ID работы: 12180672

Восприятие

Гет
Перевод
R
Завершён
86
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
137 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 44 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 10 - Дары

Настройки текста
Примечания:

Глава 10 - Дары

— Знаешь, они хотят тебя видеть, — сказал Демитрий, когда я вышла из ванной.       Я была в замешательстве, о ком он говорил. Я все еще шла в оцепенении, захваченная новыми чувствами, которые наполняли мое тело, как наркотик. Один только вид того, как он так небрежно сидит в своем кресле, вызывал у меня желание прыгнуть на него. Это было и тревожно, и волнующе. — Кто?       Его бровь нахмурилась. — Мастера.       Это быстро вернуло меня к реальности. На самом деле я не была в восторге от встречи с существами, которые украли меня из моей жизни, хотя я знала, что чем-то им обязана, по крайней мере, за то, что они подарили мне Демитрия. И если бы я собиралась остаться здесь, то мне пришлось бы встретиться с ними рано или поздно, хотя эта мысль действительно была не очень приятной, и если бы мое сердце еще билось, я уверена, что оно билось бы очень быстро. — Ты пойдешь со мной, не так ли? — с тревогой спросила я.       Он кивнул. — Я буду рядом с тобой все время.       Это давало некоторую степень покоя. Демитрий всегда защищал меня. Я не могла представить, что теперь все будет по-другому. На самом деле, во всяком случае, я видела, что он еще более властно защищает меня.       Я посмотрела на себя в джинсах и футболке. — Я не думаю, но у тебя есть что-то другое, что я могла бы надеть?       Я начинала нервничать, как всегда, когда встречалась с семьей нового бойфренда. Только это было несколько дольше, чем просто короткий цикл свиданий. Они должны были мне нравиться, иначе мое новое существование могло стать весьма жалким. А вы знаете, что говорят о первом впечатлении. Я подумала, что было бы более уместно встретить «мастеров», выглядящей немного более изысканно, чем обычно. — Вообще-то да, — застенчиво сказал Демитрий.       Я подняла бровь. — И как долго это у тебя?       Он виновато улыбнулся. — С самого начала.       Я не знала, что он имел в виду под началом, но это заставило меня рассмеяться. — Хорошо, где это?       Он пересек комнату, пока я не сводила глаз с его сильного тела, и открыл нижний ящик комода. — Я подумал, что оно подойдет тебе, и не мог не купить его.       Я протянула руку и поцеловала его в щеку, взяла у него небольшой сверток и вернулась в ванную. Наряд, который он мне подарил, мне шел, и я улыбнулась, разворачивая юбку и свитер.       Юбка была простой черной тканью, которая едва заметно мерцала даже в тусклом свете ванной. Она свисала с моих бедер, как будто была сделана специально для меня, и падала на пол. Я была восхищена. Ощущение пола под моими босыми ногами было странно успокаивающим с тех пор, как я изменила длину юбки, так что я могла ходить босиком, и никто никогда не узнал бы об этом.       Свитер, я обожала.       Я не могла удержаться от того, чтобы не погладить его мягкий материал, а цвет был идеальным. Это была бледно-розовая кашемировая накидка, которая подчеркивала бы медовые блики в моих волосах, и хотя она была явно дорогой, ее глубокий V-образный вырез был достаточно небрежным для меня, но в то же время достаточно элегантным, чтобы сочетаться с черной юбкой, и мне казалось, моя кожа была в облаках.       Я могла сказать, что Демитрий был доволен тем, как загорелись его глаза, когда я появилась. Я один раз повернулась, показывая наряд, который он для меня выбрал. — Итак, ты одобряешь?       Он взял меня за руку и поцеловал кончики пальцев. — Я купил его, чтобы напомнить мне цвет твоих щек — как будто я мог бы забыть, но ты только пристыжаешь это. — Да, сложно так выглядеть в свитере, — беззаботно сказала я.       Демитрий усмехнулся и притянул меня к себе, зарывшись лицом в мои волосы. Я восхитительно вздрогнула от его близости и силы и задалась вопросом, смогу ли я когда-нибудь привыкнуть к этому. Я скорее надеялась, что нет. Я надеялась, что это покалывание, которое я испытала с момента пробуждения в новой жизни, продлится до конца. Я не могла себе представить, что когда-нибудь устану от Демитрия. — Давай покончим с этим. — строго сказала я, отстраняясь. — Мы можем развлечься позже. — Я запомнил это, — сказал он, его мальчишеская ухмылка охладила разгоряченный бархат его глаз. — Но у меня есть еще кое-что для тебя.       Я подняла брови, и он разжал ладонь. На его ладони лежал кружок чеканного золота, тускло поблескивавший на свету. Он был натянут на невероятно тонкий плетеный шнур из темно-коричневой кожи. Это было прекрасно, но что бросилось мне в глаза, так это то, что перед золотым кругом висел странный комковатый бледно-розовый камень.       Я осторожно коснулась камня пальцем. — Это прекрасно, — я посмотрела на него, — но что это? — На самом деле это необработанный алмаз, — объяснил он. — Он и золотой круг были в моей семье на протяжении поколений, еще до моего рождения.       Я ахнула. Бриллиант, даже не ограненный, должен был стоить целое состояние. На вид не менее четырех каратов. Он закрепил ожерелье на моей шее, где оно висело на удивление теплое и выглядело так, как будто ему здесь самое место.       Я улыбнулась и потрогала круг. — Это прекрасно. Спасибо.       Он пожал плечами. — Он всегда принадлежал тебе, — прямо сказал он, заправляя мне за ухо отлетевшую прядь.       Я закусила губу и посмотрела на него из-под ресниц. — Ты уверен, что нам нужно идти сейчас? Они не могут подождать до завтра?       Демитрий покачал головой, зная, что я задумала. — Как ты сказала, мы должны покончить с этим. Они будут тобой довольны. — Достаточно, чтобы позволить мне остаться с тобой? — я спросила.       Мысль о том, что меня заставят уйти от него, преследовала меня. Я могла только представить, как ужасно было бы быть новичком и без Демитрия, терпеливо направляющего меня. Я не могла вынести мысли о том, что буду вдали от него. Эта мысль причиняла мне настоящую физическую боль. Он так долго был всем моим миром.       Его лицо ожесточилось. — Никто не отнимет тебя у меня, — поклялся он, его хриплый голос был груб с убеждением, и я расслабилась. — Ну, тогда чем раньше мы уйдем, тем раньше мы сможем вернуться, — я улыбнулась ему через плечо, потянувшись к ручке двери.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.