Besotted (Одурманенный)

Перевод
NC-17
Завершён
489
7
переводчик
Irish.Cream11 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
49 страниц, 22 027 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
489 Нравится 82 Отзывы 151 В сборник

Глава 5

Настройки
      — Ладно. Тогда, возможно, мой дневник? Последнее, о чем я знаю — он был у Люциуса, — произнес Волдеморт, барабаня пальцами по кухонному столу.       — М-м, нет, лучше что-нибудь другое, — бросила Гермиона и сделала глоток чая. — Дневника тоже нет.       Волдеморт тяжело вздохнул.       — Может быть, ты просто расскажешь, до каких крестражей тебе уже удалось добраться? — предложил раздраженно.       — Не смей обвинять меня! — сердито бросила Гермиона, отворачиваясь. — Во-первых, никто не заставлял тебя создавать их.       — Верно. Но тебя разве не учили, что не стоит трогать чужие вещи? Как минимум ради своей безопасности! — огрызнулся он в ответ.       — Даже не буду это комментировать, — фыркнула Гермиона. Она не собиралась обсуждать надлежащий этикет, когда дело касалось крестражей. — Кроме того, мне известно, что у тебя их было около семи. Дневник, медальон и кольцо Гонтов — лишь часть общего списка, но ведь имеются и другие? Я не успела вычислить. Может, просветишь меня? — поинтересовалась она, делая еще один глоток чая.       — Дай угадаю, — вздохнул Том, потирая переносицу, — кольца Гонтов тоже нет?       — Да, но мы не имеем к этому никакого отношения, это все Дамблдор, — сказала Гермиона поспешно. — Если тебе станет легче: из-за проклятия, которое было на кольце, у директора почернела рука.       В уголках рта Волдеморта заиграла полуулыбка. Так и надо этому старому дураку за то, что он трогал чужие вещи.       — Есть еще кубок Хаффлпаф, который должен находиться в сейфе Беллы в Гринготтсе. При условии, что Поттер не дотянулся своими грязными пальчиками и до него. Кроме кубка, диадема Равенкло и Нагини, — перечислил Том и сделал глоток своего чая.       — Ты превратил любимую змею в крестраж? — удивленно спросила Гермиона.       — Да, а что?       — Это немного жестоко… нет? Мне кажется, общество Защиты Животных наверняка заинтересовалось бы этим, — ответила, неодобрительно качая головой.       — Жестоко? Меня не просто так называют Темным Лордом, Гермиона. Уверяю, я получил звание не за то, что раздавал мороженое и котят, — саркастично выплюнул он.       Гермиона не сдержалась и хихикнула, представив эту картину.       — Знаешь, если ты хотел, чтобы крестражи нельзя было отыскать и уничтожить, тебе следовало выбрать что-то меньшего размера. Такие ценные предметы только привлекают внимание, — бесцеремонно заявила она.       Он взглянул на нее и усмехнулся. Девчонка критикует его выбор оболочек для крестражей?       — Да? А что бы взяла ты, мисс всезнайка? — спросил Волдеморт.       Гермиона ощетинилась. Она ненавидела прозвище «всезнайка» сильнее, чем «грязнокровка».       — Во-первых, я бы никогда не опустилась так низко, большое спасибо! — фыркнула она. — Но чисто теоретически… я бы использовала что-нибудь крошечное. То, что никто и никогда не смог бы отыскать. Ведь то, что не получится найти, не выйдет и уничтожить.       В ее словах имелся смысл.       — И что же это, например? — с искренним любопытством поинтересовался Том.       Гермиона лениво осмотрелась и потянулась к солонке.       — Крошечную крупинку соли.       Волдеморт пораженно уставился на солонку. Грейнджер действительно великолепна, подумал он. И мысленно обругал себя за то, что сам не догадался до такого.       — В любом случае, сейчас твои крестражи, скорее всего, бесполезны, — пренебрежительно бросила девчонка.       — Итак, до Нагини или хранилища Беллы добраться не так-то просто… — сказал Волдеморт, возвращаясь к изначальной теме, — но, возможно, я знаю способ попасть в Хогвартс.       — Как? — поинтересовалась Гермиона.       — Исчезательный шкаф, — просто ответил мужчина. — Один из них находится в «Боргин и Беркс». Мы можем пробраться туда, а с помощью шкафа — в Хогвартс.       — Да, но не можем же мы просто так взять и зайти в «Боргин и Беркс», — возразила Грейнджер. — Нас узнают.       Том усмехнулся.       — Да, но, к счастью, мне известен короткий путь, — сказал он.       — Откуда? — спросила Гермиона, скрестив руки на груди.       — Когда-то давно я там работал, — пояснил мужчина.       — Ну конечно, — саркастично протянула она. — В то время как большинство нормальных подростков в качестве первой подработки продают мороженое, ты занимался проклятыми артефактами. А в этом есть смысл.       Он усмехнулся.       — И что же мы хотим найти в Хогвартсе? — спросила Гермиона покорно.       — Диадему Равенкло. Она находится в Выручай-комнате, так же как и исчезательный шкаф. Мы отправимся туда, найдем крестраж, посмотрим, цел ли он, а затем уйдем, — сказал он.       — Ладно, а что потом?       — После этого, полагаю, мы реализуем твой план: отправимся в магическую библиотеку Италии. Уверен, там есть информация об Амортенции.       Гермиона задумчиво посмотрела на него.       — Но получится ли трансгрессировать на такое большое расстояние? Я о том, что нам придется пересечь несколько магических контрольных точек…       Волдеморт не подумал об этом. Гермиона была права. Они беглецы, а любые границы охраняют авроры…       — Это может стать проблемой, — согласился он.       — Что ж, похоже, ради безопасности нам следует и путешествовать магловским способом. Повезло, что мои родители подарили мне кредитку на восемнадцатилетие. Мы можем полететь на самолете и остановиться в обыкновенной гостинице, — предложила Гермиона. — Очень сомневаюсь, что в аэропортах есть авроры. А магловскую службу безопасности и таможню мы без проблем пройдем.       — Я не сяду в самолет, — отрезал Том, поднимаясь на ноги. — Я согласился сесть в машину, чтобы проехать по земле до рынка, но, повторяю, я не собираюсь лезть в кусок металла, который просто не имеет права передвигаться по воздуху без магии!       Гермиона закатила глаза.       — Выбора попросту нет. Если тебе нужна информация, то ты должен полететь на самолете. Примешь Ксанакс или напьешься и вырубишься, мне все равно, но ты сядешь в чертов самолет, — припечатала Гермиона, наклонившись над столом. — Выбор за тобой. Можешь просидеть здесь следующие две недели и посмотреть, не умрешь ли ты, или мы попытаемся что-нибудь сделать!       Он стиснул зубы, и на его скулах заиграли желваки. Том промолчал, и Гермиона поняла: она победила.       — Я пойду куплю билеты и забронирую отель онлайн, — сказала она.       — Онлайн? Что значит онлайн?       — Онлайн — означает в интернете. Это магловская штучка. Уверена, тебе бы это не понравилось. Но там есть информация буквально обо всем.       — Обо всем? Тебе придется разъяснить мне… — заинтересованно произнес он.       Гермиона усмехнулась. Ей не потребовалось много времени, чтобы найти запасной ноутбук, который ее родители хранили в коттедже. Она включила его, подключилась к Wi-Fi и открыла Google.       — Введи в текстовое поле запрос — все, что хочешь знать, — а затем нажми кнопку «ввод», — объяснила Гермиона.       Он набрал «Лорд Волдеморт» и усмехнулся. Нажал кнопку ввода, как она инструктировала, и у него отвисла челюсть, когда на экране появилась его фотография, а также несколько других результатов, которые включали что-то с названием «Гарри Поттер вики», «Поттермор» и «Фанфики».       — Какого… — выдохнул он, а на его лице отразился шок.       Гермиона закатила глаза и покачала головой.       — Статут Секретности — всего лишь прикрытие. Маглы знают о нас, но не все… — загадочно произнесла она.       — Что ты имеешь в виду? — спросил Том, рассеянно прокручивая результаты поиска.       Он кликнул на ссылку с фанфиками.       — Я имею в виду, что для них мы все — персонажи выдуманной истории. То есть, ненастоящие. По крайней мере, они не знают, что мы на самом деле существуем, — пояснила она и увидела, что что-то привлекло его внимание. — Эм, на твоем месте я бы этого не читала. На этом сайте тонны историй. В основном порнографических.       Он усмехнулся, подтягивая ноутбук поближе.       — Ну уж нет. Я хочу почитать порно с собой в главной роли.       Губы Гермионы едва заметно изогнулись в улыбке, и она ткнула на ссылку с названием «Разбитая невинность».       Волдеморт прочитал вслух:       — «Он не ожидал такого невинного любопытства от Гарри. Поттер изо всех сил старался не застонать от ласк Волдеморта. Как возможно, что прикосновение этого отвратительного человека является таким порочно приятным?»       Он отшатнулся в ужасе, когда понял, о чем эта конкретная история.       — Серьезно?! Это придумали маглы? Как они вообще… додумались до такого?! — воскликнул он, прижимая ладони к глазам, будто пытался стереть образ, который нарисовала ему фантазия.       Гермиона искренне рассмеялась.       — Любопытство сгубило кошку.       Волдеморт решительно отодвинул ноутбук от себя. Грейнджер взяла его и приступила к бронированию авиабилетов и гостиниц. Через несколько мгновений все было готово.       Им предстоит вылетать утром из лондонского Гатвика. Значит, им следует трансгрессировать в магловский переулок в Лондоне и сразу взять такси до аэропорта.       — Отлично. Теперь нам нужно наведаться в Хогвартс и проверить диадему.       Гермиона встала и направилась к Волдеморту. Он тут же притянул ее к своей груди и трансгрессировал обоих, прежде чем она успела даже пискнуть. Когда давление исчезло и Гермиона почувствовала под ногами твердую почву, она открыла глаза и осмотрелась. Они находились в маленькой заброшенной квартирке с видом на Косую аллею.       — Держись подальше от окон, чтобы тебя не заметили, — предупредил Волдеморт.       Он присел на корточки и поднял с пола небольшой коврик, под которым обнаружился люк.       — Этот проход в заднюю кладовку «Боргин и Беркс», — пояснил он.       — Как ты о нем узнал? — на выдохе спросила Гермиона, оглядывая пустую квартиру.       — Я когда-то жил здесь. После школы я устроился в «Боргин и Беркс», и мне нужна была дешевая квартира. Я создал этот проход, чтобы люди не видели, как я иду на работу, — пояснил он, поднимая люк и забираясь внутрь; Гермиона направилась за ним. — Не многие законопослушные ведьмы и волшебники отваживаются заходить в Лютный. Как думаешь, что они сказали бы, если бы увидели старосту Хогвартса, который прогуливается там каждый день? Чтобы сохранить свою безупречную репутацию, я решил использовать такой вот короткий маршрут.       — Умно, — прокомментировала Гермиона, и он усмехнулся.       Остаток пути по туннелю они прошли в молчании, пока не добрались до второго люка. Волдеморт прислушался на мгновение, но с другой стороны стояла тишина. Казалось, там совсем никого нет. Вообще-то, к этому времени магазин уже должен быть закрыт, если, конечно, не запланированы какие-нибудь частные ночные сделки. Но свет не горел тоже, и Волдеморт решил, что им, похоже, повезло. Он вылез первым и потянул Гермиону за собой, жестом приказывая двигаться потише.       Он прошептал ей с полной серьезностью:       — Уверен, ты и сама понимаешь, что не следует ни к чему прикасаться.       Она кивнула, невольно задаваясь вопросом: будет ли он волноваться, если с ней что-нибудь случиться? Не то чтобы она планировала это выяснять.       Они прокрались в переднюю часть магазина. Исчезательный шкаф стоял там же, где Волдеморт видел его последний раз — ровно посередине комнаты. Он быстро подошел к нему и забрался внутрь. Для двоих места в шкафу едва хватало. Чтобы закрыть дверь, Гермионе пришлось прижаться к Волдеморту, а ему — ее обнять. Она коснулась щекой его шеи и вдохнула его запах. Гермиона почувствовала, что от его прикосновений в ней вновь поднимается желание. На секунду ей захотелось, чтобы он ее поцеловал. Раздался тихий щелчок, указывающий на то, что перемещение произошло. Волдеморт отпустил Гермиону, чтобы открыть дверь, и желание резко отступило.       Как он и предсказывал, они оказались в Выручай-комнате.       — Так вот как Драко удалось провести Пожирателей смерти в школу в тот день, когда убили Дамблдора, — протянула она.       — Отличная логика, мисс Грейнджер. Десять очков Гриффиндору, — съязвил он, отправляясь на поиски диадемы.       — Тебе не обязательно быть таким засранцем. Я просто поделилась открытием. Меня всегда интересовало, как ему это удалось, — бросила Гермиона, глядя в затылок Волдеморта.       И она мечтала, чтобы он поцеловал ее? Он приводил ее в бешенство!       Через несколько минут он нашел диадему. Как они оба и подозревали, на той больше не было темного проклятия.       — Что ж, по крайней мере, теперь мы знаем это наверняка. Жаль, нет возможности сообщить Гарри… — задумчиво протянула она.       Волдеморт нахмурился.       — Да? Это почему? Мечтаешь, чтобы Поттер поскорее меня прикончил? — огрызнулся он.       Гермиона вздрогнула. Она и представить не могла, что он воспримет ее слова вот так.       — Конечно, нет, — возразила она. — Я имела в виду, что теперь ему не следует уничтожать столь ценный артефакт. Он ведь не знает, что диадема больше не является крестражем.       Он отвел взгляд. Вернулся к шкафу и прислонился к нему.       — Ты идешь?       Она подошла к мужчине и убрала прядь волос с его лица.       — Я же говорила: все изменилось. Я точно не знаю, чего хочу, но уверена наверняка, что не хочу твоей смерти, — сказала, глядя ему в глаза.       Он смотрел на нее всего мгновение, а потом схватил за руку и, не говоря ни слова, затащил в шкаф. Когда они оказались в «Боргин и Беркс», он провел ее обратно по коридору, по пути убедившись, что в магазине не осталось никаких следов их пребывания. Как только они добрались до его старой заброшенной квартиры, Гермиона отошла к древней раскладушке и села. Волдеморт с любопытством наблюдал за ней.       — Иди сюда, — тихо позвала она, глядя на него со странным выражением лица.       Он шагнул к ней и сел рядом, не совсем понимая, чего она хочет. Волдеморт как раз собирался спросить, когда почувствовал нежное прикосновение к щеке. Он посмотрел ей в глаза — Гермиона изучающе рассматривала его в ответ. Прежде чем он успел что-либо сказать, она наклонилась и коснулась губами его губ.       Волдеморт никогда не упускал возможности — он тут же жадно ответил, а когда Грейнджер забралась к нему на колени, поцелуй стал более требовательным. Она стянула с него рубашку через голову, отчаянно желая ощутить прикосновение его кожи к своей. Вскоре и ее футболка скользнула ненужной тканью вниз. Он ласкал ее груди, и она заерзала, мечтая вновь почувствовать его внутри. Гермиона потянулась к поясу его брюк и застонала, когда он обхватил губами сосок. Скользнул ладонями вниз, и Гермиона приподнялась, чтобы он стянул с нее джинсы и трусики, прежде чем лег и спустил свои собственные на бедра. Затем он снова притянул ее к себе, устраивая так, чтобы член, оказавшись между ее ног, прижался к пульсирующему центру. Он качнул бедрами, и Гермиона ахнула, почувствовав трение.       Она выпрямилась и опустила руку, обхватывая член и направляя в себя, а после прикрыла веки, наслаждаясь тем, как он полностью заполняет ее. Она чувствовала, как он растягивает ее стенки, и затаила дыхание, когда Том, обхватив ее бедра ладонями, начал задавать ритм. Опустила ладони на его грудь для равновесия и двигалась в такт его движениям. Она ускорила темп, и Том откинул голову, закрывая глаза; со стоном прикусил нижнюю губу. Скользнул рукой к тому месту, где они соединялись, и коснулся клитора, когда Гермиона полностью вобрала член.       Она выпрямилась, не сбиваясь с ритма, и провела ладонями по телу, останавливаясь на груди и лаская ее под внимательным взглядом. Она ощутила нарастающее давление; Том издал утробный рык, и его движения стали резче и грубее. Гермиона почувствовала приближающийся оргазм и закричала, когда мышцы непроизвольно сжались. Мгновение спустя Том присоединился к ней. Она снова наклонилась и поцеловала его, прежде чем, тяжело дыша, скатилась и легла на спину рядом с ним.       Он посмотрел на нее и усмехнулся, с трудом переводя дыхание.       — Не то чтобы мне не понравилось, но что это было? — спросил он.       Ее щеки ожидаемо покраснели.       — Я… я не знаю, — уклончиво ответила она, намереваясь подняться и собрать одежду.       Том поймал ее прежде; толкнул на кушетку и навалился сверху, удерживая на месте.       — Не так быстро. Я хочу, чтобы ты ответила на вопрос, Гермиона, — произнес он, прижимаясь губами к ее шее и оставляя дорожку из поцелуев.       Она вздохнула, наслаждаясь ощущением от его губ.       — Просто захотелось, — сказала Гермиона, скользя ладонями по чуть влажной спине.       Он отстранился и посмотрел ей в глаза. На этот раз она не отвела своих.       — Может быть, есть какая-то особенная причина… просто захотеть кого-то? — поинтересовался, улыбаясь.       Она усмехнулась, вспомнив, что он сказал ей несколько дней назад:       — Я женщина, Том, у меня есть потребности.       Туше.       Он рассмеялся и скатился с нее, позволяя ей, наконец, встать. Она быстро училась.       Не нарушая установившейся тишины, они оделись. Волдеморт дал Гермионе трансгрессировать их обоих обратно в пляжный домик.       В тот вечер после быстрого ужина Гермиона собрала чемодан — ей пришлось одолжить у родителей немного одежды, потому что странно путешествовать за границу без багажа. Кроме того, им нужно было носить что-то магловское в Италии.       Грейнджер поняла, что Волдеморт в самом деле переживает из-за предстоящего перелета. Сжалившись, она подошла и села рядом с ним на диван. Теперь он рассматривал в компьютере фотографии авиакатастроф.       — Серьезно? — Гермиона закатила глаза. — Думаю, просмотр статистики больше успокоил бы твои нервы. К тому же полет на самом деле можно сделать увлекательным, — лукаво добавила.       — Да? Интересно, каким образом. Оказаться зажатым между потным толстым маглом и ребенком на несколько часов — звучит потрясающе, — саркастично протянул он.       Гермиона усмехнулась. Выхватила у него ноутбук, набрала в Google «The mile high club» и вернула ему. Встала и вышла из комнаты, не сказав больше ни слова.       
Примечания:
489 Нравится 82 Отзывы 151 В сборник
Отзывы (8)