Как карта ляжет

NC-17
В процессе
173
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 459 страниц, 157 728 слов, 114 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
173 Нравится 251 Отзывы 107 В сборник

Прогулка, лекция, пакваджи

Настройки

«I solemnly swear that I am up to no good».

Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю.

В последующие дни Абрахам активно знакомил вновь прибывших с окрестностями Бостона и укладом жизни местных колонистов. С помощью Глимми им изготовили одежду, идентичную одеяниям окружающих. Местная мода была близка к голландской и английской, но при этом гораздо скромнее, чем одежда английской аристократии. Гарри и Драко пришлось натянуть на ноги шерстяные чулки с подвязками на бедрах, поверх них брюки свободного покроя по колено и рубашки, затем на них напялили еще камзолы со странным названием "дублет". Довершили наряд шляпы с широкими полями и грубые кожаные сапоги с широкими каблуками и квадратными носами. Гарри все понравилось, а Драко немедленно начал чесаться из-за рубашки из овечьей шерсти. Глимми пришлось заменить для этого неженки шерстяную рубаху на рубаху из льна. Кстати, вся одежда была непритязательного серого цвета. На вопрос, почему так, Абрахам пояснил, что окрашенные ткани тут используют только для праздничных нарядов. Драко скептически осмотрел себя в плохо отшлифованном зеркале. — На Выше ожидаемого не тянет, — со вздохом заключил он. — А по-моему, тебе идет, — подколол его Гарри, поправляя ему шляпу. — Зачем такие широкие поля? — пробормотал Драко. — Дюймов шесть — не меньше. И пуговицы в верхней части зачем? — Это делается вот так, — показал Абрахам на своем головном уборе. — Раз. Он загнул вверх поле шляпы с одной стороны и застегнул на пуговицу. — Два. Поле со второй стороны тоже оказалось пристегнуто к верху. — Три! Третье поле, пристегнутое к верху, превратило шляпу в стильную треуголку. — Я такие на гравюре видел, — удивился Гарри. Драко повертел шляпу в руках и решительно надел ее, не пристегивая полей. — Так все-таки лучше.

* * *

Перед домом их ожидал экипаж. Только не надо представлять себе карету Герды из сказки о Снежной королеве. Все было проще, примитивнее, грубее. Представьте себе посылочный ящик, который после трех "Энгоргио" поставили на колеса, предварительно проделав в нем несколько отверстий для залезть и для посмотреть. А спереди прибили оглобли для лошади и скамейку для кучера, вырубленную из цельного куска дуба. Топором. Представили? Так вот, эта картинка была очень близка к тому, что представлял из себя этот экипаж. Впрочем, внутри эта пародия на рыдван оказалась довольно просторной и даже комфортабельной. Гарри с Драко заглянули внутрь, переглянулись и дружно заподозрили, что без магии тут не обошлось. — Полезайте, джентльмены! Драко залез первым, путаясь в широких штанинах и негромко ругаясь. Гарри последовал за ним, поглядывая на тощую и костлявую лошадь, запряженную в оглобли, на которую ни один гуманист двадцатого века без слез смотреть бы не смог. И как она потащит такой сундук? Абрахам ловко забрался вслед за ними и махнул кучеру: — Трогай! Кучер пощелкал кнутом и, к удивлению ребят, повозка стронулась с места и довольно резво покатилась по неровной мостовой. Некоторое время все молчали, а потом Гарри вдруг спросил: — А что такое МАКУС? Абрахам вздрогнул от неожиданности и тут же бросил Заглушающее заклинание в сторону возчика. — Говорите тише. МАКУСА это Магический Конгресс Управления Северной Америкой. — Вы им руководите? — Я вхожу в Верховный Совет МАКУСА. Решения мы принимаем коллегиально. И сейчас мы обсуждать эту тему не будем. Со временем я вам все расскажу. А пока смотрите и по возможности запоминайте... — Это прибрежный район. Он весь усеян заливами, устьями рек и соляными болотами. Здесь много рыбы, которая занимает в рационе значительную часть... — А это внутренняя часть колонии. Она в основном покрыта густыми лесами. Здесь добывают древесину для строительства поселений и кораблей. — А на этих холмах и плодородных прибрежных равнинах колонисты выращивают кукурузу, пшеницу и овощи. — Очень много рек протекает через колонию. Строить дороги слишком долго и дорого, поэтому грузы в основном перемещают на небольших судах и лодках. Ну а на небольших быстрых притоках строят мельницы с водяными колесами. Хочешь — муку перемалывай, хочешь — сукно валяй из шерсти. Парни крутили головами, послушно рассматривая то, что им показывал Абрахам, но на лице у Драко все больше и больше проступало недоумение. — Позвольте! — прервал он очередное объяснение старшего Поттера. — Получается, что цивилизованного современного мира здесь нет? Гарри похлопал на него глазами. Лицо Абрахама приняло настороженное выражение. — А что вы называете цивилизованным миром, мистер Селвин? И кому он должен быть современен? Вам? Что вы, собственно, имеете в виду? Пришло время Драко хлопать глазами. — Ну как... большие города, каменные дома, замки, мэноры... — Дороги мощеные, — добавил Гарри, потирая задницу после особо выдающейся неровности дороги. — Клиники, библиотеки, школы магии, наконец! — продолжил Драко, почувствовав поддержку. Настороженность пропала с лица Абрахама. — А вам не приходило в голову, что именно здесь есть шанс построить мир чуточку более справедливый и правильный, чем наша чопорная метрополия? Что здесь можно начать с нуля, не оглядываясь на вековые традиции и предрассудки, которые всегда как чугунные гири висят на ногах любых реформаторов в Старом Свете? Что тут огромные, богатые землями и реками малонаселенные пространства, каких, наверное, уже не осталось нигде в мире. И другого такого шанса у магов и немагов больше может и не быть! Аргументы Абрахама надо было осмыслить. Поэтому остаток путешествия прошел в молчании. И лишь выбираясь из повозки, Драко негромко шепнул Гарри: — Все это здорово, насчет нового мира, но я совершенно не хочу в этом участвовать. В ответ Гарри лишь тяжело вздохнул. Он никак не мог решиться рассказать Драко о том, что им здесь предстоит провести еще много времени.

* * *

Во время ужина Абрахам заговорщицки подмигнул всей троице неофитов и пообещал, что сегодня, как стемнеет, он познакомит их с одним весьма интересным представителем местного магического мира. — И кто же это? — Это местная разновидность то ли гномов, то ли эльфов. Местные индейские племена вампаноагов называют их "пакваджи". Очень интересный народец, но весьма колючий, как в прямом, так и в переносном смысле. Общаться с ними очень нелегко. Поэтому запомните главное: пакваджи ни в коем случае нельзя обижать. Они очень мстительны и в гневе могут быть очень опасны для магов и немагов. Вампаноаги предпочитают с ними не связываться. А если пусть даже и случайно наносят пакваджи обиду, то срываются со своего стойбища всем племенем и бегут куда глаза глядят. — Даже так? — удивилась Изольда. Она явно была заинтригована. Гарри и Драко переглянулись. Стоит ли знакомиться с риском нажить опасных врагов? Абрахам правильно понял их сомнения. — Вы же хотели познакомиться с местной магией? Лучшего варианта не найти ни вам, ни мне. Пакваджи знают все местные магические виды и могут быть нам очень полезны. — Вы многих знаете этих пакваджи? — уточнил Гарри. — Видел многих, но наладить контакт удалось только с одним. Он отказался назвать свое имя, объясняя это тем, что я все равно его не смогу выговорить, но согласился, чтобы я называл его Уильямом. — Ага. И этот Уильям придет сегодня к вам в этот дом? — спросил Драко таким тоном, что было ясно, что он не горит желанием встречаться с подобным гостем. — Совершенно верно, — подтвердил Абрахам. — И это будет очень интересная встреча, да, Драко? — вдруг заговорил Гарри с преувеличенным интересом и горячностью. — Нам обязательно нужно с ним познакомиться и добиться его дружбы! Драко посмотрел на Гарри как на слегка помешанного. Что это с Поттером случилось? Продуло ветром свободы во время прогулки? Нахрена ему какие-то пакваджи? Он думал, что они с Гарри отсидятся здесь пару месяцев, а потом уедут обратно в Англию, чтобы найти способ вернуться в свое время. Гарри тут жить собрался, что ли? — Мне тоже страшно интересно! — заявила вдруг Изольда. — Мы с Гарри обязательно придем, мистер Поттер! Ну, а если мистеру Селвину неинтересно... По лицу Драко можно было понять, что ему было бы интересно придушить эту кандидатку на сердце Поттера, да воспитание не позволяет. — Ну, почему же, — ответил он слегка придушенным голосом, — мистер Поттер привел весьма весомые аргументы о пользе такого знакомства. Я постараюсь произвести на этого... как его... пакваджи Уильямса самое хорошее впечатление! И кинул взгляд на Изольду, типа — что, съела? Головку от морковки тебе, а не моего Гарри!
173 Нравится 251 Отзывы 107 В сборник
Отзывы (2)