ID работы: 12191543

Шанс обрести семью

Джен
G
Завершён
457
автор
Размер:
155 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
457 Нравится 452 Отзывы 218 В сборник Скачать

Часть 28. На Косой аллее

Настройки текста
Примечания:
      Гарри вместе с остальными членами семьи вошёл в ритуальный зал и сразу же начал осматривать интерьер, который, по всей видимости, сохранился ещё с момента основания их поместья.       Стены из грубого камня были расписаны весьма талантливыми фресками, повествующими об истории рода и о жизни его основателей. Окон не было вовсе, но под потолком располагались несколько кованных светильников, дающих необходимый объём света. В центре помещения находился родовой камень. Он так же, как и в гроте, был плоским, но выглядел более миролюбиво, отсвечивая мягким голубым светом.       Кларенс, Алессия и Элизабет так же крутили головами, из-за чего гриффиндорец сделал вывод, что второй раз попадёт сюда ещё не скоро. Сразу же припомнилась лекция отца о родовом камне, который защищает и даёт силы членам своей семьи, но при долгом контакте начинает вытягивать магию. Вот только о том, как вести себя в ритуальном зале, Гарри тогда пропустил мимо ушей — уж больно хотелось ему в тот момент бежать в парк на прогулку со своими кузенами.       Мальчик обернулся к отцу, и по его виноватому и немного растерянному виду Северус сразу же всё понял. Послав сыну строгий взгляд, мужчина положил руку на плечо сорванца и поставил перед собой.       Тобиас тем временем прошёл в центр зала и, произнеся незнакомую Гарри витиеватую фразу, положил ладонь на родовой камень. Тот засветился ярче, окутывая свечением и главу семьи. Старший вампир прикрыл на секунду глаза, но затем, не медля, отступил назад.       Следующим подошёл к камню Андреас. Артефактолог так же произнёс требуемую фразу, после чего к нему подошли Иллэрия, Кларенс и девочки, поочерёдно касаясь камня.       Гарри наблюдал за их действия с трепетом и волнением. Мысленно он уже раз десять дел себе хорошие затрещины за то, что невнимательно слушал отца. Больше всего мальчик боялся сделать что-то не так и испортить весь ритуал.       Зарождающуюся панику прервал Мастер зелий. Он крепко сжал плечо сына, привлекая его внимание, а затем направился к камню, чтобы прочитать древний стих-обращение к магии рода. Завершив положенные действия, мужчина отступил от камня и обернулся к сыну.       Гарри замер на своём месте, не зная, можно ли ему подойти к зельевару, или тот ждёт чего-то другого. Спас положение Андреас, легонько подтолкнувший племянника в спину.       Северус ободряюще улыбнулся мальчику уголками губ и, взяв его руку, положил её на камень, накрыв сверху своей большой ладонью.       Маленький вампир ощутил, как его окутывает приятное тепло, которое в следующее мгновение словно заструилось по его венам, заставляя почувствовать себя таким же живым, как и во время охоты. Гарри казалось, что теперь он готов свернуть целые горы. Это было так приятно, что мальчик прикрыл глаза, желая завернуться в это ощущение, как в мягкое одеяло. Но очень быстро, по его мнению, Мастер зелий отдёрнул его руку и отвёл обратно.       Тобиас снова шагнул к камню, чтобы закончить ритуал, но гриффиндорец уже не следил за его действиями, пытаясь надольше задержать окутавшие его тепло. Правда через пару минут зельевар взял его за руку и вывел из зала вслед за семьёй брата.       Гарри обернулся, чтобы ещё раз посмотреть на родовой артефакт, так сильно манивший его, но не успел — старший вампир вышел последним и тут же закрыл массивные двери, не забыв наложить мощные запирающие чары.       Гриффиндорец хотел было надуться на такую несправедливость, но пришлось позаботиться о более насущной проблеме: после ритуала сильно клонило в сон, и мальчик всей душой желал как можно скорее оказаться в кровати.       Взрослые прекрасно знали об этом, поэтому сразу же отвели детей в их спальни.       Укрывая сына одеялом, Мастер зелий не удержался и шлёпнул мальчика по заду. Гарри «ойкнул» от неожиданности и насупленно взглянул на отца.       — Спи, — велел Северус, подоткнув одеяло, — и чтобы потом выучил ход ритуала от и до. Я проверю.       Гриффиндорец надулся, но сон так и манил его в свои объятия, так что уже через пару минут Гарри сладко сопел, сунув ладошку под подушку.       За несколько дней до начала учебного года юный Снейп договорился с друзьями встретиться на Косой аллее и вместе купить всё необходимое к школе. Зельевар, конечно, не был в восторге от идеи пол дня находиться в шумной разношёрстной толпе, но ради ребёнка он поступился своим комфортом.       Гарри с нетерпением ждал встречи с Роном и Гермионой, время от времени сокрушаясь, что с ними не будет Кларенса с девочками — те должны были отправиться за школьными покупками в магический центр Рима. Старший мальчик учился в той же школе, что и его отец, а Алессия и Лиз пока ходили в частную маггловскую школу: держать детей круглый год в четырёх стенах, хоть и на домашнем обучении, казалось Андреасу и Иллэри неправильным.       Самих детей разлука до рождественских каникул не очень расстраивала — они обещали очень часто писать друг другу письма, хотя за лето и привыкли быть всегда вместе.       Сейчас же Гарри стоял рядом с отцом на Косой аллее и, нетерпеливо подпрыгивая на месте, выглядывал своих друзей. Наконец, в толпе показалась рыжая макушка и гриффиндорец громко позвал друга:       — Рон!       — Гарри! — откликнулся рыжеволосый мальчик.       Семейство Уизли приблизилось к зельевару и его сыну. Молли и Артур выглядели слегка взволнованно, но Северус одним своим взглядом дал понять, что история с газонокосилкой осталась в прошлом, и жестом предложил зайти в книжный магазин.       На удивление там оказалось чрезвычайно многолюдно, поэтому было принято решение встретиться на улице. Декан Слизерина вручил сыну деньги на учебники и протиснулся к стеллажу с новинками по зельеварению.       Взяв все необходимые учебники, Рон с Гарри отправились к кассе. Но их внимание привлекло какое-то движение, и ребята решили посмотреть что же там происходит.       Протиснувшись вперёд, гриффиндорцы увидели позирующего на камеру мужчину со светлыми золотистыми волосами и ярко-голубыми глазами. Рядом послышались вздохи, и Гарри с Роном с удивлением обнаружили, что абсолютно все дамы смотрят на мага влюблёнными взглядами. Мальчики с непониманием переглянулись и пожали плечами.       Гарри предположил, что это какой-то известный писатель и протиснулся ещё немного вперёд, чтобы иметь возможность прочитать название презентуемой книги, но это действие сыграло с ним злую шутку. Светловолосый маг приметил знаменитого Мальчика-который-выжил и выдернул его из толпы, поставив рядом с собой.       — Ох, неужели это сам Гарри Поттер! — слащавым голосом воскликнул мужчина, вызывая бурный отклик толпы, среди которой обнаружились миссис Уизли, Джинни и Гермиона, — улыбайся, Гарри, мы будем на первой полосе, — и с этим словами маг дёрнул мальчика ещё ближе к себе, больно сжав его руку.       Гриффиндорец поморщился и попытался вырваться из цепкой хватки неприятного ему писателя:       — Сэр, пожалуйста…       — Что здесь происходит? — ледяной голос декана Слизерина заставил всех замолчать, а надоедливого журналиста перестать щёлкать своим фотоаппаратом.       Гарри направился было к зельевару, но хватка на его руке только усилилась, от чего мальчик даже зашипел. Это не укрылось от Северуса, и тот стремительно приблизился к столу, за которым стоял писатель.       — Немедленно отпустите моего сына.       — Вы, наверное, ошиблись… — покровительственно улыбнулся голубоглазый маг, но Мастер зелий не дал ему закончить начатую фразу.       — Нет, это Вы ошиблись. Немедленно отпустите мальчика, иначе я вызову авроров из-за незаконного удерживания чужого ребёнка и причинения ему вреда, — припечатал Снейп.       — Но это же Гарри Поттер! — воскликнул писатель.       — Ошибаетесь. Это мой сын — Гарольд Снейп.       Светловолосый маг растерялся и ослабил хватку, чем тут же воспользовался гриффиндорец, встав рядом с отцом, который положил руку ему на плечо и вывел из толпы.       — Пап, а кто это был? — спросил Гарри, когда они оплатили учебники и, наконец, оказались на улице.       — Локонс Златопуст, — ответил мужчина, закатывая рукав сына и осматривая его руку.       — Автор наших учебников? — мальчик вздрогнул из-за действий отца и с сожалением обнаружил оставшиеся на локте пару синяков от хватки писателя.       — Да. И ваш учитель ЗОТИ в этом году, — сквозь зубы выплюнул зельевар, доставая из кармана баночку с мазью.       Гарри очень хотелось попросить отца сказать, что он пошутил. Неужели ему придётся терпеть этого Златопуста целый год?! И чему он сможет их научить? Позировать на камеру? Или вот так хватать ни в чём неповинных людей?       Чуть позже настроение гриффиндорца было испорчено ещё раз за этот день. Северус отпустил его с друзьями купить мороженное, и именно в этот момент юный Снейп столкнулся с Драко.       — Смотри куда идёшь! — слизеринец окинул его презрительным взглядом и скривился, — или новость, что тебя сфотографировал репортёр «Ежедневного пророка» настолько вскружила тебе голову, что ты уже ничего не замечаешь вокруг? Неуклюжий эльф.       Последнюю фразу Драко произнёс не так громко, но Гарри её всё равно услышал, и сразу же вспомнил перепалку с блондином в конце прошлого года.       — А ты настоящий сноб, — выплюнул в ответ гриффиндорец, но дальнейшие оскорбления были приостановлены из-за вошедших в кафе Мастера зелий и Лорда Малфоя.       Но именно в тот момент Гарри понял, что никуда его ревность не делась, а их с Драко ждёт настоящая война.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.