Xeno

Перевод
R
В процессе
16
переводчик
svnprc бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 50 страниц, 15 509 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник

Глава 4: Налоговые вычеты и глупые шляпы.

Настройки
В восемь утра на следующий день Донна допивала утренний кофе, когда вдруг раздался звонок в дверь. Сильвия пошла встретить пришедшего, а Донна, размышляя о том, когда ей следовало бы вернуться в Ройал Хоуп, направилась в кухню. — Донна! Это тебя! — вырвал её из размышлений голос матери. Девушка нахмурилась. В последнее время её просто так никто не навещал. Так или иначе она развернулась и вышла в холл, с удивлением обнаружив, что в дверном проёме стоял никто иной как капитан Джек, одаривающий Сильвию одной из своих сногсшибательных улыбок. — Джек! — изумлённо воскликнула Донна. Мужчина приветливо помахал ей, а затем снова перевёл взгляд на Сильвию. — Так о чём это я… Ах да! Вы же понимаете, пять автомобилей — это очень непросто. Надо следить, чтобы их регулярно мыли. Поэтому мне очень повезло, что я нанял Хэнсона. Он такой трудяга! В качестве благодарности я готовлю ему по воскресеньям. Честно говоря, мне нравится проводить с ним время, потому что всю остальную неделю я совсем один. Тяжело постоянно быть одному, особенно в моей профессии. — А кем вы работает? — с нарастающим интересом спросила женщина. — Я юрист, — беспечно ответил Джек, подмигнув Донне. — Тяжёлая работа, но если в тебе есть задор, можно заработать неплохие деньги. — А живёте где? — В Кенсингтоне. — Мам? — вмешалась в оживлённый разговор Донна, подходя ближе. Сильвия наконец смогла оторвать очарованный взгляд от Джека и обратилась к дочери: — Донна! Почему ты раньше не рассказала мне про своего нового знакомого?! Не дав ей сказать и слова, Джек снова обратил на себя всё внимание. — Ох, Сильвия, простите, это моя вина. Я не хотел давить на Донну. На мой взгляд, отношения должны развиваться постепенно, да и торопиться нам некуда. Шокированная таким поворотом событий, девушка в изумлении уставилась на Джека, чувствуя, как заливается краской. К счастью, Сильвия, кажется, совершенно забыла о существовании дочери, заворожённо глядя на мужчину. — Что ж, у вас очень здравый взгляд на вещи, — сказала она. — Куда отправляетесь сегодня? — Я думал, что мы могли бы прокатиться по городу на моём Мерседесе, а потом пообедать в Дорчестере, — мечтательно произнёс Джек. — Что скажешь, дорогая? Всё ещё пребывая в состоянии шока, Донна не сразу поняла, что он обратился именно к ней. Но, быстро взяв себя в руки, девушка звонко ответила: — Ох! Эм, конечно, звучит здорово! Джек одарил её улыбкой во все тридцать два зуба. — Ну вот и отлично! Спасибо, Сильвия! — Вовсе не за что! — радостно сказала женщина, пропуская вперёд Донну, которую Джек уже потянул за собой на улицу. Выйдя из дома и оставаясь в роли, они продолжили влюблённо смотреть друг на друга и весело переговариваться до тех пор, пока не вышли из поля зрения Сильвии. — Так что это получается, мы уже встречаемся? — засмеялась Донна, как только они сделали шаг за угол. — Я подумал, что тебе понадобится легенда, — пожал плечами Джек, отпуская её руку. — Страшно богатый юрист из Кенсингтона. Это первое, что пришло мне в голову, когда я увидел её. Несколько расстроенная тем, что история Джека оказалась выдумкой от начала до конца, Донна тем не менее быстро смирилась с тем, что фантазии редко становятся реальностью. — Ох, мама же теперь не отстанет от меня с расспросами… И всё же ты так и не сказал мне, где на самом деле работаешь? И как ты узнал, где я живу? — Это… сложно, — только и отмахнулся мужчина. — Ну так объясни очень медленно. — Ты не поверишь мне. — Не поверю?! — с усмешкой воскликнула Донна. — Огромная паучиха чуть не сожрала меня в день моей собственной свадьбы! Давай выкладывай, кто ты. Работаешь на правительство? Или может ты секретный инопланетный агент? — Я просто пытаюсь делать, что мне под силу, — улыбнулся в ответ Джек. — Эй! Я не люблю шарады. Джек наигранно устало вздохнул. — Ох, мне никак не сбежать от ответа, да? — Не-а, — покачала головой Донна. — Ну давай же. Ты так важничал вчера, когда говорил о Торчвуде. Что вообще такое Торчвуд? — Ладно, так и быть. Я работаю на организацию под названием «Торчвуд», — начал свой рассказ Джек. — Наша штаб-квартира располагается под Роальд Даль Пласс, на самой границе разлома в пространстве-времени. У меня есть небольшая группа доверенных людей, которые посвятили свои жизни охоте за непрошенными инопланетными гостями. Мы или отправляем их туда, откуда они прилетели, или разбираемся с ними другими методами, если они угрожают безопасности Земли. Мы не подчиняемся ни правительству, ни полиции. На секунду между ними воцарилось неловкое молчание, во время которого Донна пыталась переварить всё услышанное. В конце концов, она смогла сформулировать ответ: — …ты прав — это полный бред. — Я же тебе говорил. — Но, — продолжила Донна, — я тебе верю. Я уже чему угодно поверю. В ответ на это Джек только загадочно улыбнулся. — Как ты познакомился с Доктором? — решила перевести тему Донна. — Мы встретились во время Второй Мировой Войны. Я тогда был обычным мошенником прямиком из пятьдесят первого века. В тот день я попытался продать ему и его подруге Розе космический корабль, который должен был взорваться прямо у них на глазах. Потом случилась кое-какая заварушка с зомби в противогазах, и Доктор с Розой, считай, помогли мне встать на путь истинный. После этого я оставил свою прошлую жизнь и ни разу не пожалел. А ты? — Он похитил меня во время моей свадьбы. — Похитил? — переспросил Джек, недоверчиво изогнув бровь. — В тот раз всё как-то было связано с… такими… маленькими светящимися частицами… они сделали из меня что-то вроде карандаша в кружке или что-то такое… — Карандаш в кружке… — задумчиво повторил её спутник. — Не знаю. Это то, что он мне сказал. Спроси у него сам. В любом случае, в конце концов выяснилось, что за всем стояла одна огромная паучиха и её паучата. Чтобы остановить их, Доктору пришлось вытянуть всю воду из Темзы. — А-а-а, так ты про это… Припоминаю. И это ты была на том корабле? — спросил Джек. — Ага, — кивнула Донна. — После того, как всё закончилось, он спросил, хочу ли я путешествовать с ним, и я… ну… скажем так, мне бы хотелось, чтобы я оставила свою прошлую жизнь и ни разу не пожалела. — С Доктором всё иначе, — понимающе ответил Джек. Девушка снова кивнула. — Боже, ну почему я отказалась?! — в очередной раз задала Донна себе этот вопрос. — Мне бы так хотелось попутешествовать с ним. Я столько времени потратила, чтобы снова его встретить. Конспирологические теории, круги на полях, даже чёртовы пчёлы. Ищи беду — найдёшь Доктора. — Ну, тут ты не ошиблась. В воздухе тут же повисло тяжёлое молчание. — С ним всё будет в порядке, — пытаясь ободрить то ли Донну, то ли самого себя, сказал Джек. «Надеюсь». — Ага, — тихо ответила Донна.

***

После разговора с капитаном Магамбо Марта старалась вести себя тихо и мирно. Она даже согласилась надеть ненавистный защитный костюм, проклиная каждую секунду, проведённую в этой неудобной и тесной одежде. Ни ей, ни остальным врачам не разрешили снимать костюмы даже после того, как операция закончилась и Доктора, всё еще помещённого в пластиковую коробку, отвезли в послеоперационную. Там Марте пришлось с отвращением наблюдать, как врачи со всех сторон обхаживали и осматривали незнакомое им инопланетное тело Доктора, говоря о нём, словно о необычной диковинке, выставленной напоказ. — Наш пришелец в порядке… — Я всё ещё считаю, что оно может быть заразным… — Думаю, стоит сохранить его результаты анализов на будущее — занесите их в каталог… — Оно должно остаться на Земле… Девушка чувствовала, как каждое их слово пробуждает в ней всё больше и больше злости. Марта уже давно перестала тосковать по путешествиям в ТАРДИС, но это не значило, что она перестала переживать и думать о своём друге. Ей было больно видеть, как о Докторе говорят, будто о вещи, которую можно «занести в каталог» и «оставить на Земле». Ей хотелось возразить, запротестовать. Но девушка понимала, что сейчас нужно было держать язык за зубами, пусть даже слова врачей заставляли её кровь бурлить от отчаяния. Она не могла допустить, чтобы её отстранили от миссии. В девять утра в больницу прибыл полковник Мейс, сообщивший, что ЮНИТ смог установить частичный контроль над делом Доктора. Капитан Магамбо проводила Марту в отделение интенсивной терапии и подвела к небольшой отдельной палате, охраняемой целым взводом солдат. — Можете осматривать его и говорить с ним, если он придёт в сознание. Но получить его карту мы так и не смогли. — Но мне нужно увидеть записи, — Марта старалась звучать спокойно и не выдавать своего негодования. — Мы работаем над этим, — ответила капитан Магамбо. — Делайте то, что возможно сделать сейчас, доктор Джонс. У вас есть один час. Марта ответила ей кивком и зашла в палату. Доктор, опутанный всевозможными трубками и проводами, без сознания лежал на кровати. Сбоку от него периодически пищал кардиомонитор, указывая, что оба сердца работают как надо. Его правая рука и левая нога были загипсованы, а лицо усеяно синяками и кровоподтёками. Помимо всего прочего, отметила Марта, агент ЮНИТ забыл ей сообщить, что Доктор сломал ещё и несколько пальцев, которые сейчас были так же плотно загипсованы. Кроме того, Доктора интубировали. Почему его интубировали? Ничего подобного агент ЮНИТ ей тоже не говорил. «Он выглядит таким беспомощным». Марту напугала эта мысль. Доктор почти никогда не был беспомощным. А даже если такое и случалось, у него, кажется, всегда был туз в рукаве. Но не на этот раз. Ни тузов, ни рукавов. Сейчас её друг выглядел совсем по-другому — ни обычного костюма, ни даже простой больничной рубашки. Марта наблюдала, как медленно вздымалась и опускалась его грудь. Она никогда прежде не видела Доктора таким уязвимым. Сейчас он выглядел как обычный хрупкий человек, которому не повезло попасть в страшную аварию — Марта сталкивалась с таким десятки раз. Она всегда думала о Докторе как о чём-то непостижимом, бессмертном, что всегда будет рядом. Конечно, были моменты, когда и он проигрывал и падал лицом в грязь, но какой бы безвыходной ни казалась ситуация, Доктору всегда каким-то чудом удавалось подниматься на ноги и продолжать идти вперёд. Но сейчас всё было иначе. Сейчас люди — так глубоко любимая Доктором раса, ради которой он стольким пожертвовал и которая, сама того не зная, всегда полагалась на то, что он их спасёт — были теми, на кого должен был положиться он. И, стоя напротив больничной кровати, отгороженной от мира куском пластика, и одетая в нелепый защитный костюм, Марта размышляла о том, действительно ли было человечество было в состоянии помочь ему. Отодвинув пластиковую перегородку, девушка подошла ближе, осматривая Доктора и записывая в небольшой блокнот всё, что с ним сделали хирурги и что придётся исправить позднее. Марта пыталась вести себя как можно более профессионально и думать о Докторе как об обычном пациенте, а не близком друге, но очевидные ошибки так и бросались ей в глаза. Врачи неправильно остановили внутреннее кровотечение, не надели медицинский воротник на сломанную шею, даже не приступили к работе над травмой головы. Любое непроизвольное подёргивание, любое случайное движение вселяло в Марту слабую надежду, что Доктор вот-вот проснётся, хотя глубоко внутри она понимала, что в ближайшее время это, скорее всего, не произойдёт. Закончив быстрый осмотр и записав всё необходимое, девушка потратила последние остававшиеся у неё минуты, сидя рядом с постелью и аккуратно держа ладонь Доктора в своих. Она старалась не обращать внимание на то, что врачи посчитали необходимым приковать его к кровати наручниками. «Как будто он куда-то уйдёт». — Я со всем разберусь, — пообещала она. — Не переживай. Я присмотрю за тобой, даже если всё человечество не сможет.

***

Как и следовало ожидать, Джека и Донну остановили перед самым входом в больницу, и на этот раз было очевидно, что истории про больную Сюзи будет недостаточно. Страшная смесь из острого языка Донны и найденного во время досмотра пистолета Джека гарантировала им короткую прогулку до маленькой охраняемой комнатки, в которой их должны были официально арестовать. Ждать, однако, пришлось почти час. Полиция и армия пребывали сейчас в таком беспорядке, что, кажется, даже забыли, как надо правильно арестовывать людей. — Поверить не могу! — возмущалась Донна, пытаясь принять более удобную позу, будучи закованной в наручники. Джек сидел с ней рядом, молча наблюдая за стрелками часов на стене. 11:30. — На меня надели наручники! — Первый раз? — безмятежно поинтересовался Джек. — Не поверишь, да! — недовольно ответила Донна. — Всё когда-то бывает впервые, — всё так же беспечно сказал мужчина, не отрывая взгляд от часов. — О да, всю жизнь мечтала быть арестованной, — саркастично ответила Донна, всё ещё стараясь найти позу поудобнее. — Можешь добавить это в своё резюме, — пожал плечами Джек. — Отличная идея! Занесу как раз между «умею работать в команде» и «быстро обучаюсь»! — закатывая глаза, огрызнулась Донна. В ответ на это Джек улыбнулся. Доктор не ошибается в тех, кому предлагает путешествовать вместе. — Не беспокойся. Нас не арестуют. — Что? — Марта будет здесь с минуты на минуту. — Откуда ты знаешь? — Я так думаю. — То есть она может и не прийти? — Может и не прийти. — И это должно было меня успокоить?! Джек тяжело вздохнул и приготовился заговорить снова, но в этот момент дверь открылась, и в комнату вошёл высокий мужчина в военной форме. Его сопровождали два солдата в красных беретах. Один из солдат поставил на пол пластиковый контейнер с вещами Джека и Донны. — Немедленно отпустите нас! — сразу же потребовала девушка. — Вы не можете просто так держать нас здесь! Я знаю свои права! — Вы Донна Ноубл, верно? — произнес важно выглядящий мужчина, явно не впечатленный её угрозами. Джек с нескрываемым удовольствием смотрел на то, как внезапный вопрос застал девушку врасплох. — Эм, да? — неуверенно ответила она. — А вы капитан Джек Харкнесс, — продолжил мужчина, переводя взгляд на Джека. — Так точно, — подтвердил он. — Марта сказала мне, что вы знакомы с Доктором. — Да, — кивнул Джек. — Мы оба его компаньоны. — Меня зовут полковник Мейс, я представляю ЮНИТ. Мы считаем, что вы можете быть нам полезны, так что мы отпустим вас с одним условием. — Каким? — Вы подпишете документы, подтверждающие, что вы — специальные оперативные агенты ЮНИТ по делу Доктора. Впервые Донна не нашлась, что ответить, так что инициативу на себя решил взять Джек. — А если откажемся? — Я бы не советовал. Без защиты ЮНИТ военные арестуют вас за создание угрозы национальной безопасности. Как от друзей Доктора, от вас больше пользы будет здесь, чем в тюрьме в Гуантанамо, куда вас отправят. Если не хотите этого, вы должны подписать с нами контракт. — Гуантанамо? — испуганно повторила Донна. — В чём подвох? — испытывающе спросил Джек. — Его нет. Вы будете находиться в нашем подчинении, пока ситуация с Доктором не разрешится. — Тогда мы подпишем, — согласился Джек, выразительно посмотрев на Донну. — Эм… может, это глупый вопрос, но вы же нам за это заплатите, да? — с неожиданной серьёзностью спросила Донна. — У меня на завтра назначено собеседование в центре занятости, а прошлые два я пропустила, так что… — Мы подпишем, — снова сказал Джек, на этот раз твёрже. — Отлично, — произнёс полковник Мейс и сразу же вышел в коридор. С Джека и Донны сняли наручники, вручили каждому контракт, одну на двоих ручку, после чего оставили одних в комнате. Джек просмотрел документ, уделив особое внимание подразделу с обязанностями и ответственностью — стандартная чепуха о беспрекословном подчинении приказам ЮНИТ и неразглашении государственной тайны. — Я серьёзно, — внезапно обратилась к нему Донна. — Нам заплатят? — Сколько тебе нужно? — со вздохом спросил мужчина и, подойдя к пластиковой коробке, достал из неё свой телефон. — Прошу прощения? — Пять тысяч? Десять? — …Прошу прощения? — Назови цифру. — …Ты что, хочешь дать мне денег? — не веря своим ушам, спросила девушка. — Именно так. Сколько тебе нужно? — Ты же не можешь вот так просто дать мне денег, — изумлённо сказала Донна. — Сколько у тебя их вообще? — Достаточно. — Это всё Торчвуд? — Господи, никогда в жизни не встречал человека, который бы так настойчиво отказывался от денег, — устало произнёс Джек, набирая номер штаб-квартиры. — Я перечислю тебе десять тысяч. — Но ведь так нельзя! — запротестовала Донна. — Джек? — на другом конце телефонной линии послышался голос Тош. — Привет, Тош. Можешь, пожалуйста, перечислить десять тысяч фунтов на счет Донны Ноубл из Чизика? — Без проблем, — с готовностью ответила девушка, — сейчас этим займусь. Как идут дела? — Это определённо Доктор. А ещё нас умудрился завербовать ЮНИТ. — Будь осторожен. В новостях только о крушении и говорят. — Буду. Спасибо, Тош. — Пока, Джек. Он положил трубку и повернулся к Донне, которая всё ещё смотрела на него, разинув рот. — Деньги уже на счёте. Девушка не сразу нашлась, что ответить. — …Но разве это не будет выглядеть странно, если на моем счёте внезапно появятся десять тысяч фунтов? — Спишем это на налоговые вычеты. — В десять тысяч фунтов? — Как будто кому-то хочется разбираться с налоговыми вычетами. — Справедливо, — согласилась Донна, снова переводя взгляд на контракт. — Боже, ну что за день. Как вы вообще находите финансирование? — Мы получаем весь наш бюджет от Ричарда Брэнсона. Он не возражает. В очередной раз девушка в изумлении уставилась на Джека. Он лишь загадочно улыбнулся ей, поставил на своём контракте размашистую подпись, после чего передал ручку Донне. Она также подписала документ. — Добро пожаловать в ЮНИТ, — задумчиво произнесла девушка. — Надеюсь, они не заставят нас носить те глупые шляпы.

***

— Мой господин, Повелитель Времени всё ещё жив. Генерал Ша-кла, лидер флота Криксов, недоверчиво посмотрел на стоящего перед ним солдата. — Жив? — Да, мой господин. Ша-кла со страшным шипением втянул в себя воздух. Он с извращённым удовольствием заметил, что одно это заставило стоявшего рядом с ним Крикса содрогнуться всем телом. — Помнится, ты уверял меня, что с ним было покончено, Клакс-локс. — Он пережил крушение, и люди смогли спасти его, — с каждым словом в голосе Клакс-локса всё отчётливее и отчётливее слышался страх. — Раз корабль разбился, значит Повелитель Времени должен быть сильно ранен, — прошипел Ша-кла. — Сейчас он находится в медицинском учреждении, мой господин. На Сол-3 существует собственная информационная сеть, и, судя по информации из неё, Повелитель Времени в критическом состоянии. Мы не должны беспокоиться о нём. — Ты мне приказываешь, Клакс-локс? — угрожающе прошипел Ша-кла. — Н-нет, мой господин, — запинаясь, пробормотал солдат, — я просто… я просто советовал. В ответ на это Ша-кла рассмеялся холодным безэмоциональным смехом. Больше всего удовольствия ему приносил чужой страх. — Нельзя недооценивать Повелителей Времени. Даже сильно раненые, они всё равно опасны. Мы должны избавиться от него до того, как начнём захват Сол-3. Ты возглавишь операцию, Клакс-локс. — Да, мой господин, — с поклоном ответил Крикс, прежде чем направиться к выходу из капитанской кабины. — И ещё, Клакс-локс. — Да, мой господин? — мгновенно развернувшись к своему генералу, спросил солдат. — Не трать слишком много времени — просто застрели его. Нам не нужно, чтобы он регенерировал. И не забудь принести часть его тела в качестве доказательства. — Да, мой господин, — Клакс-локс снова поклонился и вышел за дверь. Уголки рта Ша-кла слегка приподнялись, имитируя жуткое подобие улыбки. После захвата Сол-3, продажи человечества в рабство и огромной награды за голову Повелителя Времени империя Криксов станет несметно богатой, а его самого, генерала Ша-кла, будет бояться вся Вселенная.
16 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник