ID работы: 12178840

Звёздное небо|tomarry|

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
227
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
227 Нравится 40 Отзывы 122 В сборник Скачать

Ядовитые демоны

Настройки текста
Гарри просыпается от приятного сна и громко зевает. Давно он не чувствовал себя таким отдохнувшим. У него ничего не болит, и мысли удивительно ясны. Он стягивает грубое одеяло, которым был накрыт ночью, и встаёт с кровати, желая попить воды. Стакан грязный, как будто очищающее заклинание было наложено небрежно, но Гарри уже давно потерял чувствительность ко всем отвратительным зрелищам, которым он подвергается в Азкабане. Однако, когда он подносит стакан к губам и смотрит на поверхность искрящейся воды, он роняет сосуд и с криком отпрыгивает. Стакан разбивается на десятки сверкающих осколков, рассыпающихся по каменному полу, и все содержимое разливается по полу. Гарри смотрит в разбитый стакан и пытается привести в порядок бушующие мысли. Он точно видел внутри язык Джинни. Он не знает, откуда эта уверенность в том, что орган принадлежал ей, он просто так чувствует. Другого объяснения нет, только ее дух, ее призрак, преследует его от рассвета до заката. Он становится на колени, пропитывая одежду пролитой жидкостью, и начинает искать в осколках стекла, язык девочки. С каждой секундой паника охватывала его все больше и больше, и вскоре он всё менее осторожно смахивает острые осколки. В конце концов, пол сверкает не от воды, а от его крови. Гарри медленно встает, ошеломлённый, не чувствуя боли. Он просто смотрит на красные руки и крошечные ранки на коже, из которых вытекает свежая кровь. Он делает два шага назад. Останавливается. Он смотрит вверх в бесконечную темноту и начинает смеяться. Он не помнит, как после этого оказывается на кровати, но помнит, как просыпается замерзшим, и его первая мысль - Том. Том и теплое одеяло, Том и его успокаивающие, как мед, слова и объятия, источающие ауру безопасности. - Том? — взывает он в пространство, рассчитывая на любой контакт, чтобы остаться в здравом уме, чтобы снова не предаться бездне безумия. Однако Волдеморт ему не отвечает. Гарри разочарованно вздыхает. Он не может признаться себе, что искренне скучает по этому человеку, поэтому он убеждает себя, что просто жаждет общения с кем-либо. Подойдет даже такой ублюдок-социопат. Гарри на мгновение замирает, надеясь, что Волдеморт услышал, как Гарри оскорбил его мысленно, и увел его от сюда, чтобы отругать. Однако ничего не происходит. Тишина и пустота, роются в его голове. Мёртвая тишина в мёртвом здании с мёртвым мальчиком внутри. Разочарованный Гарри переворачивается на спину и от скуки начинает считать овец. Он упорно игнорирует надвигающийся холод, который медленно скользит, оставляя мурашки по коже парня, как нежное прикосновение мороза, которое становится сильнее с каждой секундой. Он засыпает, охваченный холодом, призраки прячутся под кроватью, а заключенные срывают свои голоса в камерах, которые находятся внизу. Загадочный шёпот, исходящий из потрескавшихся губ Джинни, похож на колыбельную, которую поёт умирающее животное. Еще одно пробуждение происходит, когда на улице светло. Гарри вздрагивает, пытаясь отогнать кошмары. Его вторая мысль - Том, который все еще не отвечает на призывы Гарри, из-за чего мальчик чувствует себя неуверенно. Он боится остаться один, без назойливого присутствия убийцы, но все же полного тепла другого человека. Гарри вскидывает голову, когда слышит звон ключей. Его сердце начинает биться иррационально в бешеном ритме. Дверная ручка медленно опускается вниз, и Гарри начинает паниковать. Он совершенно не знает, что делать. Что он должен сделать? Ведь бежать некуда. Он в ловушке, чёрт возьми. В камеру входит хорошо знакомый Гарри охранник. Где-то в подсознании Гарри знает, что ему следует встать и направиться вместе с волшебником в сторону душа. Но он не может. Как будто страх полностью парализовал его, не давая даже пальцу ноги высунуться из кровати, край которой отмечает страховочные бортики. Охранник нахмурился. Он ждет, когда Гарри подойдет. Но у мальчика нет такого намерения. Больше никаких галлюцинаций. Он будет сильным. Да, он будет сильным и подождет, пока Том спасет его. Много раз он был наивен и одурачен подлыми и коварными уловками дементоров, но на этом всё, хватит, не в этот раз. Теперь Гарри намерен сохранить свой рассудок. Поведение Гарри раздражало крупного волшебника, стоящего в дверях камеры. Он достает палочку и направляет её в сторону мальчика - Гарри съеживается при виде палочки. Изо рта охранника вырывается тяжелый вздох, когда тот покидает своё место и подходит к Гарри, чтобы крепко схватить его за руку и поставить на ноги. Это действие зажигает красную лампу в голове молодого волшебника и одновременно сжигает всё, что отвечает за рациональное мышление, потому что Гарри приходит в ярость. Буквально. Гарри начинает пронзительно кричать, как будто прикосновение охранника ядовито и медленно и болезненно сжигает каждую ткань на его коже. — Эй! Успокойся! Если бы Гарри был в здравом уме, он, вероятно, гордился бы тем, что наконец заставил своего охранника сказать хоть слово. И не одно, а два! Однако Гарри начинает вырывать руку из хватки и в то же время пытается отодвинуться как можно ближе к стене. Однако крепкая хватка не отпускает, поэтому Гарри начинает бить свободной рукой по руке охранника. — Что с тобой...? — Оставь меня в покое! Оставь! Я не пойду с тобой! С ними я тоже не пойду! - кричит Гарри, и по щекам начинают стекать обжигающие слезы. — Нет! Я не позволю себя закопать! Ты слышишь?! ВЫ НЕ УБЬЕТЕ МЕНЯ! Вы не убьете меня снова...! — Эй! Поттер! Никто тебя не убьет! - Вы уже однажды убили меня! - восклицает Гарри ему в лицо. - Вы меня закопали! Постоянно выкрикивая бессмысленные слова, он начинает вырываться и дергаться. В какой-то момент он даже пытается пнуть державшего его волшебника, но тот хватает его за ногу и больно сжимает. Гарри быстро отдёргивает ее и пытается отодвинуться настолько, чтобы охранник не смог дотянуться до неё снова. Упрямство мальчика действует охраннику на нервы, и он с рычанием сбрасывает его с кровати. Испуганный Гарри падает на холодный пол, больно ударившись плечом. - Не подходи! — кричит он. Он отступает в угол камеры, однако охранник следует за ним. — Оставь меня! - отчаянно добавляет он, скуля, как раненое животное. — Успокойся — пытается урезонить он его, но Гарри в ответ лишь истерически качает головой. - Нет, нет, нет, нет. Я не позволю себя обмануть! — говорит он. Охранник бросает взгляд на дверь, и автоматически взгляд Гарри скользит в ту сторону. Дверь открыта, – думает он. Изо всех сил пинает старшего волшебника в живот, и тот в ответ сгибается пополам, шипя от боли и удивления. Гарри использует этот момент, чтобы обойти его и добраться до двери. Он отчаянно озирается по коридору, ища выход, чтобы спасти свою жизнь. - Я справлюсь — говорит он и бежит к лестнице. Однако за поворотом ждет еще один охранник. Гарри резко останавливается. — Что...? - Сбитый с толку волшебник глупо уставился на Гарри, стоящего босиком в лохмотьях. Из его ран вытекает свежая кровь, что придает ему жуткий вид. - Вы не убьете меня! - кричит Гарри и начинает отступать. Шаг за шагом, пока за ним не останется ничего, кроме каменной стены. Он сглатывает. Куда ему теперь бежать? — НЕ ПОДХОДИ КО МНЕ! - кричит он охраннику, который начинает медленно приближаться к нему. Гарри на мгновение закрывает глаза, пытаясь успокоиться. Он открывает их с убийственной решимостью - он сделает всё, чтобы выжить. Он бросается на охранника, слепо колотя его кулаками. В хаосе мужчина пытается дотянуться до палочки, спрятанной в складках мантии, однако Гарри наносит удары и бьёт его кулаками, не допуская каких-либо действий. Он прижал его к влажному полу, впиваясь длинными ногтями в обнаженную шею волшебника. — Я не умру — рычит он. - Вы не закопаете меня снова. Нет! Ты слышишь?! Он крепче сжимает руки на горле мужчины, как безумец, наблюдая за расширенными зрачками и налитыми кровью белками. Рот раскрывается и закрывается, мужчина хрипит, сплевывая слюну, которая струйкой стекает по сжатым рукам Гарри. — Это я... - начинает Гарри, но его прервал свист заклинания. Он резко поворачивается и увидит, как в его сторону устремляется красный луч, а затем без сознания падает на мягкое тело охранника.

***

Сад заслоняет поле зрения до самого горизонта, километры живой изгороди тянутся далеко за пределы поля зрения Волдеморта, который прогуливается по гравийной дорожке с тяжелой Нагиней, обвитой вокруг плеч мужчины. Ее хвост висит в воздухе, иногда сворачиваясь, то разворачиваясь в зависимости от прихоти змеи. Благодаря магии домашних эльфов природа противостоит растительности в саду, который окружает поместье Малфоев, поэтому цветы в полном расцвете, а все листья переливаются и сверкают весенней зеленью, несмотря на раннюю осень. Лорд Волдеморт останавливается у большого куста темно-бордовых роз. - Может нам посадить такие же, моя дорогая? У них идеальный цвет. Нагини поднимает голову и с неприязнью смотрит на цветы, лепестки которых выглядят так, будто кто-то окунул их в свежую кровь. - Трава как трава — отвечает она, после чего снова кладет голову на плечо своего хозяина. - Я возьму у Люциуса сорт этих роз. - проигнорировал Волдеморт высказывание Нагини. - Лучше позаботься о Гарри, а не о цветах. - Гарри занят. - Волдеморт отрывает один лепесток и вдыхает мягкий аромат розы. Через некоторое время лепесток приземляется на гравийную дорожку, и мужчина наступает на него каблуком, продолжая прогулку. - Ты не жалуешься, что он зовет тебя не переставая? - И именно поэтому ему приходится иметь дело с самим собой, я не домашний эльф, который приходит на каждый его зов. - А как же план? - Это ничего не изменит. Он уже мой — добавляет он с убийственным блеском в глазах и кровожадной улыбкой. — Ты так уверен? - Другого выхода нет, я его зацепил.Может, и правильно... - вздыхает змея и возвращается ко сну, греясь на солнышке. Волдеморт, в свою очередь, подходит к раскидистому дереву с намерением изучать книги в тени. — Мой Лорд! — Донесся голос Люциуса Малфоя, одетого в теплую мантию. Волдеморт игнорирует визитера, садится на белую скамью и открывает книгу, которую носил в кармане, в уменьшенном размере. - Мой Господин. - Люциус встает перед Лордом Волдемортом и низко кланяется. - Что-то случилось? - Прищуренные глаза, смотрящие на Малфоя из-за книги, не предвещают приятной беседы, если окажется, что тот занимает внимание своего хозяина ерундой. - Я нашел человека, который идеально подходит для миссии, - говорит Люциус. Волдеморт отложил книгу и выжидательно посмотрел на Малфоя. - Продолжай. Луциус тихо кашляет и продолжает: - Ее зовут Берта Джоркинс, и её семья считает, что она пропала без вести. На неё было наложено сильное заклинание памяти, и бедняжка заблудилась в Албании. Волшебники, знавшие ее, сошлись во мнении, что она рассеянная идиотка, любившая совать свой нос не в свое дело. - В сущности, после такого сильного заклинания ее разум, наверное, едва держится... А этот человек не может быть глупым, Люциус. Или другими словами — взгляд Волдеморта стал твёрдым — он должен выполнить своё задание. Элфиас Дож должен умереть к концу этой недели. - Проблем не будет, милорд. Уверяю вас. - Голос Луция уверенный и твёрдый. - Это всего лишь маглолюбивый старик, я уверен, что это сможет сделать молодая девушка. - Надеюсь, так и будет. Ты нашел предмет, который я просил? Люциус торопливо достает из кармана серебряный кулон и кладет его на протянутую руку Волдеморта. - Старый Боргин уверял, что это оригинал. Я, конечно, проверил, и всё указывает на то, что он действительно принадлежал Гриндельвальду. - Положи его ей в карман — говорит Волдеморт, возвращая цепочку с треугольным кулоном. - Чтобы эти идиоты нашли его. — Да, мой господин. - Луциус кланяется, но не уходит. Он по-прежнему стоит перед Волдемортом, который снова углубляется в чтение. - Что-нибудь еще? - Господин, - начинает Малфой, слегка колеблясь, - в таком случае мы будем выходить из укрытия? Освободим остальных из Азкабана? - В свое время, Люциус, в свое время. Сначала нужно подготовить сценарий и выбрать актеров, чтобы начать представление. Волдеморт поднимается со скамьи и стягивает Нагини с плеч. Она что-то недовольно шипит, но послушно ложится на освещенный солнцем камень, намереваясь провести здесь остаток дня. - Проводи меня к нашей милой Берте, я хочу убедиться, что ее воспоминания и поведение будут такими, какими мы хотим их видеть. - А потом, она собирается покончить с собой? Или она будет нашем человеком в Азкабане? - Волдеморту хочется мрачно рассмеяться, но он этого не делает, удерживая Люциуса в замешательстве. Потому что у Тёмного Лорда есть свой человек в Азкабане, гораздо лучше, чем какая-то нестабильная ведьма. - Ее разум, вероятно, настолько хрупок, что не выдержит и дня. Нет, после убийства дорогого друга Дамблдора она должна будет совершить эффектное самоубийство. Газеты должны писать об этом и строить предположения, а когда все начнет затихать, мы снова ударим. - Я прослежу, чтобы никто ей не помешал, - твердо обещает Малфой. - Отправь Барти присматривать за ней, пусть он наконец займёт себя. — Да, милорд. Волдеморт удовлетворенно кивает. Наконец, план начинает приобретать форму. Он должен тщательно подготовить все акценты, и тогда он вернется в стиле. Лорд Волдеморт снова будет на вершине.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.