ID работы: 12180744

Капитан Шедоу. Банды Райфхельма.

Джен
PG-13
Завершён
39
автор
NightAngelTDC гамма
LITIA_ER гамма
Размер:
577 страниц, 61 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 40 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 39. Ярость Вальтера

Настройки текста
Сумерки сгущались над побережьем. “Харон”, корабль с черными парусами, приближался к нему подобно призраку, без сильной качки, как будто парил над морем. Команда изрядно устала после пьянки в Порт-Вестополисе, оттуда в конце концов пришлось быстро сниматься и выдвигаться на место встречи с Шедоу. Герхард надеялся, что после всех остановок и крюков, что он сделал, он дал черному ежу достаточно времени, чтобы поймать одну маленькую девчонку. К тому же, как ребенок в шлюпке мог бы уйти далеко, так что, по сути, Вальтер дал этому горе-капитану и так слишком много времени. Тем сильнее было его удивление, когда после столь долгого плавания, он не обнаружил ни одно судно на побережье. — Крррва мать! — Майор Пень тут же возвестил о приближении земли, и пираты взглянули на место будущей стоянки. Этот остров был назван Сильванией, и по сути ничего приметного в нем не было. В принципе только поэтому Герхард и выбрал его в качестве места встречи, здесь банально ничего не могло заинтересовать конкурентов-пиратов или же слуг Роботника. Конечно, природа этого местечка впечатляла, тут даже был установлен ветхий замок, который буквально трещал по швам… зато какой живописный! Но, с другой стороны, это место очень страдало от циклов приливов и отливов, многие участки земли тут и там подвергались наводнениям, потому устанавливать здесь какое-либо поселение было бы глупо. Символом их глупости как раз был замок, расположившийся на утесе — последнее напоминание о неудачной попытке организовать колонию еще во времена открытия архипелага Райфхельма. Давно же это было. Но пока что сезон прилива был нескоро, однако Герхард не собирался тратить здесь слишком много времени на стоянку. Он, конечно, знал, что Шедоу — чертов неудачник, но неужели и здесь его настиг провал? Да как он только умудрился отыскать два изумруда хаоса раньше Вальтера? Дуракам, конечно, везет, однако всему есть предел! Оставалось лишь надеяться, что они встали на рейд где-то неподалеку, а сюда добрались на шлюпках. В любом случае, у Герхарда еще было время до рассвета. — Заночуем здесь. Пополним запасы провизии, — проговорил капитан, убирая прочь подзорную трубу. Все еще было непривычно смотреть на мир ранее прикрытым глазом. Дрекс кивнул и начал отдавать команды пиратам, которые быстро встали на якорь и начали выгружаться на остров. В сумерках возле лесов начали резвиться светлячки, при чем это был некий редкий вид, из-за которого лес будто бы покрывался звездами. Подобная красота стала приятной отдушиной для страдающих от похмелья морских разбойников. Все налегали на весла, в то время как сам Герхард постучался внутрь своей каюты. Там его ждала старая-добрая пленница, которой позволили выйти из сокровищницы. Ванилла Раббито выглядела еще хуже, чем до штурма Порт-Вестополиса. Возможно, в душе она лелеяла надежду, что пиратов остановит хорошо организованный гарнизон королевских войск, но Вальтер знал об их безалаберности куда больше, чем светская дама. Все эти разрушения, она лично видела из окошка корабля Нормы Блэк как город начинает пылать. Ее держали подальше от беснующихся разбойников, но она отчетливо слышала крики, улюлюканье пиратов… все эти бесчинства, они еще сильнее сломали ее волю, потому никаких попыток к побегу она больше не предпринимала, да и вообще вела себя покладисто рядом с Герхардом. Тот сам стал к ней гораздо мягче. В принципе, подобного отношения она могла добиться куда раньше, если бы сразу пошла на контакт и не пыталась лишний раз проявлять свою гордость. Могло показаться, что, смягчив ее наказание, Герхард будто бы просил прощение за жестокое обращение с ней. На деле капитан Вальтер считал свой поступок вполне справедливым. Он привык обращаться с остальными так как они того сами заслуживали. И теперь Ванилла заслужила милосердие. Она сидела за ужином, сегодня Вальтер подал жареную утку с картошкой. Рядом стоял бокал вина, но к нему крольчиха не притронулась. Она сидела и смотрела в свою тарелку, даже когда Герхард вошел внутрь. Тот смерил ее сочувственным взглядом, он не был зверем, чтобы наслаждаться мучением несчастной женщины, хотя и особой симпатии к ней не испытывал, что бы он ни говорил. Наверно, его главным проколом было то, что за все время своей “карьеры” морского разбойника, он так и не смог подавить в себе старые эмоции о мнимом “благородстве”. Просто, слово это он понимал по-своему. — Доедайте и идите с нами. Вам будет полезно подышать лесным воздухом, — проговорил коротко Герхард, за ним следом залетел Майор Пень, который взял со стола кусочек яблока. Ванилла встретила его слова коротким кивком. Герхарду начинало не хватать ее язвительных комментариев, ранее она бы наверняка что-то подобное сказала на его предложение. Сам Вальтер остался дожидаться ее возле своего стола с картой. Допив из горла бутылки ром, пират вооружился линейкой и циркулем, после чего начал что-то чертить на громадной карте. — Вы чудовище, Герхард Вальтер, — резко подала голос Ванилла. — И что с того? — безучастно проговорил Герхард, на деле удивленный резким обретением крольчихой дара речи. Та сама не поворачивалась к нему и говорила совершенно безэмоционально, как будто просто констатировала факт. — Стоили ли все эти смерти того? То, что вы устроили с городом… — Я предлагал им сдаться. Они отказались. Госпожа Ванилла, я понимаю, что для вас мир был ограничен вашей мирной провинцией на материке, где самым крупным происшествием наверняка было то, что свинья какого-то мужика пробралась в дом господ и сцапала парочку трюфелей. Это мир реальный. Ты либо играешь по его правилам, либо получаешь расплату. — Вы играете по правилам? Вы? Пират? — Ну, в мире нужны и такие как я. Чтобы морские волки тоже не вызывали столько проблем, сколько потенциально бы могли. — Вы устроили международный скандал, похитив меня и мою дочь. Вы разграбили крупный город и обесчестили множество знатных господ. Это вы им позволили, сомневаюсь, что они бы это сделали без вашего приказа. — Возможно и не стали бы… а я в этом сомневаюсь. Если бы не было таких как я, эти идиоты бы просто сбивались в маленькие шайки и творили бесчинства на каждом углу. По итогу эти потерянные, на самом деле глубоко несчастные души, просто бы погибали и приносили еще больше неудобств, чем когда-либо удавалось бы мне. Я пытаюсь держать их в узде, но нельзя забывать, что они тоже живые существа, со своими потребностями. Я дал им волю, но и установил правила. Никто в городе не был убит или изувечен. С богатством пришлось расстаться, но должен же я их умаслить. А что до вас с дочерью… я все еще рассчитываю, что за вас заплатят, и мы расстанемся в не самых плохих отношениях. В конце концов, всё зависит от расторопности ваших друзей. А что до вашей дочери… я принял кое-какие меры, чтобы воссоединить вас, я же говорил. Поэтому мы и идем на прогулку. Ванилла подняла взгляд и с ужасом посмотрела на Герхарда. Он что, угрожал жизни ее маленькой Крим? Быть может, он не это имел в виду… что если, он и правда тут ее нашел? Что если, ее мучения будут хоть как-то вознаграждены. Теперь уже точно кусок в горло не лез. Она отложила столовые приборы, аккуратно вытерла рот салфеткой, после чего прикрыла тарелку тканью. — Я… готова, — проговорила крольчиха, поднимаясь. Герхард встретил ее галантной улыбкой и протянул ей руку. — Думаю, так вам понравится больше, чем вас будут толкать в спину мужланы. Ванилла неуверенно посмотрела на ладонь пирата, но все же приняла его приглашение. Странный всё-таки был этот субъект. Многие пираты были выходцами из низших слоев общества. Ванилла искренне считала их глубоко несчастными существами, неспособными найти себя в мирной жизни. Разумеется, кроме жалости на словах никакой симпатии она не испытывала к ним. Оно и неудивительно. Они не напоминали благородных, но обиженных жизнью людей. Они были головорезами, лишенными каких-либо моральных ограничений. Для них жизнь будто кончилась, и они пытались насладиться ее последними мгновениями. А Герхард же выделялся. Он был умен, даже по-своему красив, если не считать того, что он смотрел на мир одним глазом. Хотя, может, и это было лишь притворством: Ванилле казалось, что в последние несколько дней он носит повязку на другом глазу. В любом случае, его интеллект, манеры и общая показная галантность указывали на то, что он явно происходил не из самого богатого рода. У него был опыт в ведении военного дела, он понимал принцип действия матросов с королевского флота. Что же заставило его вступить на скользкую дорожку? Или же причины просто не было? Иногда ей казалось, что существуют мобианцы и люди, которые вовсе не преследуют никаких целей: они просто хотят увидеть мир в огне. Но если Вальтер и был подобным маньяком, то сейчас он это никак не демонстрировал. Пока его старпом руководил работой команды, сам Герхард вывел Рабитто на побережье. Воздух и правда был свежий, особенно на фоне сокровищницы, где она провела слишком много времени. Всё-таки она не была готова к таким условиям. Подумать только, и в таких условиях простолюдины существуют каждый день? Уже в голове крольчиха пыталась придумать, какие благотворительные акции проведет у себя в родном имении, но скорее всего это так и останется только на уровне планов. Светлячки, сумерки, вечернее небо… всё это напоминало какую-то сказку, как будто на этом острове открылись врата в потусторонний мир. К Сильванскому Замку вела дорога, в некоторых участках она всё ещё была заполнена. Крольчихе хотелось верить, что крокодилы здесь не поселились, но пираты уверили ее, что тут не водится никто опаснее ящериц и птиц. Ванилла бросила беглый взгляд на Майора Пня, попугая Герхарда, что летал неподалеку и иногда хватал с деревьев фрукты. Его бы безобидным она не назвала. Наконец, пираты добрались до возвышения, где и расположились руины замка. Кое-где местность была заболочена, потому изнеженной графине приходилось искать каменистые участки суши, она слишком боялась наступить в воду и простудиться. — А мы можем побыть внутри помещения? — проговорила крольчиха, обратившись к Герхарду, который начал раскладывать подзорную трубу. — Там жуткий сквозняк. Еще хуже, чем здесь, — сухо ответил он. — Зачем же мы сюда тогда забрались? — Чтобы мне было лучше видно окрестности, — проговорил пират, принявшись высматривать что-то в океане. Ванилла же огляделась. Пираты тоже начали обустраиваться. Местный кок разложил котелок на сухой земле, неподалеку разложили мешки с провиантом, и вскоре вечерний морской воздух также наполнился запахами жаркого. Удивительно, что на корабле Герхарда в принципе готовили нечто вкусное. Насколько Ванилла знала, на судах в принципе не готовили ничего сложнее сухарей. К тому же зачастую последние были заплесневелые. Вскоре заиграла гитара. Музыкант Бомо, перевязанный после битвы в Порт-Вестополисе, начал неспешно подбирать подходящую мелодию. Пираты возгласами подсказывали ему, в каком направлении ему стоит двигаться, пока вскоре бык не подобрал нужные ноты, заиграв какую-то лирику. Ванилла уселась поодаль от пиратов, хотя ей и нравилась местная атмосфера. Она даже слегка расслабилась, смотря на это береговое братство. На миг они и правда показались ей уставшими и замученными мобианцами, а не шайкой бандитов. А когда Бомо запел, весьма мелодично, что было удивительно с его хриплым голосом, она так и вовсе приставила кулаки к щекам, с упоением слушая его балладу. Правда, успокоение достаточно быстро прошло, когда она приметила, что многие пираты смотрели на нее с явно недобрыми намерениями. Поежившись, она даже попыталась отсесть назад, но врезалась спиной в старпома “Харона”, Дрекса. Обезображенный шрамами волк только попросил прощение, а после встал перед Ваниллой, осуждающе посмотрев на команду. Те сразу поняли, что особо наглеть с трофеем капитана не следовало. Герхарда же посиделки команды мало интересовали. Его взгляд всё так же был устремлен на море. И так он провел достаточно много времени, пока команда набирала провиант, а после окончательно расположилась на отдых, попутно ужиная. Ванилле тоже передали жаркое, и та поблагодарила кока за старания и вкусный ужин. Престарелый орангутан, служивший на корабле Герхарда поваром, только стеснительно покраснел и поблагодарил графиню. Попутно же Ванилла замечала еще некоторые интересные детали относительно острова. Райфхельм был известен как центр древней цивилизации. Крольчиха мало интересовалась историей, но в сплетнях зачастую упоминались ехидны и какие-то ящеры. Возможно, одни пришли на смену другим. Здесь же тут и там встречались разные архитектурные элементы, свойственные птицам. В частности, неподалеку от замка располагалась колонна, на которой последовательно были выбиты каменные птичьи морды. И они отличались от архитектуры замка, построенного уже имперцами. Интересно, а сколько местных руин оказалось впоследствии уничтожено… и сколько исторических событий вообще видело это место? Вскоре команда расположилась ко сну. Герхард лег позже всех, на вахте как раз стоял Дрекс, который скорее не следил за тем, чтобы кто-то посторонний приблизился к лагерю, но, чтобы никто из команды не смел подходить к Ванилле. Наутро же настрой команды был не самый лучший. Сильнее всего это было заметно по ее командиру. Герхард рвал и метал, цеплялся к каждому и срывался на крик. Только Ванилле не досталось, да и то, она просто предпочитала сидеть в сторонке. — Я, конечно, знаю, что честь среди пиратов не в почете, но должно же быть у идиота чувство самосохранения! — Герхард шагал возле руин птиц и активно жестикулировал. — Да не боись, кэп, это же Шедоу. Не удивлюсь, что он паруса свои где-то потерял. Все вас боятся, как огня,— ободряюще проговорил Бомо, резко облокотившись на тотем с птицами. Настолько резко, что от удара при столкновении одна из морд на тотеме раскрыла клюв и выпустила прямо в Вальтера стрелу. Герхард тут же пригнулся, после чего злобно взглянул на Бомо. Бык отодвинул воротник рубахи и неловко улыбнулся, по лбу пробежала капля пота. Герхард моментально достал свой пистоль и выпустил пулю в быка. От страха тот и шелохнуться не смог, но пострадала только его бандана, слетевшая с пышной шевелюры с клоком волос. — Ничего себе точность, кэп, — неловко закивал Бомо, подбирая разорванный головной убор. — Я промазал, — фыркнул Вальтер, вновь отправившись к склону утеса с подзорной трубой. Некоторое время установилась тишина. Команда кое-как позавтракала, после чего часть ее отправилась к побережью обрабатывать корабль. Приходилось кое-где даже менять доски и краску. Также “Харона” вытащили на судно и принялись счищать с его днища ракушки и прочую морскую гадость, она изрядно могла им испортить настроение в дальнейшем. Кто-то же отправился на охоту за птицами… в общем, все вело к тому, что Герхард зря переживал. Они собирались пробыть здесь столько, что Шедоу бы явно сюда не опоздал. Если только тот вообще собирался исполнять свою часть уговора. Возможно, стоило заслать ему в команду кого-то помимо Манфреда, один этот доходяга вряд ли что-то сделает. Миновали часы, а Герхард все продолжал стоять на своем месте. Поднимался неприятный ветер, кто-то из команды даже начинал мерзнуть, а потому они менялись обязанностями с прочими матросами и принимались за тяжелый труд. Кто-то же собирал хворост и уже подумывал о том, чтобы обустроить шалаши. Но в один момент муторная рутина была кое-чем разбавлена. — Судно! — торжествующе прокричал Герхард, после чего радостно пританцовывая, ударил себя по коленям. — Судно, разрази меня гром! Все подбежали к краю обрыва. Кто-то более-менее глазастый даже мог различить небольшую точку, что уверенно приближалась именно к Сильвании. Команда радостно завопила, кто-то даже начал палить в воздух, за что получил нагоняй от Дрекса. Но радость достаточно быстро сменилась разочарованием. К ним плыл явно не безымянный корабль Шедоу. Кораблик вообще скорее напоминал рыбацкую лодку, непонятно как она выдержала непогоду океана. Лишь только она приблизилась к побережью, стало очевидно, что ею рулит лишь один матрос… Манфред. Но не было худа без добра, он привез с собой Крим Раббито! Девчонка сидела связанной со своим чао. Команда на побережье даже радостно встретила своего нерадивого матроса. Да и сам нетопырь был на удивление весел. Он спрыгнул со своего суденышка, подбежал к команде и радостно со всеми обнялся и от души пожал всем руки. Особенно его появлению был рад Бомо, с которым они были дружны. Бык растрогался, пустил слезу и так крепко обхватил друга в медвежьих объятиях, что остальные испугались, будто бы бык ему крылья или спину сломает. Герхард с остальной частью команды также спустился с утеса и направился к матросу. Несмотря на то, что Шедоу с ним не было, девчонка все так же была у нее в руках. А с ней и наверняка изумруд, что она прикарманила. Осталось только узнать, почему нетопырь явился без черного ежа. Вальтер поприветствовал крылатую бестию доброй улыбкой, после чего с хлопком положил руки ему на плечи. — Ах, Манфред, чертов больной ублюдок, ты вернулся! Один… — последнюю часть фразы Герхард проговорил с явной угрозой, и все понимали, что это значит. Но нетопыря это явно не смутило. — Ха, кэп… но я привез девчонку! — Крим! — ахнула Ванилла, только спустившаяся с утеса и испуганно подбежавшая к лодке. Прочие матросы помогли снять девочку и развязали ее вместе с чао. Правда Чиз при этом пытался укусить одного из моряков. Герхард даже на мгновение отвлекся, чтобы понаблюдать за этим воссоединением. Обе знатные дамы расплылись в слезах. Несмотря на кажущуюся хрупкость, Ванилла с легкостью подняла дочь и закрутила ее в объятиях, поглаживая по затылку. На мгновение Вальтер даже пристыдился, что приходится вот так манипулировать такими искренними чувствами, но подобное наваждение быстро прошло, когда пирату приспичило чихнуть от этих розовых соплей. — И всё же… где Шедоу, — уже тише проговорил Герхард, шагая с Манфредом по побережью поодаль от команды. — Ха, там такая история была. Этот идиот завел нас в Туманные Рифы, но затем решил двигаться к местному водовороту… — Так вы были на острове? — Так точно, кэп! Там оказались еще офицеры Роботника. В общем, переполох был страшный. Шедоу наверняка там и сгинул, но мне удалось спасти малявку и вывезти ее! — Хорошо… отличная работа. Но жаль, что потеряли мальчика на побегушках. А теперь гони изумруд. — …Изумруд? Манфред неловко улыбнулся и попятился назад, пока Герхард принялся сверлить его взглядом единственного красного глаза. Он медленно приближался к матросу, готовясь в любой момент выхватить нож. — Да… изумруд, из-за которого я тебя вообще послал следить за малявкой. — Я думал, она была нужна, чтобы за нее выкуп получить? — Это меньшее из того, что мне от нее нужно. Где изумруд, мышь летучая? — Он… э… ну его схватил Соник… — Тааак? Но если Соник сдох, то наверняка у тебя была возможность вернуться и забрать камушек? — Ну… я не уверен, что он сдох… Герхард резко схватил Манфреда за грудки и поднял над землей, чуть ли не упираясь клювом в его морду. Он буквально сиял яростью, столь долгое ожидание, и всё коню под хвост! — Не юли, ублюдок! Отвечай, где мои камни! И где Шедоу?! — Да не знаю я! Я… воспользовался суматохой и схватил малявку. Смотрю потом, а ее медальона с камнем и нет! Говорит, что ее забрал офицер Роботника… Талос тот. Ну а потом он начал драться с Соником. А когда я улетал, там все это место рухнуло! Герхард с яростью отшвырнул Манфреда и велел ему убираться прочь с его глаз. После этого пират долгое время шагал в отдалении от команды, пребывая в собственных размышлениях. В один момент матросы даже забеспокоились за своего начальника, он никогда не был в таком дурном расположении духа. Кто-то начал судачить, что дело было связано с утратой глаза, но никто не мог сказать наверняка. Явился к лагерю Герхард лишь во второй половине дня и прежде, чем он заговорил, к нему приблизилась чета Раббито. — Капитан Вальтер… как мать и как графиня рода Раббито я приношу вам свою благодарность за то, что вы сдержали слово и вернули мне мою дочь. Я была неправа насчет вас, — проговорила Ванилла, еле сдерживаясь, чтобы снова не расплакаться. Герхард слегка опешил от ее неожиданного заявления. Он в принципе на какой-то момент забыл, что вообще всё это время возил ее с собой. И тем не менее, признание было приятным, пусть и неожиданным. Он так или иначе уже придумал, как воспользуется подвернувшейся возможностью в виде маленькой Крим. — Я всегда держу свое слово, — соврал Герхард, — благодарю. Крим в знак признательности даже поклонилась Герхарду в реверансе, но затем заговорила, к явному удивлению и недовольству матери. — Я хочу еще вам кое-что сказать, мистер Герхард Вальтер. — Да? — непонимающе прищурился коршун. — Мы можем вернуться и поискать команду мистера Шедоу? — Крим! — ахнула Ванилла. — Они мои друзья! Они со мной хорошо обращались! И они в опасности! — Боюсь, малышка, сейчас у нас есть дела… — Герхард начал речь, нагнувшись к Крим и положив руку ей на плечо, попутно заметив, что ее предплечье как будто было покрыто какой-то грязью… только этой грязью оказался синяк. — Так… а это что… — А! Да просто случайно ударилась, кэп! — подбежал Манфред. Герхард смерил его пристальным злобным взглядом и фыркнул. — Крим… эта крылатая тварь тебя обижала? — Манфред… не очень хорошо себя вел. Он обзывал и делал мне больно, если ему что-то не нравилось. А еще он называл вас нехорошими словами, — проговорила Крим, расплакавшись. Ванилла прижала ее к себе, попросила прощения у Герхарда и отошла прочь. Коршун повернулся к Манфреду, и тут же позади нетопыря выстроилась шайка пиратов. Те понимали, что сейчас будет. Они схватили его со спины, обездвижив, но тот особо и не пытался вырываться. — Кэп! Врет она! Она просто долбанулась о доску во время качки! — Молчать, болван. — Рыкнул Герхард, кивнув в сторону замка. Там графини не увидят, что он с ним собирался сделать. *** Через пару часов побоев и пыток кинжалом, Герхард шагал из угла в угол, повторяя себе под нос. — Как я могу требовать с кого-то выкуп, когда мой живой товар в таком состоянии! Мне кажется только ты в состоянии не только наполовину налажать с заданием, но при этом еще и испортить ту единственную ее часть, с которой ты справился! Ты что, такой дегенерат, что решил поиздеваться над шестилеткой?! — Она не затыкалась… я просто сжал ей руку, — хрипел, булькая липкой от крови слюной Манфред. — Какой же ИМБЕЦИЛ!!! — истерично выпалил Герхард, выстрелив в нетопыря, но в очередной раз мимо. Кто-то уже начал думать, что капитан начинает мазать, потому что не привык целиться этим глазом. Спустя некоторое время Вальтер велел залечить раны Манфреда, посчитав, что тот еще может пригодиться. В замке он остался только с Дрексом. Морской волк отдал честь и поравнялся с капитаном, принявшись смотреть через разбитое окно за морем. — Что будем делать дальше? — Отправляемся в Арквилль. Я уверен, что Шедоу не сдох… и даже если так, изумруды теперь у Талоса, а значит, возможно, уже перешли к Роботнику. Воспользуемся в очередной раз помощью наших леди… нас ждет путь в самое сердце зверя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.