ID работы: 12189764

Зубы мудрости - это ещё не Мудрость!

Слэш
NC-17
В процессе
1381
Размер:
планируется Макси, написано 394 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1381 Нравится 791 Отзывы 552 В сборник Скачать

Глава 4. Беда

Настройки текста
— Блядь, — прошептал Гарри. Он ожесточённо тёр мылом грязные ладони, затем — уже с осторожностью — смывал высохшую кровь с непослушных пальцев: они тут же засаднили. Закончив, плеснул ледяной водой в омертвевшее лицо, не узнавая себя в небольшом зеркале, и взъерошил без того лохматые волосы мокрой ладонью. Глухая пульсация в дёснах вместе с непрекращающимся потоком оборванных мыслей сводила его с ума. Взгляд невольно зацепился за подвесной стаканчик, полный… зубных щёток. Причём цветовой палитры едва ли не всех оттенков радуги. Гарри мигнул, дабы убедиться, что ему не показалось. «Хит 2016 года! Одноразовые зубные щётки с предварительно нанесённой пастой — попробуйте абсолютно бесплатно». С обречённым фырканьем Гарри выдернул из аккуратного ряда зелёную и яростно разорвал упаковочную плёнку. На головке щётки не обнаружилось никакой пасты. «Вот аферисты», — мысленно злорадствовал Гарри, чтобы хоть как-нибудь отвлечься. Смочил щётку и наградил собственное отражение ехидным смешком, прежде чем оскалиться и проехаться ей по зубам. Вот же! Запенилась! Гарри изумлённо вытаращился на зажатый в пальцах кусок пластика: мягкая щетина покрылась весёленькой белой пеной. «На вкус как мятная конфета», — подумал он, впрочем, не удосуживаясь забрать обвинения в аферизме обратно: их ведь всё равно никто и не слышал. Отполировав несчастные зубы до скрипа, Гарри собрался было выйти из уборной, но в последний момент отдёрнул ладонь от ручки и передумал, исполненный внезапного ужаса. Чёртовы одноразовые щётки ввели его в заблуждение. Конечно! Это ловушка! Он и вовсе забыл о том, что его ожидает там, за дверью… Крышка унитаза приземлилась на ободок с оглушительным грохотом — поморщившись, Гарри уселся на импровизированном троне и нервически зашуршал бахилами, постукивая ногой о ногу. Его несостоявшийся убийца, также господин Тень, также «шофёр», также… доктор… как его? Доктор Снейк? Как змея, что ли? Да у него так в ушах стучало, что он и не расслышал, как правильно. «Я очень боюсь дантистов», — промямлил в голове Гарри из недавнего прошлого. Гарри из настоящего истерически прыснул в кулак, качая головой из стороны в сторону. — Плохо дело, плохо дело, — заговорил теперь он сам с собой почти неразличимым шёпотом. Это было странное ощущение, которому Гарри категорически не мог найти объяснения. Казалось бы, куда хуже: немногим ранее он по собственной глупости едва на небеса не отправился — любимые «уши» (ну почему они, а не он?) приняли на себя смертоносный удар, героически защищая его ненасытную до приключений задницу; затем его, слепого и слабо соображающего, чуть ли не за шкирку заставили принять вертикальное положение, прежде чем затолкать в дорогущий — тысяч так двести в фунтах — спорткар; и только Гарри, свято веря в отсутствие дальнейших пересечений, оправился после этого невыносимого стыда — как за испорченный вечер, так и за собственный язык, — как вот, вот оно что! «Я здесь работаю», понимаете ли! Страшные слова! А страшные потому, что Гарри отчётливо понимал: ни наушники, ни получасовая пробка, ни даже боль в кровящей после остервенелой чистки десне не были причиной этого до одури странного, мать его, ощущения. — Мистер По-оттер! Ми-истер Поттер, прошу пройти в кабинет но-омер… Не вцепись Гарри вовремя в холодную раковину, свалился бы сейчас с этого унитаза. Господи… Разве пять минут уже прошло? Он жалобно хныкнул, поднеся к лицу мобильник: незамедлительно загоревшийся дисплей подсказал ему, что минут прошло десять. — Мистер По… — Да-да, я здесь! — улыбнулся во все пока ещё тридцать два зуба Гарри, едва не сшибая распахнутой дверью подпрыгнувшего от неожиданности юношу. Снисходительный взгляд серых глаз из-под светлых ресниц — так смотрят на психически неуравновешенных; высокий лоб в обрамлении гладко зализанных платиновых волос; искривлённые в приторно-вежливой улыбке бесцветные губы, — перед ним, не мигая, замер если не вампир, то истинный представитель английской аристократии. Только Гарри успел мысленно задаться вопросом, с каких пор в наши дни «голубая кровь» нанимается в ассистенты дантистов, как услышал мелодичный голос: — Мистер Поттер, — кивнул юноша, — добрый вечер. Доктор готов вас принять. Следуйте за мной. «Драко Малфой, ассистент врача-стоматолога», — прочитал Гарри выгравированную на желтоватом алюминиевом значке надпись. Н-да. Ну и имя. Точно какой-нибудь вельможа под прикрытием. Стоило «вельможе» развернуться к Гарри ровной как стрела спиной, веселье его испарилось. Продвигаясь вглубь длинного коридора, он кусал губы и бегал отчаянным взглядом по увешанным белозубыми улыбками стенам цвета топлёного молока, по низким кожаным креслам и стульчикам, по блестящим залысинам на затылках молчаливых пациентов. Как назло, воззвать к помощи не представлялось возможным: никто, никто на него не смотрел. В конце коридора нарисовалось два поворота — Малфой повёл его направо. Там обнаружился лишь неглубокий закуток, и чем дальше Гарри по нему ковылял, тем громче, казалось, стучало его сердце. Собственно, дверь в закутке была одна-единственная — белая, величественно-массивная. Охранявшие её стены пустовали, никакой мебели не наблюдалось, точно пространство это было намеренно изолировано от оживлённой зоны ожидания. Гарри в последний раз посмотрел на таинственный номерок: «1», прежде чем Малфой отворил дверь. Глаза сощурились от ослепительно яркого света — стиснув зубы, он шагнул через порог. Проморгавшись, Гарри осмотрелся. Кабинет был просто огромный. По левую руку на лазурной стене висел какой-то загадочный аппарат, ограждённый высокой ширмой и напомнивший ему старый стационарный телефон из далёкого детства — правда, этот был покрупнее, и торчала из него здоровенная «рука» с полупрозрачной трубкой, похожая в свою очередь на фотокамеру. От одного взгляда на эту штуку Гарри стало не по себе. Отведя глаза, он наткнулся на не менее страшную конструкцию — посаженную прямо в пол посреди кабинета громадину, которую, кажется, и называют стоматологической установкой. Так Гермиона говорила. Да, длинное кресло цвета спокойного моря, сдвоенные педали у его основания, совсем как в автомобиле, два с виду увесистых столика с выдвижными ящиками на колёсах, очередная причудливой формы труба — из неё на Гарри, не моргая, вытаращилась одноглазая лампа. Слава богу, пока выключенная. И самое главное — ко всему этому блестящему стерильностью великолепию была присобачена подвижная панель: оттуда, дюймом ниже бесчисленных кнопочек неизвестного, но однозначно ужасного назначения, выглядывали подключенные к «головному мозгу» длиннющими проводами инструменты. — Мистер Поттер, — послышался бархатный баритон. Гарри как током шандарахнуло. Длинная столешница по всему периметру боковой стены с множеством ящиков на тонких ручках и глубокими раковинами, полная всякого портативного оборудования — в самом её углу, у задёрнутого жалюзи окна расположился просторный офисный стол с широкоэкранным моноблоком, за которым, мягко усмехаясь и поигрывая металлической ручкой, сидел… — Д-доктор… — выдавил Гарри, скрипя зубами. За спиной послышалось тихое фырканье. Гарри его проигнорировал. — Снейп. Можете не стесняться — располагайтесь в кресле, если вы, конечно же, не предпочитаете стоять. Я задам вам несколько вопросов, прежде чем мы приступим. Взор заслонила светлая голова — обойдя остолбеневшего Гарри, Малфой замер у жуткой громадины и, не обронив и слова, грациозным жестом пригласил занять место. Гарри судорожно сглотнул, но тянуть более не стал. Неверным шагом подошёл к установке и осторожно забрался на кресло — с ногами. Спина его была болезненно напряжена. Он растерянно моргал, сверля глазами белоснежный потолок, пока не ощутил щекочущее прикосновение в районе затылка. Обернулся резко, точно ужаленный. Малфой скептически повёл бровью и с любезной улыбочкой продемонстрировал ему какую-то рифлёную салфетку, висящую на серебряных клипсах. — Нагрудник, — сдержанно объяснил он, вновь склоняясь над его окаменевшим телом. — Чтобы вы не испачкались. Приподнимите голову, мистер Поттер. Не желая думать о том, чем он там должен испачкаться, Гарри послушался — по шее легонько царапнули ногтями, поправляя закрывавшие доступ вихры. Секунду он не дышал, дожидаясь щелчка тонкой цепочки, от холода которой по коже побежали мурашки. А ещё он буквально чувствовал на себе пристальный взгляд. Гарри не желал с ним встречаться — разглядывание потолка показалось занятием наиболее безопасным. — Мистер Малфой, — мурлыкнул мужчина. — Чёрный бокс у раковины. Будьте добры распаковать новые наконечники — и в стерилизационную. Автоклав простаивает. — Это Bien-Air? — манерно растягивая гласные, уточнил Малфой. — Bien-Air. Приобрёл прямо на презентации. Не терпится опробовать. Гарри, ни черта не понявший из их короткого диалога, принялся теребить края без того измятой футболки. — И карпулы приготовьте со шприцами. — Сию минуту, док. Он услышал шаги и металлический звон, приглушённый стенками контейнера, — Малфой покинул кабинет, тихо затворив дверь. Стало душно. — Что ж, мистер Поттер, рассказывайте… когда были у стоматолога в последний раз? — Я… — голос предательски надломился. Гарри прочистил горло. — Никогда не был. — Да вы редкий экземпляр. Он не знал, как реагировать. Страх внутри нарастал, мешаясь с другим некомфортным чувством — тем самым странным ощущением, которое вызывал у него этот глубокий тембр. — Эм… ну, если это считается, то я один раз смотрел, — выпалил Гарри. До него донёсся неопределённый звук, что-то подозрительно напоминавшее кашель. Гарри не удержался и опасливо покосился на доктора. Тот, прикрыв рот ладонью, иронично вздёрнул бровь. Глаза его странно блеснули. — Вы… смотрели. — Угу, — под этим взглядом было невозможно расслабиться. Казалось необходимым объясниться, и Гарри затараторил: — В детстве повели в городскую поликлинику, у кузена щека распухла. Он очень громко кричал. Я думаю, ему было больно. Колёса огромного кожаного кресла проехались по полу — этот звук отозвался в десне волной неприятной пульсации. Мужчина поднялся, выпрямляясь во весь рост, и лишь теперь Гарри заметил: волосы его были собраны в аккуратный низкий хвост, чёрная маска опущена на подбородок, а вместо ожидаемого халата стройную фигуру подчёркивали классическое поло и медицинские брюки. Разумеется, чёрного же цвета. — Вот как, — голос посерьезнел. — Полагаю, вас это травмировало, и с тех пор вы и близко к стоматологии не подходили. Гарри очень старался не смотреть на сухие, жилистые руки со слегка узловатыми пальцами, когда их обладатель остановился у его кресла. «Северус Т. Снейп, главный врач, стоматолог-хирург, терапевт, имплантолог», — подсказали изумрудные буквы на серебристом бейдже. Значит, не послышалось… не «змея», но вполне созвучно… Снейп склонился над низким вращающимся стулом и развернул его, прежде чем усесться, расположив ноги по обе стороны от крестовидной спинки. Опустив на неё локти, он поправил бумагу под зажимом папки-планшета, выудил из грудного кармана ручку и впился в Гарри внимательным взглядом. — Вы очень напряжены, мистер Поттер. Не стоит так переживать. Всё когда-то бывает впервые. «Когда вернётся Малфой?», — невольно подумал Гарри, сильнее стискивая футболку. Его будто с ног до головы окатили ледяной водой. Словно почувствовав его волнение, Снейп разорвал зрительный контакт и, щёлкнув колпачком ручки, согнулся над бумагой. — Аллергия? Зуд кожи, сыпь… непереносимость лекарственных веществ? — бесстрастно начал он. — Эм-м… вроде никакой. — Хронические заболевания? Сердечно-сосудистые, кровь, почки, лёгкие, щитовидка? — Нет. — Повышенное-пониженное артериальное давление? — Да нет, не замечал. — Травмы головы? Гарри задумался. — Лет двенадцать назад рассёк лоб в мясо, навернувшись с байка. Считается? — он горько усмехнулся и, сам не зная зачем, зарылся ладонью в собственные лохмы, демонстрируя выцветший зигзаг. Снейп выпрямился. Брови его взлетели. — Не считается, — отрезал он, и Гарри показалось, что взгляд его задержался на шраме дольше необходимого. Гарри поспешил отвести глаза. «Северус Т. Снейп, главный врач…» — Бруксизм? — Ч… что это? — Не делайте такое испуганное лицо. Всего лишь ночное скрежетание зубов. Беспокоит? — М-м… нет. Северус. Что за экзотическое имя. Похоже на латынь. И ведь звучит так… устрашающе, и в то же время… таинственно, что ли?.. — Кровотечение после порезов обильное? После чистки зубов? — Не знаю насчёт порезов. После чистки всегда кровит. Но несильно. — Чувствительные… с этим разберёмся, — индифферентно пробормотал Снейп. Внутренний Гарри панически фыркнул. Ага. Конечно. «Разберёмся». Где, чёрт возьми, Малфой? — Боли в нижнечелюстном суставе? — Эм… не знаю. Иногда щёлкает. Снейп оторвался от планшета. — Щёлкает? При каких обстоятельствах? — Когда открываю рот слишком широко, — сказал Гарри раньше, чем подумал, и тут же нахмурился. Чёрные глаза сощурились в неподдельном интересе. Гарри вздрогнул — мужчина резко поднялся на ноги и не глядя отложил анкету вместе с ручкой на подвижный столик. Так же вслепую выдвинул верхний ящик, достал пару медицинских перчаток. От осознания его намерений Гарри вжался в кресло; сердце провалилось в желудок. — В-вы… — Спокойно, — усмехнулся Снейп, выразительно поднимая брови и надевая перчатки. — Я только посмотрю. Сейчас будете мне ассистировать. Гарри с ужасом посмотрел на приближающиеся к лицу длинные пальцы — из-под туго натянутого чёрного латекса виднелись острые костяшки — и, зажмурившись, отвернулся. — Ради бога, не дёргайтесь, это не экзекуция. Расслабьте лицо. Молниеносное движение — его обхватили за подбородок и приподняли голову, вынуждая невольно распахнуть глаза. Гарри едва дышал: высокие скулы, обтянутые бледной кожей, неглубокая складка между тонких бровей, сведённых к переносице, хищный блеск где-то на дне чёрных омутов, — при такой близости можно было элементарно выучить каждую черту этого бескровного лица наизусть. Челюсти свело — Снейп впился в его щёки пальцами, надавливая с небольшим усилием. — Хорошо. Не бойтесь, я ни в коем случае не причиню вам боль. Сейчас медленно, медленно откройте рот. Настолько широко, насколько это возможно. Он послушался, несмотря на то, что суставы незамедлительно зажгло, но это и правда было отнюдь не больно, скорее… неприятно. Щёлк. — Очень хорошо, — удовлетворённо произнёс Снейп. — Небольшая девиация. Теперь посмотрим прикус. Гладкое прикосновение к щекам — ладони Снейпа решительно опустились Гарри на лицо; он скользнул большими пальцами ему в рот, поддевая щёки и слегка растягивая уголки рта. — Курите, мистер Поттер, — ухмыльнулся мужчина. — А-а… а-а? И как отвечать в таком положении? Не контролируя себя, Гарри вцепился в узкое предплечье и взглянул на Снейпа с отчаянием. — Хотите спросить, как я догадался? Неуверенный кивок. — У вас губы искусаны. Засопев, Гарри растерялся. Щёки его вспыхнули. — Я пошутил. Услышал запах табака ещё в машине, — отстранённо проговорил Снейп, продолжая что-то разглядывать у него во рту. Несколько бесконечно долгих секунд Гарри тешился рваными вдохами через нос, чувствуя, как скапливается слюна. Её очень хотелось проглотить, но он не был уверен, что можно. Встретив спокойный взгляд, Гарри обессиленно разжал пальцы. — Ещё немного, мистер Поттер. Я должен посмотреть ваш прикус. Вы мне поможете? Это несложно. Ещё один короткий кивок — подбородком. — Отлично, — тонкие губы дрогнули в подобии улыбки. — Сейчас вам нужно будет открыть рот, представьте, что надкусываете яблоко. Я был бы признателен, если бы вы постарались не кусать при этом меня — мне этими руками ещё работать. Так вот: представьте, что кусаете яблоко, но параллельно с тем, как опускаете челюсти, сглотните. Не бойтесь того, что я вас держу — это чтобы лучше видеть, что происходит с прикусом. Когда сомкнёте челюсти, потерпите пару секунд в таком положении. Я понятно объяснил? — А-а. — Тогда вперёд. Гарри мысленно помолился, явственно ощущая, как растягивается рот от неподвижных пальцев, удерживающих щёки изнутри. Затем едва не сгорел со стыда от того, как громко сглотнул, стукнув челюстями. Снейпа этот звук, казалось, совершенно не смутил. Он лишь склонился ближе, всматриваясь в получившуюся картину сбоку, и… вздохнул. — Что ж, как я и думал, — наконец заговорил Снейп, отстранившись от жадно хватающего губами воздух Гарри. — Открытый прикус, мистер Поттер. Смахнув холодную испарину, Гарри непонимающе нахмурился. Послышался тихий смешок. Невесёлый. — Сейчас покажу. Снейп потянулся к тому самому столику, из которого брал перчатки, а затем вдруг одним шагом обогнул кресло и остановился прямо за его спиной. — Возьмите зеркало. Хорошо. Можете улыбнуться? Пусть Гарри и чувствовал себя полным идиотом, ослушаться он не посмел. — Посмотрите на фронтальные зубы, — на этот раз низкий голос обжёг его ухо. Гарри весь покрылся гусиной кожей. — Красивая линия улыбки, не так ли? Казалось бы, передние резцы просто идеальны. Знаете, почему они выглядят так безупречно? — Понятия не имею, — выдохнул Гарри, тут же ломая рот в искусственной улыбке, чтобы посмотреть внимательнее. — А они у вас просто-напросто не работают, мистер Поттер. Вся нагрузка идёт на жевательные зубы, которых вы не наблюдаете. Ваш прикус не позволяет фронтальным зубам сомкнуться при пережёвывании пищи. Если вы сейчас попробуете их свести, у вас не получится. Две пары глаз встретились в отражении небольшого зеркала — в зелёных читалась неподдельная растерянность, в чёрных — холодная решительность. Не желая верить услышанному, Гарри застучал зубами: несколько тщетных попыток соединить передние — и всё бесполезно. Каждый раз между ними оставался явственный промежуток. Из горла вырвался хныкающий звук. — Отставить панику. Не конец света. Нет ничего, что мы не могли бы исправить, — отчеканил Снейп, забирая зеркало. Внезапный грохот — от хлопка закрывшейся двери Гарри подпрыгнул в кресле. — Ах, мистер Малфой. Вовремя вернулись. Запишете зубную формулу.

***

Не в состоянии родить и слова, Гарри то и дело недоверчиво косил глаза, наблюдая за происходящим. Столик теперь был достаточно близко придвинут к его креслу — достаточно для того, чтобы рассмотреть содержимое. Несколько металлических лотков, полных выложенных в идеальные ряды инструментов; маленькие коробочки с какими-то винтиками и разноцветными резинками — похожими на те, которыми оборачивают в гангстерских фильмах толстые пачки денежных купюр, только меньше; а рядом с ними, разной формы и размера, ютились… шприцы. Может быть, ещё не поздно обратиться в бегство? — Руки. И набор, — потребовал Снейп, прежде чем швырнуть использованные перчатки в урну и выставить ладони перед подлетевшим Малфоем. Тот поспешно напялил новые перчатки сначала на себя, затем — будто с большей осторожностью — на Снейпа. Тут же обработал с помощью распылителя с антисептиком. Затем засуетился вокруг кресла: подкатил второй столик, на котором минут десять как валялся нетронутый планшет с анкетой Гарри, рванул в противоположный конец кабинета, опустился на корточки и достал из низкого шкафа с голубоватой подсветкой какие-то пакеты. Гарри вздохнул, не зная, куда и девать глаза: в очередной раз уставился на серебристую табличку на груди усевшегося на стул Снейпа. «Северус Т. Снейп, главный…» — Мистер Поттер, — пророкотал мужчина, вскрывая протянутый Малфоем пакет. — Смею предположить, зловещей тишине вы бы охотно предпочли, чтобы я комментировал свои действия. Я прав? — Эм… да, так было бы… — Это крафт-пакет. Всё, что находится внутри — совершенно стерильно и предназначено только для вас. Соответственно, риск инфекционного заражения категорически отсутствует. А вот это, — прервался он, демонстрируя первый выуженный инструмент, — обыкновенное стоматологическое зеркало. С его помощью я смогу осмотреть полость рта и составить зубную формулу. Всё понятно? Гарри на всякий случай предпочёл не спрашивать, что такое зубная формула, и осторожно кивнул. В этот момент внезапная вспышка боли в десне заставила его поморщиться. Снейп, нахмурившись, резко натянул маску на свой длинный нос — и то ли Гарри опять померещилось, то ли в глазах его на мгновение зажглось… беспокойство. — Ничего, — сказал он тихо, точно обращаясь к самому себе. — Сейчас мы вас починим. Будто по негласной команде, Малфой опустил ладонь на подголовник кресла, а затем, судя по всему, надавил на педаль на полу, так что Гарри почувствовал, как постепенно принимает горизонтальное положение. — Вам удобно? — дождавшись кивка, Малфой приподнялся на цыпочках: короткий щелчок — он включил одноглазую лампу и одним лёгким движением зафиксировал прямо у Гарри над головой. Дыхание сбилось, перед глазами, смазывая обзор, поплыли прозрачные пятна. Гарри опустил веки и схватился дрожащими руками за бока кресла. И снова его взяли за подбородок. — Открываем рот. Мистер Малфой, вазелин. «Господи, помилуй!..» Гарри дёрнулся, ощутив неожиданно влажное прикосновение к губам. — Тише, я ведь ещё ничего не сделал. При чрезмерной сухости губы требуется смазать, чтобы не потрескались. Снейп отложил тюбик и навис над ним, придвинувшись практически вплотную — так, что Гарри почувствовал, как соприкасаются их плечи. Бледное лицо — вернее, та его часть, что осталась не скрыта маской — выглядело сосредоточенно. — Теперь, мистер Поттер, расслабьте язык. И шире рот. Он задохнулся, когда длинные пальцы скользнули в его рот, оттягивая щёку. За ними последовало и холодное металлическое зеркало, которым Снейп осторожно упёрся в верхнюю челюсть. — Дышите носом, мистер Поттер, я так совершенно ничего не вижу. Эти пальцы... даже через обтягивающий их латекс Гарри прекрасно чувствовал каждую фалангу. Они сгибались, то забираясь под щёки, то проходясь по непослушному мокрому языку, которым он то и дело им мешал. — Зуб один-восемь… ретинированный… зуб один-четыре… кариес… четыре-шесть… поверхностный… Челюсти заныли. Неужели так и должно быть, чтобы во рту собиралось столько слюны? Он же сейчас… Ой. — Мистер. Поттер. Я же попросил. Вас. Расслабить. Язык. Чувствуя, как вниз по подбородку бежит влажная дорожка, он посмотрел на Снейпа так жалобно, словно вот-вот заскулит. Его помутило, когда Снейп, отстранившись лишь на секунду, вновь согнулся над ним, заслоняя собой целый мир. Перед лицом блеснул новый, ещё незнакомый Гарри инструмент. В отличие от с виду безобидного зеркала, этот, кажется, был подключен к установке длинным проводом. Зелёные глаза расширились, панически цепляясь за первое попавшееся: «Северус Т. Снейп, главный врач, стоматолог-хирург, терапевт…» Что-то глухо завибрировало в кармане джинсов. Чёртова Гермиона.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.