу книги. - О, я видел его недавно, - говорит Гарри, указывая пальцем на гравюру, изображающую дементора с широко открытой пастью. — Но в реальной жизни этот белый свет выглядит немного иначе, он не такой яркий, - замечает он, вспоминая разинутый рот и мерцающий свет, который, казалось, терял все свое волшебное сияние. - И ты только сейчас мне об этом говоришь? - рычит Волдеморт. Гнев, однако, быстро сменяется жаждой знаний. - Я не знал, что это что-то важное! Я даже не знаю, что это было. Впрочем, это произошло как раз перед тем, как у меня появилась... последняя галлюцинация... Некоторое время никто ничего не говорит; Волдеморт выжидательно смотрит на Гарри, а тот упрямо молчит, отводя глаза от пристального взгляда кровавых радужек. Наконец он ломается, громко выдыхая через потрескавшиеся губы. - Что об этом пишут в книгах? Ну давай же? — говорит он на вопросительный взгляд Волдеморта, - Если я узнаю, что это такое, то, возможно, свяжу факты и вспомню что-нибудь стоящее твоего внимания. - Ты слышал историю о том, как появились дементоры? — Эм... - А чему вас учат по истории магии? - Гоблинские войны? - робко говорит мальчик, внутренне съеживаясь под суровым взглядом Волдеморта. - И поэтому надо менять эту идиотскую систему образования... - бормочет он себе под нос. - Ты все еще утверждаешь, что Дамблдор годится в качестве директора Хогвартса? Впрочем, неважно, — говорит он, прежде чем Гарри успевает высказаться и защитить Дамблдора, но Гарри понимает, что вовсе не собирался этого делать. Сторонний наблюдатель посмеялся бы над образованием в Хогвартсе — разделение на хороших и плохих, директор, отдающий предпочтение гриффиндорцам, и Снейп, делающий то же самое со слизеринцами, не изучение латыни, хотя это основа заклинаний, или некомпетентные учителя, которые давно умерли. Из раздумий его вырывает Волдеморт, который начинает рассказывать историю появления дементоров на острове. - Могущественный волшебник, его звали Экриздис, построил на острове крепость и скрыл от посторонних глаз как маглов, так и других волшебников. Известно, что он занимался темной магией, действительно темной. Могу предположить, что я далек от его исследований. - Волдеморт горько усмехнулся, как будто его цель — победить этого волшебника. - Во всяком случае, ходят слухи, будто он заманивал на остров моряков или других маглов, чтобы пытать их и экспериментировать с ними. Он был настоящим гением, у меня есть несколько его книг, Гарри, и его открытия... это потрясающе. Гарри мысленно заключает, что глаза Волдеморта светятся опасным блеском, когда тот рассказывает об ужасающе кровавых деяниях колдуна; это почти как если бы он говорил о своем кумире. - Однако жизнь не вечна, Экриздис не отваживался на области темной магии, которые исследовал я... Может быть, он был мудрее и знал, что это не было хорошим решением? Не имеет значения. Экриздис умер, и заклинание, скрывающее остров с Азкабаном, перестало действовать. Волшебный мир наконец-то услышал об ужасах, которые там творились. И сотрудники Министерства Магии, изучавшие остров, первыми увидели дементоров. Существа, которых нельзя убить. Тогдашний министр магии Дамокл Роул предложил создать тюрьму для волшебников в Азкабане. Видишь ли, Гарри, трусливые волшебники ужасно боялись дементоров, а благодаря тому, что они обеспечивали дементорам постоянную пищу в виде заключённых, те остаются на острове и не расходятся по всему свету. - Значит, они посылают волшебников в качестве жертв, чтобы обезопасить остальных? Волдеморт мрачно усмехнулся. - Мир жесток, дорогой Гарри, - говорит он и поднимает книгу, в которой они только что рассматривали рисунок дементора. - Это записи самого Экриздиса, я вырвал их из-под носа самого Дамблдора... Интересно, этот болван знает, насколько он облегчил мне задачу? — Что в них? — Всё, — отвечает он. - Это абсолютно всё о дементорах, мой Гарри. — Всё? - спрашивает Гарри сдавленным голосом. - И как их убить? — Да, конечно. Это даже очень довольно просто... Видишь ли, мой маленький храбрый волшебник, дементоры когда-то были людьми, ставшими чудовищами в результате опытов Экриздиса, и тот белый свет внутри... их первобытная, бессмертная душа. — Что? - шепчет Гарри, за неимением лучшей реакции. - Дементоры - это люди? - Когда-то они были ими, но уже нет. Они живут сотни лет, их человечность была поглощена темными ритуалами. Кроме того, только у первобытных есть души. Те дементоры, которые родились от них, не имеют души... — Ах... - Вот почему мне нужна подробная информация. Где ты увидел первобытного дементора? - Он стоял у моей камеры, - говорит Гарри, нехотя вспоминая те события. - А если подумать, он как будто ждал, когда я подойду к двери? - По телу парня пробежали мурашки при мысли о возможных целях дементора. Он хочет поцеловать его даже без приказа Министра Магии? - Он подошел ко мне и откинул свой капюшон, затем открыл пасть. В итоге... он, возможно, хотел мне показать эту душу... - Интересно, - только и говорит Волдеморт. — Это… — Гарри немного побаивается задавать этот вопрос вслух, но использует последнюю часть своего гриффиндорского мужества, потому что знает, что надолго он не сможет остаться здесь — есть ли какой-нибудь способ остаться здесь? Навсегда? - Ты хочешь спать вечно? Гарри кивает. Он предпочел бы быть здесь, чем снова встретиться с этим дементором, снова ощутить этот страх. - Я не хочу туда возвращаться, правда, я сойду с ума, Том. Волдеморт встает и подходит к ароматным розам, срывает одну и протягивает ее Гарри с кривой улыбкой. - Я подумаю над этим, - обещает он. - А теперь ложись спать, мой маленький волшебник, - тихо шепчет он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.