ID работы: 1221056

Ход Эвансов 1. E2-E4

Джен
G
Завершён
730
автор
Размер:
83 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
730 Нравится 98 Отзывы 441 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Оставшиеся дни Ярослав вживался в образ одиннадцатилетнего мальчишки. Он бегал по утрам с кузеном на разминку, помогал тетушке по дому, копался вместе с дядей в гараже, бродил по улицам вместе с кузеном и его компанией. Тридцать первого августа в десять утра раздался звонок в дверь. Открывшей Петунье предстала немолодая женщина в изумрудно-зеленом халате. – Добрый день, миссис Дурсль, – произнесла посетительница. – Меня зовут Минерва МакГонагалл, я профессор в школе, куда поступил Гарри Поттер. Мне сообщили, что он проживает у Вас. – Конечно, конечно, проходите, – Петунья пропустила профессора в дом. – Мальчики сейчас в гостях, сейчас я им позвоню, и они быстро сюда прибегут. Надеюсь, вы не откажетесь от чашечки чая? – Буду весьма благодарна, миссис Дурсль. – Что вы, профессор, просто Петунья, – домохозяйка начала сервировать чайный столик. – Ведь это же вы приезжали к нам за Лили? – О, так вы меня помните, – профессор улыбнулась. – Спасибо, Петунья, – профессор взяла чашку черного чая и пригубила напиток. Уже через десять минут взгляду профессора предстал тот, кто должен заменить в школе сына ее учеников и друзей. Мальчик был очень похож на Джеймса и лишь бутылочно-зеленые глаза достались ему от матери. Одет ребенок был опрятно, лишь черная трость выбивалась из общей палитры. – Здравствуй Гарри, я профессор МакГонагалл из Хогвартса. Сейчас я отвезу тебя за школьными принадлежностями в Лондон, а заодно расскажу подробнее о школе. – Конечно, профессор. Я готов. Свернув в неприметный переулок, профессор взяла мальчика за руку и переместилась в бар «Дырявый котел», в котором был проход в волшебный торговый квартал. – Мистер Поттер, вот ваше письмо, – сказала Минерва, протягивая мальчику конверт. – В нем есть список всего необходимого для обучения. Дождавшись, пока ребенок ознакомится с содержанием письма, профессор направилась к банку, но Гарри ее остановил. – Профессор, у меня есть достаточное количество денег для покупок, – и потряс глухо звенящим кошельком. – К тому же, мне не нужна волшебная палочка. – Как это не нужна, мистер Поттер? – профессор сбилась с шага. – Профессор, вы забываете, с кем говорите? – мальчик усмехнулся. – Даже, если забыть, что я опытный взрослый волшебник, то, по секрету, в Китеже в одиннадцатилетнем возрасте прекращают использовать концентраторы энергии. А уж органические, имеющие особенность сгорать от переизбытка энергии, концентраторы мы не используем в принципе. Горный хрусталь лучше подходит для манипуляций. – Простите, мистер Эванс, я забываю, с кем говорю, вы так похожи на Джеймса. – Я знаю, профессор. Между прочим, этот образ я создавал, наблюдая за Гарри. Правда он пониже, и мускулатура не так развита. Он выбрал другой факультет. – В таком случае, мы отправляемся за мантиями, – волшебница повела мальчика в «Мантии на все случаи жизни» мадам Малкин. После мантий были куплены учебники, котел, флаконы и ингредиенты для зелий, телескоп, две пачки пергаментов, перья и чернила. У магазина волшебных питомцев мальчик сообщил, что фамилиар у него уже есть, и прибудет сразу в школу. – Что за фамилиар, молодой человек? – Химера, профессор. Мой отец – глава кафедры химерологии и создатель невоспламеняющихся саламандр. Это ящерицы, способные перемещаться в огне. Камин, свеча, костер – они доставят письмо к любому очагу пламени. В отличие от огненных духов, на основе которых они созданы, не испускают огонь и не поджигают предметы. Также все, к чему они прикасается в момент перемещения, защищается от огня. Свою Искру я вскармливал с младенчества. Сейчас она длиной с мою руку и может перемещаться вместе с человеком. Почти как фениксы. После завершения покупок, профессор передала мальчику билет на Хогвартс-экспресс и доставила его в тот же переулок в Литтл-Уингинг. Распрощавшись с преподавателем, Гарри с покупками отправился домой. *** Утром первого сентября на вокзале Кингс-Кросс, Гарри обнял на прощание тетю, пожал руки дяде и кузену, и, погрузив все ту же спортивную сумку, которая на деле была бездонной, в тележку, двинулся к стене, отделяющей девятую и десятую платформы. Обогнув семейство рыжеволосых волшебников, обсуждавших Хогвартс, он прошел через разделительный барьер на платформу Хогвартс-экспресса. Платформа была укутана дымом и паром. Повсюду сновали ученики и их родители. Протолкавшись к вагону, Гарри забрался внутрь и пошел искать пустующие купе. Он выбрал то, что находилось в середине вагона и, достав из сумки трость, забросил багаж на полку. В ладони мальчика заплясал огонек. – Девочка моя, я жду тебя, – прошептал мальчик. В тот же миг пламя мигнуло, и в руке у ребенка оказалась ящерица оранжево-красной расцветки. – Вот молодец, красавица, – Гарри погасил огонек, и погладил обвившую его руку ящерицу. – Соскучилась по мне? Так, поглаживая блаженствующего фамилиара и разговаривая больше сам с собой, мальчик дождался отправления поезда. После последнего гудка, дверь в купе открылась, и внутрь зашел рыжеволосый мальчик. – Простите, здесь не занято? – спросил он. – А то в других купе уже и сесть негде. – Присаживайтесь, свободно, – Гарри вспомнил, что уже видел этого мальчика среди того рыжеволосого семейства на вокзале. – Спасибо, – мальчик с трудом забросил свой чемодан на полку и уселся напротив. – Я Рон Уизли. – Гарольд Эванс-Поттер, очень приятно, – так как новый знакомый не протянул руку, то Гарри ограничился легким кивком. – Тот самый Гарри Поттер? – юный Уизли чуть не упал с сиденья. – А у тебя и правда есть этот… ну… шрам? – Конечно, – Гарольд сдвинул челку. – Но я ничего не помню о дне, когда его получил. – Вот оно как, – Рон был слегка разочарован, но тут же исправился. – А ты за какую команду болеешь? – Смотря, о каком спорте идет речь, – Эванс-Поттер увлекался разными видами спорта и, соответственно, болел за множество команд. – О квиддиче, конечно! – Уизли изумленно поглядел на собеседника. – Прости, но квиддич я не люблю. У этой игры, на мой взгляд, неудобные правила, совершенно неподходящие командному виду спорта, – Рон хотел что-то возразить, но дверь купе распахнулась, и внутрь заглянул пухлый мальчик. – Простите, вы не видели здесь жабу? – спросил он. – Жабу? Секунду, – Гарри прикрыл глаза, и у него в руках появился светящийся шарик. – Следуй за ним, он приведет тебя к ближайшей жабе. Если это будет не та, которая тебе нужна, загляни сюда еще раз. – Спасибо! – мальчик выбежал из купе вслед за летящим шариком. – Круто! Как ты это сделал? – Рон был восхищен. – Понимаешь, Рон, я жил у родственников в СССР, а там изучение магии начинается в семь лет. Так что по уровню я соответствую второму-третьему курсу Хогвартса, – Гарри решил скрыть тот факт, что за три года в Китеже получил знаний больше, чем семикурсники Хогвартса. – Здорово! А как же запрет на колдовство? – Хогвартс-экспресс является очень интересной территорией – еще не школа, но уже и не мир маглов. Поэтому на это место не действуют ни школьные правила, ни запрет на колдовство несовершеннолетних. После этого Рон вспомнил, что его собеседник выставил квиддич в невыгодном свете, и завязал спор. Этот спор был прерван в очередной раз открывшейся дверью купе. Внутрь вошел светловолосый мальчик, а еще двое, сопровождающие его, остались снаружи. – Я слышал, в этом вагоне едет Гарри Поттер, – произнес мальчик, растягивая слова. Его взгляд был направлен на Гарри. – Вас верно проинформировали. Гарольд Джеймс Эванс-Поттер, к вашим услугам, – Гарольд поднялся с сиденья. – Драко Малфой, – представился мальчик. Рон попытался скрыть смех за кашлем. – Тебе кажется смешным мое имя, рыжий? Даже не буду спрашивать как тебя зовут. Мой отец сказал, что если я встречу рыжеволосого ребенка в потрепанной одежде, то это значит, что он из семьи Уизли – семьи, у которой денег меньше, чем детей! Рон попытался вскочить и броситься на обидчика, но ему помешала черная трость, появившаяся у него перед лицом. Трость находилась в руке у его соседа. – Гарри, как ты можешь с ним разговаривать? Его отец – Пожиратель смерти! – зло воскликнул мальчик. – Его оправдали, Уизли, – презрительно бросил Драко. – Вот даже как? – от счастливого тона Гарольда оба мальчика удивленно посмотрели на Эванса. – Это просто удача. Как Ваше полное имя, мистер Малфой? – Драко Люциус Малфой, к вашим услугам, – легкий кивок головы со стороны светловолосого. – Что ж, – Гарольд двумя руками оперся на трость, как когда-то сделал его отец. – Драко Люциус Малфой, я, Гарольд Джеймс Эванс-Поттер, прошу Вас передать вашему отцу мои поздравления с оправдательным приговором мирских властей, а также донести до него и других его оправданных знакомых, что Величайший и Древнейший род Эванс объявил открытой кровную Охоту на всех причастных к гибели дочери рода Лили Эванс. Сии слова переданы мною, Гласом рода, со слов главы рода Любомира Святославовича Эванс. Процедура Вам известна? – Д-да, – постепенно, пока мальчик осознавал произнесенные слова, его лицо становилось все белее, пока не сравнялось цветом с волосами. – Я, Драко Люциус Малфой, передам отцу ваши слова ближайшей совой. А теперь прошу меня простить, – и, развернувшись, попытался побыстрее покинуть негостеприимное купе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.