ID работы: 12218142

Мир падших душ

Гет
NC-17
Завершён
386
Размер:
679 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
386 Нравится 726 Отзывы 184 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
      Погода в Королевстве менялась, как настроение взбалмошной девицы. Солнце будто бы поставило своей целью сжечь все, к чему сможет дотянуться своими лучами, и, как на зло, ветер взял выходной.       На территорию старого заброшенного парка сквозь облака плавно спускались 4 силуэта, но в одночасье послышался громкий хлопок.       — Уф, dannazione портали! — проворчала молодая девушка, потирая ушибленную спину.       — Ти грациозна, как мешок картошки! — высокий брюнет с пронзительными голубыми глазами протянул упавшей руку, помогая подняться.       — Ой, sta’zitt’, Данте-идеальни-ребенок. — Эдди отряхнула джинсы от травы. — Не понимаю, как у вас получается парить по воздуху?!       — Рождённи ползат летать не может! — игриво ответила младшая девочка, изворачиваясь от брошенной в нее следом листвы.       Внезапно раздалось недовольное карканье ворон, которых потревожили незваные гости. Стая черных птиц взмыла в воздух, перекрывая дневной свет и бросая в нарушителей покоя мелкие камни и желуди, но ни один из снарядов не достиг своей цели, отскакивая на полпути, словно от щита.       — Надеюсь, все целы? — Джина с волнением посмотрела на детей, отменяя защитные чары. Троица лишь нервно покачала головами, поражаясь реакции матери. — Перед тем, как мы продолжим дорогу, мне нужно знать, хотите вы остаться на каникулы со мной или присоединитесь к семье Уизли?       — Они пригласили нас? — хором спросили дети, удивленно переглянувшись. Джина кивнула в подтверждение, и ребята преступили к бурному обсуждению, будто ответ не был очевиден изначально. — К Уизли! — также синхронно воскликнули они.       — Действительно, зачем проводить время с родной матерью? — с наигранным огорчением произнесла Риччи, прислоняя руку к сердцу, на что ребята демонстративно закатили глаза.       Закончив с театральной обидой, брюнетка повела детей в сторону мрачной площади, передавая им в руки листок с адресом. Трое подростков внимательно осмотрели соседние здания в поисках нужного номера, но были сбиты с толку его отсутствием.       — Прочтите и произнесите номер про себя. — дети выжидающе смотрели на мать. — Юпитер всемогущий, просто сделайте, как я говорю. Обещаю, что объясню все на месте.       Они переглянулись между собой не до конца понимая, зачем думать о доме, которого просто нигде нет, но решили не испытывать терпение темпераментной итальянки.       Вдруг между домами 11 и 13 появилось поместье, поражая юных волшебников своим величественным и зловещим видом на фоне соседних домов.       «Прямо как в фильмах ужасов». — пронеслось у них в мыслях.       Джина оглянулась по сторонам, чтобы убедиться в отсутствии непрошенных зрителей и открыла тяжелую дверь.       — Проходите быстрее и старайтесь не шуметь. — она пошла впереди, освещая путь по коридору, наколдовав множество маленьких летающих огоньков.       — Что это за мьесто? — осведомился Данте, с любопытством рассматривая готический интерьер дома.       — Штаб-квартира Ордена Феникса. — просто ответила Джина, как что-то само собой разумеющееся. — Вы ведь знаете, что это за организация? — скорее утвердительно добавила она.       Ребята слышали об Ордене от дедушки, который считал, что дети должны знать историю, какой бы тяжелой она ни была. И никого из них не удивило, что тайная группа была снова в сборе, учитывая недавние события.       — Та-а-ак, и что мы здьес забили? — протянула Эдвидже, рассматривая головы эльфов, висящие над лестничным маршем. — Ты вьед знаешь, что Уизли живут в деревне?       — Я, как и Молли с Артуром, являюсь частью Ордена, и вся их семья вместе с Гермионой проводит лето здесь. Вскоре присоединится Гарри. — Джина шумно выдохнула, надеясь, что этого объяснения им будет достаточно.       Донна вздрогнула от вида сушеных останков домовиков и подошла к маме, прижимаясь к ней сбоку, а та ласково приобняла ее, успокаивающе поглаживая по плечу. Данте продолжал с любопытством рассматривать комнату, сосредотачиваясь на лепнине под потолком и резных дверях, а Эдди отошла к камину, заинтересовавшись стоящими на нем статуэтками.       Со стороны кухни послышались торопливые шаги, привлекая внимание детей, заставляя их невольно насторожиться.       — Добрый день, — Римус вошёл в гостиную с доброй улыбкой на лице и мягко наклонил голову в приветствии каждому, — давно не виделись.       — Профэссор Ремо! — радостно воскликнула Доната, увидев любимого преподавателя. — Это ваш дом? — мягко поинтересовалась она, чувствуя себя более уверенно от встречи со знакомой фигурой.       — Мой. — Сириус оттолкнулся от дверного проема, проходя навстречу к компании. — Я...       — Сирио Блэк! — на 3 голоса произнесли дети Риччи, выражая абсолютно разные эмоции от страха до удивления.       «Я тот, кого сгубила клевета людская…» — подумал про себя он, но добродушно обратился к ребятам:       — Полагаю, вам еще не сказали о моей невиновности? — все в ожидании повернулись к Джованне, на что она лишь безразлично пожала плечами. — Зовите меня Сириус. — Блэк бросил недовольный взгляд на брюнетку и повернулся к детям, улыбаясь им, и протянул руку для знакомства поочередно каждому из них.       — Эдвидже. — высокая брюнетка с серо-голубыми глазами, унаследовавшая фигуру матери, ответила на приветствие, с интересом рассматривая незнакомца.       — Данте. — спокойно ответил брат-близнец Эдди, приподняв в изумлении бровь, отказываясь до конца верить в происходящее, и также пожал руку мужчине.       — Донатэлла. — робко улыбнулась младшая, присев в реверансе. — Но можете называть меня Донна или Доната. — мягкие, но выразительные черты ее лица озарялись улыбкой, как ночь лунным светом.       Сириус с неприкрытым любопытством рассматривал каждого, определенно не рассчитывая встретить столь взрослых ребят. Ему казалось, что совсем недавно он получил известие от Лили, что Джина ждет первенцев. Сложно было принять тот факт, что прошло уже больше 17-ти лет.       — Ты уверена, что это твои дети? — Сириус повернулся к знакомой, указывая рукой на них. — Они вообще на тебя не похожи.       — Нет, их перепутали в больнице. — язвительно сказала она, криво усмехнувшись.        Джованна привыкла слышать подобные заявления в течение стольких лет, да и сама она не раз поражалась тому, что никто из 3-х не унаследовал ее внешность. Действительно, увидев их со стороны, никогда не подумаешь, что она их мама.       У всех были серо-голубые глаза разных оттенков, острые высокие скулы и отличная от Джины форма носа. Лишь близнецы унаследовали ее волосы цвета горького шоколада, а младшая была темно-русой, как и Леонард. Единственное, что у всех было общее — густые темные брови и смуглая кожа, на фоне которой их глаза мерцали, как сапфиры на солнце.       Неожиданно с двух сторон от Эдвидже раздался громкий треск, вводя компанию в замешательство.       — Эдди! — подхватывая подругу, крикнул Фред и начал ее кружить.       — Фрэдди! — воскликнула она, обнимая парня за шею, и мягко коснулась его губ своими.       Остальные Риччи лишь синхронно закатили глаза, ухмыляясь столь сладкой паре, а Блэк с Люпином удивленно смотрели на подростков, не ожидая такого развития событий.       — О… — неловко начал Фред, понимая, что находится перед мамой своей девушки. — Здравствуйте, миссис Риччи. — он зачесал ладонью волосы назад, стараясь скрыть волнение.       — Здравствуй... Фредди. — излишне мягко произнесла Джина, открыто издеваясь над парнем, и оценивающе оглядела его с головы до ног. — Здравствуй, Джорджи. — в той же манере обратилась она к младшему близнецу, слегка ущипнула его за щеку и с весельем стала наблюдать, как его шея и лицо покрываются красными пятнами от смущения.       — Здравствуйте, Джованна. — Джордж попытался взять себя в руки, дерзко улыбнулся старшей Риччи и галантно поцеловал ее руку. — Шикарно выглядите, как всегда!       Настала очередь Эдди закатывать глаза. Она привыкла, что мужчины разных возрастов так реагируют на ее маму, но наблюдать, как это делает близнец ее парня было несколько… неловко.       Компания обменялась взаимными приветствиями, после чего близнецы Уизли отправились с младшими Риччи показывать им их комнаты.       Лишь Римус молча стоял в стороне, внимательно рассматривая старших детей Джины, стараясь отогнать безумные мысли, списывая все на усталость.

*

      Потратив несколько часов, отвечая не нескончаемый поток вопросов об Ордене и Сириусе, брюнетка по просьбе детей осталась в доме на ужин, решив полностью взять на себя его приготовление, чтобы Молли могла отдохнуть.       — Надеюсь, никто не против итальянской кухни? — больше для приличия спросила она, подготавливая соусы для лазаньи, пока Данте был занят тестом.       — Стандард ужин? — спросила у мамы Донна, раскрашивая рисунок дракона в альбоме, а Джованна слегка кивнула ей в ответ.       — Что это? — Молли заинтересованно наблюдала за действиями итальянки. Ей было непривычно сидеть без дела, но все же приятно, что та о ней беспокоится.       — Стандард ужин состоит из 5 блюд: салат, паста, горячее, гарнир и десерт. — Данте обворожительно улыбнулся миссис Уизли, убирая блюдо в духовку.       — Я сделаю тирамису! — Эдди ворвалась на кухню, опрокидывая стул по пути.       — Где ты так долго была? — поинтересовалась Джинни у девушки, хитро глядя на нее.       — Разбирала багаж. — Эдди пожала плечами и принялась готовить тесто для печенья, не реагируя на многозначительные взгляды младших.       Спустя мгновение на кухню трансгрессировали близнецы Уизли, вызывая негодование у Молли.       — Эй, багаж, как разгрузка? — Доната коварно посмотрела на Фреда, не пытаясь скрыть насмешку, после чего присоединилась к брату, помогая делать салат из руколы и козьего сыра, пока Джина готовила отбивные по-милански и классическое ризотто с шафраном.       Фредерик лишь нахально улыбнулся Донне прежде, чем предложить содействие Эдвидже. Если воровство крема и готового печенья можно считать помощью.       В течение часа путем совместных усилий стандартный итальянский ужин был готов. Несмотря на то, что людей в доме было действительно много, количество еды казалось превышало необходимое в несколько раз.       Но все мы знакомы с коварством итальянской кухни, от которой невозможно оторваться, насколько бы сытым ты ни был.       Вечер протекал легко и беззаботно, вопреки тому, что часть компании видела друг друга впервые. Близнецы Риччи с энтузиазмом рассказывали о прошедшем отдыхе на юге Италии, пока Донна о чем-то секретничала с Джинни.       — Он очень похож на Луиджи. — неожиданно обратился Сириус к Джине, внимательно рассматривая Данте уже некоторое время.       Он действительно был практически копией дедушки в его возрасте, только у Луи были черные глаза, которые унаследовала Джованна.       — Ви знаете nonno? — удивление Эдвидже было весьма уместным, так как мама никогда прежде не упоминала, что хорошо знакома с Блэком, не говоря уже о том, что он знал их семью в целом.       Брюнет переглянулся с Джиной, не зная, может ли он рассказать им хоть что-то, невольно вспоминая слова, которые она часто говорила ему в прошлом — лишь об одном прошу, чтоб ты привык (о чем тебе опять напоминаю) придерживать, где нужно, свой язык».       — Его zio Альфард был другом отца, поэтому мы с Сириусом были знакомы еще до школы. — спокойно сказала Джованна и сделала глоток молодого вина, закусывая мягким сыром.       — Вы били друзьями? — Эдди не отводила любопытный взгляд от мамы, подперев подбородок ладонью.       — Нет. — одновременно ответили Блэк и Риччи, привлекая к этой теме лишнее внимание.       За столом невольно повисло неловкое молчание.       Джина продолжила свой ужин, не реагируя на пронзительные взгляды своих детей. Она не собиралась рассказывать им о вещах, к которым они не имеют никакого отношения. В любом случае, дети не обязаны знать все о прошлом своих родителей.       А Сириус ковырял вилкой в тарелке, стараясь не смотреть ни на кого из детей Риччи, но кожей чувствовал, как пристально следит за ним Лунатик.       — Врьемя тирамису! — Донна хлопнула в ладоши, желая разбавить гнетущую обстановку, а заодно поскорее получить свой любимый десерт.        Данте взял на себя ответственность за подачу сладкого, попутно рассказывая о его названии:       — Tira mi su означает — "взбодри меня", "подними мне настроение". Раньше его считали тайным "оружием" венецианских жриц любви.       Эта информация была весьма неожиданной и немного смутила чопорных англичан, но не остановила от дегустации.       — Это чертовски вкусно! — пробормотал Рон с набитым ртом, попутно прося добавки жестами.       Гермиона и Джинни брезгливо поморщились, глядя на это зрелище, а Сириус же с весельем наблюдал за парнем. Он попробовал небольшой кусок десерта, хоть был не в силах продолжать столь сытную трапезу, но также не хотел показаться грубым, как вдруг его лицо приняло очень озадаченное выражение.       Блэк медленно положил ложку на стол, тупо уставившись на него, не доверяя своим рецепторам.       — Синьор... — осеклась Эдди. — Сирио, что-то не так? Ты виглядишь так, будто клопа проглотил.       Джина бросила на дочь предупреждающий взгляд, на что та лишь подмигнула.       — О, нет, что ты, все в порядке! — поспешил успокоить взволнованную девушку брюнет. — Я просто отвык от хорошей еды. — криво улыбнувшись ответил он, бросая короткий взгляд на Джину.       Если для остальных это действие оказалось незамеченным, то Джованна уловила каждую его эмоцию, ведь сама думала о том же.       А именно о его восемнадцатом дне рождения, когда она принесла ему целую прямоугольную форму с тирамису, для приготовления которого незаконно пробралась на кухню, и довела до истерики местных эльфов, требуя неведомый им сыр маскарпоне.       А Сириус вспоминал, как готов был хоть землю есть, лишь бы из ее рук.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.