ID работы: 12191658

Идеализация

Слэш
NC-17
В процессе
150
автор
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
150 Нравится 349 Отзывы 21 В сборник Скачать

Семейная идиллия

Настройки текста
Примечания:
      Уильям с кряхтением задвигал книжный шкаф, заполненный разными железками и материалами по электронике. Когда предмет мебели оказался на законном месте, мужчина оглядел мастерскую, вытащил из-за пазухи несколько вакуумных пакетов, наполненных чем-то красным, и один огромный мусорный мешок. Протерев пот со лба, мужчина улыбнулся и положил странную алую запакованную субстанцию в сумку, после чего открыл дверь и направился выкидывать "мусор". Сегодня он наконец шёл с работы в приподнятом настроении.

***

      Одри зашла в дом и почувствовала сильный запах жаренных котлет. Было чем-то похоже на говядину. Женщина неторопясь сняла куртку, как тут же к ней подбежали её трое детей.       – Мамочка, – кричала рыженькая девочка, ну просто мини-копия своей матери, – а Майкл опять поздно вернулся домой, а потом начал отнимать у нас приставку!       Одри недовольно посмотрела на сыновей: младший рыдал, держа за руку сестру, старший же хмуро оглядывал двух ребят.       – Я вообще-то уже сделал все уроки, – начал самодовольно говорить Майкл, отвернувшись, – и за последний тест у меня стоит "отлично", поэтому мне можно. А вы двое ничего не сделали, поэтому папа вам запретил.       Одри сделала наигранно сердитое лицо и строго вынесла свой вердикт:       – Раз вы трое не можете слушаться папу, – женщина оглянула младших, – а так же ябедничаете и не умеете делиться, – теперь взор пал на старшего, – то я забираю вашу приставку, и никто играть не будет совсем!       Дети испуганно посмотрели на мать и разом опустили взгляд. Тут вышел со стороны кухни муж — в фартуке и домашней одежде, с зачёсанными назад волосами и лёгким румянцем от пребывания на кухне.       – Но если вы двое пойдёте и сделаете всё то, что должны сделать, а Майкл извинится, – Уильям так же строго смотрел и говорил, как и его жена, – то я так и быть, сжалюсь и верну её вам.       Дети тут же загалдели, закивали, и все трое разом разбежались по комнатам. Послышалось лишь одна фраза Майкла: "Всё в порядке, как сказал отец! Сначала вы, потом я". Супруги усмехнулись и переглянулись. Лишь сейчас Одри заметила в руках мужа тарелку с парой котлет.       – Ты же... – Женщина вопросительно взглянула на улыбающегося супруга.       – По пути с работы заглянул в магазин, там продавали какой-то новый вид сои, решил попробовать.       Одри вздохнула и сложила руки в боки.       – Давно тебе говорила, что пора, а ты, как скот, травой давился.       – Мне приятна твоя забота, – Уильям повернулся в сторону кухни, – но теперь моя очередь.       Жена слегка покраснела и улыбнулась. В конце концов её муж — самый лучший муж на свете. Ну правда, она была безумно рада, и ни разу за тринадцать лет брака не была разочарованна в нём, словно в сказке жила. А пока что они вдвоём прошли на кухню, где уже был готов ужин и для неё.       – Ты опять сегодня задерживалась, так что я не стал ждать: покормил детей, а потом приготовил и для тебя. Я знаю, что ты его любишь.       Уильям указывал на тарелку, стоящую перед Одри. На столе стояла большая порция кобб салата: курица, салат, бекон, овощи и авокадо. И правда — всё как любит Одри. Она привстала и дотянулась губами к щеке мужа, слегка чмокнув, после чего приступила к трапезе.       – Это просто лучшее, что я ела в своей жизни... – Женщина поедала содержимое тарелки с превеликим удовольствием.       Уильям, севший со своей едой напротив, театрально расстроился.       – Что? Но ты говорила то же самое о свиных рёбрышках на той неделе. Неужели они всё-таки были так себе?       Одри немного подавилась от такого заявления и откашлялась.       – Что ты! Я не об этом. Просто всё, что ты готовишь мне, — великолепно. Поэтому я хочу напомнить тебе об этом.       Афтон слегка улыбнулся и отвёл взгляд.       – Я старался. – Он вновь обернулся к жене. – Кстати, если тебя завтра на утренней смене задержат, то я сготовлю тебе обед. Как раз пойду лишь к полудню, Генри и без меня там справится.       Одри довольно ухмыльнулась.       – Вот как? Прекрасно. – Она подняла взгляд вверх, на потолок. – Ах, заказала бы у тебя шикарный ресторанный обед, но справишься ли ты?..       Уильям выдохнул и улыбнулся.       – Я помню о всех твоих аллергиях и предпочтениях, так что точно справлюсь. Побольше мяса и молока, поменьше бобовых. Всё верно?       Одри уже доела, так что она отодвинула пустую тарелку от себя и поставила руки локтями на стол, уперевшись о них головой, глядя прямо на мужа.       – Всё верно, я и не сомневалась.

***

      Тем же вечером, незадолго до сна, Одри вернулась на кухню, чтоб попить воды. Как только глоток самой прекрасной жидкости на свете оказался внутри неё, она заметила неубранные в холодильник остатки ужина. Тяжело вздохнув и предвкушая рутину "сыграй в тетрис продуктами на узеньких полочках", женщина допила стакан воды и помыла его, затем открыла холодильник, чтоб раздвинуть всё то, что уже находится там, прежде чем запихнуть что-то ещё. Овощи, мясо, молоко... Но тут её глаз зацепился за странный вакуумный пакет с фаршем. Как мы помним, Одри имела опыт работы в заведениях общепита, хоть и официанткой, но с продуктами контактировала часто, так что разные виды фарша отличить могла точно.       "Разве это не то, что купил Уильям? Странно, без этикетки... Да и ни на сою, ни на бобы не похоже. Больше на какую-то смесь свинины и говядины. Стоп, что это? Это... кровь?"       Помимо продукта в пакете виднелась жидкость. Свойственна всем видам фарша, кроме растительного.       "Что это, чёрт, возьми такое? Где он взял это?"       В тот же момент у входа на кухню тихо стоял Уильям и мысленно ругался. Он просто хотел зайти после душа и попить чай, но застал жену за тем, что она нашла его "пропитание". Она точно поняла, даже если не всё, но то, что не всё в порядке — точно. Что сейчас будет? Она сбежит или вызовет полицию? Уильям был напуган и поэтому не мог мыслить рационально.       – А я говорил, что тащить это в дом — дурная затея, – раздался смех из тени.       Уильям сглотнул и ушёл в спальню, ожидая того, что будет.

***

      На утро Уильям проснулся в постели один — Одри уже давно была на работе. Вчера вечером она вернулась в комнату, сделав вид, что ничего не увидела, но Уильям знал точно: она поняла, что что-то не так. Он видел то, с каким лицом она разглядывала пакет.       "Паршиво. А я знал, что, в конце концов всё так и выйдет..."       Он, как обычно, спал мало и плохо, так что тяжко вздыхая и зевая, поплёлся по утренним делам: в ванную, затем на кухню, чтоб позавтракать. До возвращения Одри было полно времени, так что Уильям сел поработать и подумать, что теперь делать. В конечном итоге ему пришла идея с двумя возможными исходами. После работы, он зашёл на кухню и начал готовить обещанный обед. Свиные стейки в винном соусе, зелёный салат, крепкий чёрный чай и... тирамису — любимый десерт Одри —, которое она либо получит, либо — нет.       Когда всё было готово, Афтон сел ждать свою супругу с работы, читая газету.       "Ожидаемо, пропавшие дети на первых страницах, все только об этом и трещат. Как это достало... А если бы в самом начале работы это произошло, то были бы все эти обсуждения ещё громче. Всё-таки не зря я столько выжидал. Отец, ты бы точно оценил..."       Ближе к полудню уставшая от своих коллег Одри наконец вернулась домой. Уильям подошёл к выходу из дома, встретил её и помог раздеться.       – Ох, – забормотала женщина, – так приятно пахнет. Неужели ты всё же решил устроить "ресторанный обед"?       Уильям лишь слегка улыбнулся и кивнул.       – Заходи, мой руки и садись. Я сейчас накрою.       Одри сидела за столом, наблюдая то, как аккуратно раскладывает всё Уильям. Специально для неё. Пахло безумно приятно. Положив всё, Уильям уже уходил с кухни, чтоб собраться на работу, как вдруг его окликнула жена.       – Уилл, когда ты вернёшься... Я бы хотела спросить у тебя кое-что. Пару вещей. Хорошо?       Уильям проглотил ком. Он до последнего надеялся, что всё это не произойдёт.       – Хорошо. Ах да, – он постарался выдавить улыбку, чтоб Одри ничего не заподозрила, – там в холодильнике я оставил тирамису, ты же любишь его. Как раз к чаю сделал, а из холода решил не доставать, чтоб не согрелось.       Супруга довольно улыбнулась.       – Тогда и мусор с собой прихвати, который оставил после себя, хорошо?

***

      Уильям вышел из дома и направился к мусорным бакам, выкидывая мешок с кухни. После чего из кармана брюк достал банку, в которой ранее лежал арахис, немного опечаленно осмотрел её и вновь вернул в карман, чтоб выбросить недалеко у пиццерии.

***

      Уильям распрощался с сотрудниками и Генри, после чего отправился домой. При мысли о доме ему становилось жутковато и неприятно. Но не идти туда было плохой идеей, так что пришлось выбирать из двух зол. Зайдя домой, он увидел, что Одри убрала за собой всё, тарелки же из-под десерта нигде не было. Не найдя его и в холодильнике, он понял, что жена по своей привычке пошла наслаждаться чаепитием в спальню. Ну, ему же от этого легче: значит, она не пересекалась с детьми, которые сейчас дружно втроём смотрят телевизор. Поразмышляв о своём бытие, Уильям отправился в их комнату, отворил дверь и увидел то, чего не хотел, но ожидал увидеть: тело Одри лежало на полу лицом вниз, руки держались за горло. Подойдя к ней, он увидел на тумбочке недоеденный десерт и чашку недопитого чая. Он присел рядом с женщиной и перевернул её на спину. Лицо синеватое, губы бледные, глаза слегка приоткрыты и залиты слезами. Она точно мертва уже несколько часов. Уильям почувствовал ком в горле, после чего закрыл глаза Одри и поцеловал её в щёку.       – Прости. Ты вынудила меня. Прости.       – Странный ты, Уилли, – опять этот надоедливый голос из тени.       Уильям не стал оборачиваться, продолжая печально разглядывать труп.       – Почему же?       – Зачем дарить бедняжке такую мучительную и долгую смерть? Ты бы мог убить её простым холодным оружием. Да и потом мог бы использовать её, разве я не прав?       Уильям помотал головой.       – Не хотел, – ему было тяжело говорить, – втягивать её во всё это. Я же говорил, что участь её не завидна.       – Всё равно странно. Почему ты печёшься так о ней, если сам же говорил, что не любишь никого?       И правда, почему?       – Я... Я же не абсолютно безэмоциональная тварь. Она хороший человек, да и прожили мы много лет вместе. Конечно, я привязался к ней... Может и не любил, но всё же...       – Вот как? А если бы любил, то что тогда? Тоже бы пожертвовал ею? – Тень не унималась, издеваясь на Уиллом.       – Может быть. А может и нет. Не знаю.       Уильям и правда не знал ответа. Но, чтоб понять это, он вдруг почему-то представил на её месте Генри. И... Тут же расхотелось думать об этом, поэтому он тут же отбросил эти мысли.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.