ID работы: 12194903

Не шутите с венгерскими хвосторогами: Грим и прочие неприятности

Джен
G
В процессе
350
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 182 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
350 Нравится 292 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
На праздничный пир Гарри опоздал. В замке его встретила профессор Макгонагалл и отвела в больничное крыло. Мадам Помфри провела осмотр и убедилась, что все в порядке. На ужин правда он пришел с опозданием. За столом Гарри чувствовал сильную усталость. Может быть, это было последствием встречи с дементором, а может просто из-за непривычно раннего подъема. Он постоянно возвращался к размышлениям, почему только ему стало так плохо, и чей же голос он всё-таки слышал. На речи Дамблдора он собрался с силами и сосредоточился. В этом году Хагрид стал новым учителем по уходу за магическими существами. — Неудивительно, что нам пришлось покупать «Чудовищную книгу о чудовищах», — хмыкнул Рон. — Кстати, я слышала, что продажи этих книг вызвали даже больше проблем, чем «Невидимые книги о невидимости», — вставила занимательный факт Гермиона, отчего Гарри прыснул в кулак. Второй новостью был новый преподаватель защиты от темных сил — профессор Ремус Люпин. — Хотя бы мы знаем, что он действительно может чему-то противостоять, — прошептал Рон другу на ухо. — С дементором то он справился. Гарри лишь кивнул. Он нашёл взглядом за преподавательским столом Снейпа. Тот очень зло смотрел на нового профессора, буквально прожигая его взглядом. Внезапно он перевёл взгляд на Гарри и вопросительно изогнул бровь. Мальчик смутился, резко отвернулся и даже слегка покраснел. Он думал о том, чтобы подойти к декану Слизерина и поговорить о случившемся в поезде, но сейчас эта идея уже не казалась ему хорошей. Как выяснилось, дементоры теперь будут охранять школу, ведь Сириус Блэк мог появиться и здесь. Гарри поежился, ему совершенно не хотелось лишний раз пересечься с дементором. Одной встречи ему с лихвой хватило на всю оставшуюся жизнь.

***

Первая неделя далась Гарри непросто. На первом же уроке прорицаний профессор Трелони напророчила ему скорую смерть, разглядев в его кружке силуэт грима среди пятен собравшихся чаинок. Гермиона восприняла весь предмет очень скептично и заверила Гарри, что грим всего лишь суеверие, а профессор Трелони никакая не прорицательница. Вот только мальчик помнил большую чёрную собаку или волка, что повстречал в Литтл Уингинге. Ему очень хотелось верить, будто это простое совпадение, но учитывая его способность постоянно влипать во всевозможные неприятности, он не мог отделаться от тревожного предчувствия. На уроке профессора Люпина было непривычно интересно, в предыдущие годы защита велась откровенно отвратительно. Профессор Квирелл в основном, заикаясь, рассказывал теорию, практически не преподавая практику, а профессор Локонс только и делал, что болтал о своих псевдодостижениях. На первом же своем уроке профессор Люпин показал им боггарта и сразу позволил отрабатывать защитное заклинание на нем. Это было и жутковато, и весело одновременно. Боггартом Рона был огромный паук, Гермионы — профессор Макгонагалл, сообщающая о ее провале на всех экзаменах, а Гарри — дементор. Со своим боггартом Гарри не смог придумать, как сделать что-то смешное, но его спас профессор Люпин. Он отвлёк боггарта на себя, и тот превратился в непонятный серебристый шар, который практически сразу сдулся как воздушный шарик. Самой смешной была победа Невилла, его главным страхом оказался профессор Снейп, а после преображения его привычная чёрная мантия сменилась платьем и пальто бабушки Лонгботтома, а на голове появилась огромная шляпа с уродливым чучелом грифа. На уроке Хагрида великан решил показать им гипогрифов. И все бы было хорошо, если бы Драко Малфой хоть раз в жизни не паясничал. Несмотря на все предупреждения, он проигнорировал необходимость проявлять уважение к животному, и в наглую поперся к нему навстречу, при этом сыпя оскорблениями. Гипогриф, по имени Клювокрыл, который среди остальных приглянулся Гарри, не вытерпел подобного обращения. Он встал на дыбы, успев поцарапать Малфоя. Возможно все закончилось бы более серьезными повреждениями, если бы Хагрид вовремя не остановил зверя. Малфой, конечно же, начал ныть и бросать угрозы Хагриду, говоря, что его отец обязательно узнаёт об этом. К сожалению, так и случилось. Люциус Малфой подал в суд и предъявил обвинения лесничему и Клювокрылу. Гарри было нисколько не жаль Малфоя, он даже расстроился, что Драко не получил более серьезную травму, тогда бы подобная реакция его семейки была бы не столь жестокой. Хагрид был разбит, ситуация слишком его задела. Он не находил себе места. Как бы гриффиндорское трио не пыталось его подбодрить, это не помогало. Наконец, наступили долгожданные выходные. Вот только как следует отдохнуть они не могли, ведь Снейп и Макгонагалл задали просто убойное количество домашних заданий. Как Гермиона успевала учиться на всех возможных факультативах, в том числе на тех, которые проходили в одно и то же время, выполнять все домашние задания и ещё пинать Гарри и Рона заниматься больше, оставалось загадкой. Всю неделю Гарри не давали покоя как дементоры, патрулировавшие границы антиаппарационного барьера, так и грим, обнаружившийся в его кружке. В воскресенье вечером мальчик возвращался из библиотеки один: Гермиона задержалась на подольше, а Рон, напротив, ушёл раньше, ведь он договорился поиграть в шахматы с Симусом. В пустом коридоре Гарри неожиданно столкнулся со Снейпом, который шёл в сторону подземелий. Он решил, что сейчас самое подходящее время, чтобы поговорить с профессором, ведь он давно об этом думал. — Профессор Снейп, — он прочистил горло, — могу я с вами поговорить? — на мгновение задумавшись, он добавил: — Наедине. — Мистер Поттер? — удивился мужчина. — Что-то случилось? Гарри неопределённо пожал плечами, он не хотел начинать разговор в коридоре, ведь здесь могли оказаться лишние уши. Снейп нахмурился и взглянул на наручные часы. До ужина ещё оставалось больше часа. — Хорошо, — кивнул он. — Идите за мной. У кабинета профессора ждала староста Слизерина. — У вас что-то срочное, мисс Фарли? — Нет, сэр, я по поводу первокурсников, — ответила девушка, бросив оценивающий взгляд на Поттера. — В таком случае, зайдите ко мне после ужина. Сейчас я занят, — спокойно ответил Снейп, заклинанием отпирая дверь. — Да, сэр, — девушка усмехнулась, глядя на притихшего Гарри, и, развернувшись, удалилась в сторону слизеринской гостиной. Поттер вслед за Снейпом вошёл в кабинет. Он был здесь впервые по собственной инициативе. В первый раз они оказались в этом месте с Роном, после случая с летающим фордиком и неудачным приземлением на гремучую иву, во второй раз — его отправил сюда директор, после объявления, что Гарри проведёт карантин у Снейпа. — Присаживайтесь, мистер Поттер, — профессор указал на стул, перед столом. Он отлевитировал второй стул для себя и поставил его напротив места для Гарри так, чтобы их не разделял стол. — О чем вы хотели со мной поговорить? Гарри замялся, дергая замки рюкзака, лежавшего у него на коленях. Он уже не был уверен, что проблемы, которые он хотел обсудить, настолько важны. — Я вас слушаю, мистер Поттер, — после продолжительной паузы добавил Снейп. Профессору было действительно интересно, что же скажет Поттер. Мальчишка приходил к нему сам с разговором лишь однажды, когда дело касалось дневника Реддла. Неужели, он уже успел вляпаться во что-то серьёзное? Он всячески сдерживал себя, чтобы не бросить какую-нибудь колкость и не спугнуть тем самым гриффиндорца. Но и сидеть в тишине один на один тоже не был готов. — Я хотел обсудить два происшествия, случившиеся на этой неделе, — наконец, выдавил из себя Гарри. Дождавшись кивка учителя, он продолжил: — Когда мы ехали в Хогвартс, поезд вдруг остановился. В вагон зашли дементоры, и один из них вошёл прямо в наше купе. И… и мне стало плохо. Я имею ввиду не просто ощущение, будто вся радость ушла из жизни, такое было и у Рона с Гермионой. Дело в том, что я упал в обморок. Мне повезло, что в нашем купе ехал профессор Люпин, и он проснулся и отогнал дементора. Но я не понимаю, почему только мне стало плохо. Снейп вздохнул, проглотив всевозможные ругательства в сторону Люпина. Какого черта он до последнего спал? Как Дамблдор может доверить такому человеку, быть преподавателем, если он спал, когда в купе вошёл дементор? О каком обеспечении безопасности учеников может идти речь? — Опишите подробнее, что вы испытали прежде, чем потерять сознание. — Эм… — Гарри затих, подбирая слова. — Ну сначала мне стало очень тоскливо и холодно… и очень страшно, но я ничего не мог сделать. А потом я будто начал засыпать. И мне показалось… хотя нет, думаю, мне просто показалось. — И все же, что вам показалось? — Я не знаю, — пожал плечами Гарри. — Рон и Гермиона ничего такого не слышали, но мне показалось, будто кто-то громко кричал. Это был женский голос. Слов было не разобрать. Снейп задумался. — Вам нечего стыдиться, Поттер, — вскоре заговорил он. — То, что случилось, не имеет ничего общего со слабостью. Дементоры — одни из самых отвратительных существ, которые ходят по этой земле. Они наводняют самые темные, самые грязные места, они процветают в упадке и отчаянии, они высасывают мир, надежду и счастье из воздуха вокруг них. Даже магглы чувствуют их присутствие, хотя и не могут их видеть. Если это возможно, дементор будет питаться вашими хорошими чувствами и счастливыми воспоминания достаточно долго, чтобы превратить вас в нечто подобное себе — бездушное и злое. У вас не останется ничего, кроме худшего опыта в вашей жизни. Полагаю, что голос, который вы слышали, принадлежит вашей матери, — профессор сделал небольшую паузу. — Скорее всего, это ваше худшее воспоминание. Быть может, вы не сможете его вспомнить самостоятельно, но дементор докопался до него, отыскал вашу болевую точку, чтобы заставить вас чувствовать себя как можно более несчастным. — Но почему именно я? Разве только у меня в этом поезде были плохие воспоминания? — На этот вопрос у меня нет ответа, — покачал головой Снейп. — Пока я могу лишь настоятельно порекомендовать вам не приближаться к дементорам в одиночестве. Ваши друзья вряд ли смогут вам помочь, так что никаких прогулок вдали от замка. Когда отправитесь в Хогсмид, вы должны быть около взрослых. Всегда. — Я не пойду в Хогсмид, — покачал головой Гарри. — Мои родственники не подписали разрешение. — Оно и к лучшему. Пока Сириус Блэк находится на свободе, а дементоры охраняют школу, стоит оставаться в безопасном месте. Гарри поджал губы, ему то как раз очень хотелось попасть в Хогсмид. Он планировал все же спросить Макгонагалл или Дамблдора, могут ли они дать ему разрешение. — Поттер, посмотрите на меня. Не нарывайтесь на неприятности. Дементоры могут убить. А Сириус Блэк — преступник-убийца, он опасен. — Да, сэр, — пробормотал мальчик. — Я хотел спросить, что за заклинание используется, чтобы отогнать дементора. Профессор Люпин его использовал в поезде. — Экспекто Патронум — единственное заклинание, с помощью которого можно противостоять дементорам. Но это сложное заклинание, вы ещё слишком малы, чтобы учиться его использовать. — Я уже не ребёнок, — нахмурился Гарри. — Ваша магия ещё слаба, — отрезал Снейп. — Но может всё-таки я смогу его хоть как-то освоить? Пускай, оно будет не таким сильным. Снейп скрестил руки на груди и раздраженно откинулся на спинку стула, положив ногу на ногу. — Поттер, ваше упрямство ни к чему хорошему не приведёт. — Научите меня, профессор, пожалуйста, — не сдавался Гарри. — Так я хотя бы потенциально смогу защититься. Вдруг у меня всё-таки получится. Снейп нахмурился и сузил глаза. С одной стороны, он не собирался поддаваться на уговоры. Но с другой, мальчишка был слишком упрям. Он мог начать заниматься самостоятельно, а использование незнакомых заклинаний без должной подготовки может быть весьма опасным. — Пожалуйста, сэр, — продолжал Гарри. — Это ведь для моей же безопасности. — Поттер, прекратите! — Простите, сэр, — подросток опустил голову, уставившись на собственные колени. Повисла неловкая пауза. — Мистер Поттер, я поговорю с профессором Дамблдором. Быть может, он сочтёт эту идею приемлемой. — Спасибо, сэр! — просиял мальчик, резко вскидывая голову. — Какое второе происшествие вы хотели обсудить? — перевёл тему мужчина. Гарри в очередной раз смутился. — У нас было первое занятие по прорицаниям. Профессор Трелони увидела в моей кружке силуэт грима и предсказала мне скорую смерть. — Профессор Трелони каждый год предсказывает смерть одному из студентов, не стоит воспринимать это всерьёз. — Я бы и не стал, наверное, но летом, когда я сбежал от Дурслей, я увидел огромного чёрного пса или волка. Он был в кустах и смотрел прямо на меня. А потом в книжном на Косой аллее мне случайно попалась в руки книга, на обложке которой был изображён грим. И вот теперь это предсказание… — Поттер, вы просто подсознательно стали больше обращать внимание на эти «знаки», — Снейп обозначил кавычки в воздухе, — так работает психика любого человека, когда его что-то волнует. Если вы сами не будете подвергать свою жизнь опасности, то ничего критичного не произойдёт. В школе достаточно профессоров, которые обеспечивают вашу безопасность. — Но если это и вправду предвестники смертельной опасности? — Не накручивайте себя, Поттер. Подобные страхи только обезоруживают. Гарри кивнул. Скорее всего профессор прав. — Это все, о чем вы хотели поговорить? — Думаю, да, сэр. — Хорошо, — Снейп кивнул. — В таком случае, думаю, вам пора. До ужина осталось около получаса, как раз успеете занести вещи в гостиную. — Да, сэр. Спасибо, сэр, — поблагодарил Гарри направляясь к выходу. — Поттер, — окликнул его Снейп, когда он уже собирался открыть дверь. — Я рад, что вы наконец-то начали обращаться со своими проблемами ко взрослым, а не пробовать решать их самостоятельно. Напоминаю, что если вам будет неудобно обратиться ко мне, то вы всегда можете попросить помощи у вашего декана или директора. — Да, сэр, спасибо. Хорошего вечера.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.