ID работы: 12191543

Шанс обрести семью

Джен
G
Завершён
457
автор
Размер:
155 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
457 Нравится 452 Отзывы 218 В сборник Скачать

Часть 30. Чиновник из Министерства

Настройки текста
      На следующий день за завтраком Гарри наблюдал, как его заклятый враг Драко Малфой осторожно присаживается на лавку в Большом зале и точно также, как и младший Снейп ёрзает на жёсткой скамье.       От воспоминаний о вчерашнем наказании гриффиндорец покраснел и уткнулся носом в свою тарелку, размышляя о том, что у Лорда Малфоя, видимо, тоже закончилось терпение.       Неожиданно столкнувшись с Драко чуть позже в подземельях, Гарри замялся и почему-то кивнул ему в знак приветствия. Блондин на удивление не разразился своими обычными колкими фразочками, а лишь быстро кивнув в ответ и исчез из поля зрения.       «Наверное, у нас перемирие» — подумал маленький вампир и направился в покои отца, предвкушая долгую охоту.       Северус и правда позволил сыну целый день носиться по лесу, распугивая птиц и мелких животных своим звонким смехом. Погода, несмотря на конец сентября, стояла прекрасная: пригревало солнце, шуршали под ногами опавшие листья, а в небе не было ни единой дождевой тучки.       Гарри сгрёб золотистую листву в большую кучу и с разбега прыгнул в неё, заливисто смеясь. Зельевар покачал головой и подошёл ближе, наблюдая, как из вороха листьев выглядывает чёрная растрёпанная макушка.       — Ты видел, ты видел это, папа?! — тараторил маленький вампир, сверкая алыми глазами, которые мог сейчас не скрывать.       — Видел, — ответил Северус, убирая из волос сына маленькую ветку, — но, боюсь, после таких трюков тебе понадобится ванна.       Мальчик недовольно скривился, но в следующее мгновение увидел на дереве белку и подорвался с места, чтобы посмотреть где же находится её дупло.       После такого насыщенного дня Гарри еле держал глаза открытыми, практически засыпая перед камином в гостинной. Но когда отец указал ему на дверь ванной, мальчик заупрямился и попытался доказать, что совсем в этом не нуждается. Конечно, переспорить Мастера зелий оказалось совершенно невозможно, поэтому гриффиндорцу пришлось смириться со своей участью.       Устроившись после ванной в кровати, Гарри уставился на дверь, ожидая декана Слизерина, который всегда приходил пожелать ему спокойной ночи, когда ребёнок оставался ночевать в их покоях.       Северус пришёл через десять минут и с задумчивым выражением лица поправил на сыне одеяло.       — Пап, что-то случилось? — обеспокоенно спросил мальчик.       — Не совсем, — уклончиво ответил мужчина, — Альбус сообщил, что сегодня днём приходил сотрудник из Министерства. Его заинтересовало твоё усыновление.       — Моё усыновление? — вздрогнул гриффиндорец. — Но это же не значит…       — Успокойся, Гарри, — потрепал мальчика по волосам зельевар, — они ничего не смогут сделать. В тебе течёт моя кровь, и никто не в силах это изменить. Ты — мой сын. Навсегда. Ну-ка, повтори.       — Я твой сын, — всё ещё немного переживая, произнёс маленький вампир. Северус приподнял бровь, требуя полного уверенного ответа. — Я твой сын, а ты — мой папа. Навсегда, — уже твёрже сказал мальчик и, ткнувшись в живот мужчины, добавил, — навсегда-навсегда.       — Верно, — кивнул Мастер зелий, обняв ребёнка, — спи и ни о чём не переживай. Мы со всем разберёмся.       На следующий день Дамблдор сообщил профессору, что чиновник прибыл вновь и настойчиво требует встречи с ним и Гарри.       Забрав сына с травологии, Северус направился в кабинет директора, надеясь, что дело быстро уладится, а сотрудник вновь вернётся в своё Министерство. Но при виде розового нечто, мужчина понял, что ситуация явно затянется.       Гарри в шоке распахнул глаза, глядя на низенькую пухлую женщину с чёрным бархатным бантиком на голове, одетую в розовую кофточку поверх мантии.       Мальчик невольно вспомнил, как изучал летом этикет под присмотром отца и деда, и как те объясняли ему какая одежда предназначена для каких мероприятий. «Nonno бы в обморок упал, если бы я так оделся, — подумал гриффиндорец и тихонько хихикнул, — может быть она к Хэллоуину готовится? Тогда приз за самый страшный костюм точно её»       — О, профессор Снейп, я полагаю, — до ужаса слащавым голосом «промурлыкала» женщина, от чего у Гарри свело зубы. Мастер зелий сдержанно кивнул. — А это наш знаменитый Гарри Поттер, — словно к трёхлетнему ребёнку обратилась сотрудник Министерства.       — Гарольд Снейп, — возразил Северус.       Взгляд женщины потемнел, но она продолжила всё тем же слащавым голосом:       — Ох, именно поэтому я здесь. Присаживайтесь, — указала она на два свободных кресла. Сидящий за столом Дамблдор прочистил горло, но не решился высказываться против такого самоуправства в его кабинете. — Меня зовут мадам Долорес Амбридж, — наконец, представилась чиновник, — я являюсь помощником Министра, и недавно мне на глаза попался документ об усыновлении нашего горячо любимого Гарри Поттера неким Северусом Снейпом.       От такого пренебрежительного тона к отцу, гриффиндорец начал медленно закипать и сжал кулаки. А Амбридж всё продолжала:       — Вы же понимаете, как ценен мистер Поттер. А тут я наталкиваюсь на такую информацию. Я была так взволнованна! Ведь усыновление не было оформлено по стандартным нормам, и это навело меня на мысль, что бедный мальчик мог не иметь желания попасть в новую семью. Поэтому я немедленно отправилась в Хогвартс, чтобы со всем разобраться.       Гарри как можно сильнее сжал кулаки и уже открыл было рот, чтобы ответить, что он нисколько не жалеет об усыновлении, но зельевар опередил его, строгим взглядом велев не встревать в разговор взрослых.       — Да, усыновление, действительно, было оформлено по не совсем стандартной процедуре, но, как Вы могли видеть, мадам Амбридж, оно заверено Министерством и является действующим, — ровным голосом ответил декан Слизерина.       — И всё же, — не отступала помощник Министра, — почему усыновление было оформлено так быстро? Что этому предшествовало? Каковы условия, в которых проживает наш дорогой Гарри Поттер?       — Вы можете сделать запрос мистеру Джениферу Истону, который готовил все документы и присутствовал на встрече с прошлыми опекунами Гарри. Уверен, он ответит на все Ваши вопросы, — ни один мускул не дрогнул на лице Мастера зелий, когда он отвечал на выпады Амбридж.       — Кстати, о прошлых опекунах, — загорелась женщина, найдя новый повод для вопросов, — Гарри, милый, возможно, у твоей тёти тебе жилось намного лучше, чем с суровым профессором зельеварения?       Гриффиндорец широко распахнул глаза, не ожидая обращения к себе, а в голове вновь возникли образы его жизни с родственниками. Не в силах что-либо сказать, мальчик замотал головой и взмолился, чтобы эта встреча поскорее закончилась, а противная розовая жаба, наконец, отстала от них с папой.       Но Амбридж трактовала его молчание по-другому и начала ещё больше наседать на гриффиндорца, разговаривая словно с беспомощным младенцем:       — Неужели он запугал тебя, Гарри? — всплеснула пухлыми руками женщина, — о, бедный мальчик! Тебе пришлось столько пережить от своего недобросовестного опекуна, а мы даже и предположить не могли! — все в помещении опешили от такого заявления. — Скажи, что он с тобой делал? — не отступалась помощник Министра, — одно твоё слово, и я тут же арестую его!       Амбридж стремительно направила на Северуса свою короткую палочку, и мальчик не выдержал. Вскочив с кресла, он яростно закричал:       — Не смейте трогать моего отца! Он никогда не делал мне ничего плохого! А если бы Ваше паршивое Министерство и правда так дорожило мной, я бы не не гнил всё своё детство у родственников, которые…!       — Гарольд! — услышав окрик отца, мальчик тут же замолчал и виновато потупил взор, понимая, что позволил себе лишнего. — Немедленно извинись, — приказ Северус и гриффиндорец не посмел ослушаться.       — Простите мою вспыльчивость, — учтиво произнёс Гарри и поднял глаза на Амбридж.       Но взгляд женщины не предвещал ничего хорошего. Надменно хмыкнув, она окинула присутствующих холодным взглядом и, горделиво вскинув голову, явно желая показать своё положение, произнесла:       — Видимо, профессор Снейп абсолютно некомпетентен в роли родителя, раз мистер Поттер позволяет себе столь вольные выражения. Я непременно проверю все бумаги и вернусь для вынесения своего вердикта. Всего хорошего.       Как только Амбридж исчезла в камине, Северус попрощался с директором и, взяв сына за руку, потянул его в подземелье.       — Ещё летом я предупреждал тебя, — начал мужчина, когда они оказались в их покоях, — что если ты будешь грубить или сквернословить, я вымою тебе рот с мылом. Было такое? — гриффиндорец пристыженно кивнул. — Это последнее предупреждение, Гарри. Как бы тебе не нравился человек, ты не имеешь право так выражаться. Ты понял?       — Да, папа, — виновато ответил маленький вампир. — А она не…       — Не переживай, — смягчился Мастер зелий, — никто не сможет забрать тебя у меня. Хотя нам и придётся предпринять некоторые действия, чтобы она оставила нас в покое, но повлиять на факт усыновления Амбридж не сможет.       Гарри покивал головой, переминаясь с ноги на ногу, и Северус, почувствовав его эмоциональное состояние, притянул сына в объятия.       «Нужно будет сообщить отцу о сложившийся ситуации, — подумал про себя зельевар, — как глава рода он обязан быть в курсе происходящего»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.