***
Как оказалось всего через пару часов, век никто назвать ему не мог. Во всяком случае, не так, как сам Лиам привык. Его уверенное и отчеканенное «21 век» погряз в тишине и недоверии. Особенно со стороны Плеваки и Стоика. Вождь — боже, как же смешно это произносить даже в мыслях! — хмурился и буравил взглядом так, что впору было бы сдаваться. Но Данбар лишь упрямо поджимал губы, выпрямлялся и прищуривался. Не угрожающе, но с таким предупреждением во взгляде, что Иккинг тут же прекращал разговор и вперивал точно такой же взгляд в отца. Стоик сдавался под натиском парней, но недоверие никуда не девалось. Лиам чувствовал его в воздухе, оно першило где-то в глотке так, что выть хотелось. Но приходилось лишь стискивать зубы и прислушиваться к словам Иккинга. На парнишке он успокаивался. Всадник так походил своими жестами и движениями на Стайлза, что Лиам на время забывал, где находился. Потом осознание приходило, но нервозность постепенно уменьшалась. Но больше всего Лиама интересовали не люди. Нет. Взгляд то и дело замирал на Беззубике — странное имя для дракона, но кто он такой, чтобы осуждать, верно? — и что-то внутри него едва ли не обрывалось. В детстве его интересовали эти ящеры, огромные и величественные. Потом Лиам вырос и в сказки верить перестал. А тут… Тут они оказались не сказками, а реальностью. Достаточно жестокой, всё ещё с шероховатостями, но всё же они были существами, которые жили бок обок с людьми и позволяли на себе кататься. Лиам от такого был в ступоре. Впрочем, как он полагал, его реальный мир поверг бы этих викингов в такой же шок. — Вот и всё. — Иккинг разводит руками в стороны, улыбается несколько виновато, и Лиам смаргивает образ Стайлза. Это приносит слабую боль в районе груди, но Данбар быстро стряхивается и слегка скалится, недовольный собой. Как беспомощный щенок цепляется за образы стаи! Он что, месячный волчонок, что ли? Конечно же ты волчонок, Волчонок. Внутри вновь что-то заскреблось, заныло, и Лиам не выдержал. Выдохнул отрывисто, шумно и так, что никому бы труда не составило из стаи понять, что не так. Игнорировать собственные эмоции Данбар никогда не умел. Ему так сильно не хватало стаи! Ох, кто бы знал, что они окажутся в неизвестных местах, порознь и без информации друг о друге… Лиам стиснул зубы, хмурясь. Следовало срочно отвлечься. — Так, говоришь, где вы меня отыскали? — На Острове Драконов. — Иккинг переглянулся со Стоиком, и тот еле заметно покачал головой. Нет, трогать раны этого парнишки не стоило. Во всяком случае, сейчас он лишь наполнится недоверием к столь любопытным людям, а исправить это потом будет гораздо сложнее, чем немного потерпеть сейчас. Иккинг выдохнул, признавая правоту. Это так. Им следует хоть немного потерпеть, иначе неизвестно, что решит натворить Лиам в противном случае. Максимум — постарается сбежать, минимум — объявит бойкот. И то, и другое для них не было хорошим исходом событий. — Вы можете отправить меня туда? — Взгляд серо-голубых глаз внезапно притягивает Иккинга к себе, и тот ежится. О, он уже видел подобное и не единожды. Сам не раз оказывал на свою команду подобное давление. Но сейчас… Иккинг тряхнул головой, отворачиваясь от загоревшихся надеждой глаз, и качает головой. Нет, они не могут ему в этом помочь ни за какие шкуры пушных… — Я почти на сто процентов уверен, что попал сюда не один. Мне это нужно! Лиам не сдается, но и Иккинг тоже. Противостояние длилось не меньше пяти минут и сопровождалось оглушающей тишиной, когда Стоик внезапно поднялся, нарочито показательно прохрустел шеей и осторожно опустил ладонь на плечо Лиама. Рука вождя казалась огромной. — Парнишка, мой сын правильно поступает. Сейчас Остров Драконов — очень неспокойное место. Там опасно, понимаешь? — Данбар ничего не ответил, но это уже неважно. Вождь сказал своё решение. Иккинг обращает своё внимание на Лиама, и сердце у него едва ли не изливается кровью. Сгорбленные плечи, потухший разом взгляд. Губы бледные, поджатые в упрямстве, смешанном с горечью. Вся поза у Лиама всё ещё выдает напряжение, но вырываться из хватки Стоика никто не спешит. Скорее наоборот — рука вождя его будто успокоивает. Хотя бы немного. Данбар упрямо мотает головой, сглатывает — заметно и шумно — и наконец-то поднимает взгляд. Но не на Стоика, почему-то в упор не замечая, что вождь тоже участвует в принятии решения. И имеет очень значительный вес. — Они для меня всё. Это… — Словно захлебываясь в эмоциях, Данбар сжимает кулаки, и Стоик наконец-то примечает кое-что. Замечает это и Иккинг. От Лиама сквозит отчаянием и борьбой с собственными принципами и секретами. И отчаяние побеждает, Лиам выпрямляется, голос его звучит приглушенно, но твердо: — Они — моя стая. Аргумент этот так важен для Лиама, что Иккинг и сам невольно проникается. Он замечает краем глаза, что отец выпрямляется, ладонь его ласково хлопает Данбара по плечу, и слова как-то сами собой вырываются из горла Иккинга: — Хорошо. Я помогу тебе. Вернее, мы поможем.***
— И зачем ты меня сюда привёл? Скептис так и сочится в интонации Лиама, но Иккинг предпочитает это игнорировать. Неудивительно, что Данбар нервничает и напрягается от каждого движения, которое могло бы отклонить их от необходимого курса. Вернее, от поисков стаи Лиама. Иккинг пока не совсем понимал, что означало это слово для Данбара. Стая. По его мнению, звучит несколько дико. Но, быть может, для таких, как Лиам, это нормально? Рассказывать им хоть какие-то подробности Лиам не стал. Вернее, ловко избежал разговора, отнекиваясь и отговариваясь завтрашним днем. И дураку или слепому было понятно, что для Лиама сложно раскрывать свою сущность, а потому Иккинг и Стоик понимающе переглянулись и отступили. На время, во всяком случае. После они потребуют всех тех объяснений, что позволяют Лиаму опускать сейчас. — Иккинг? Голос Астрид раздается неподалеку, и Иккингу стоит немалых усилий оставаться на месте. Он сын вождя и в данный момент проводник для напряженного и истерзанного тоской волка. Мало ли что может спровоцировать эмоциональное приветствие Астрид. Быть может, Лиам обратится. Иккинг представил, как Данбар в раздражении рычит на них и пытается убраться под ближайший куст, и его едва не пробило на смешок. Чудом удалось сдержаться. Лиам бы ему не простил такую картину, а Астрид слишком долго объяснять, в чем дело. Да и что-то подсказывало ему, что Данбар был бы рад оставить всё в тайне. Хотя бы относительной и до поры до времени. В целом, Иккинг его даже понимал. Не так-то просто доверить секрет всей своей жизни незнакомцам. — Хэй, Астрид. Лиам наклоняет голову набок, наблюдая за тем, как мягкая и очень нежная улыбка появляется на лице Иккинга, и его губы сами по себе растягиваются в ухмылке. Где-то он такое же выражение лица видел, но вот у кого из стаи именно, припомнить пока не мог. Болезненный укол вновь дал о себе знать в районе груди. Данбар прикусил нижнюю губу, повел носом, желая понять, куда его привёл Иккинг, а затем удивленно замер. — Не может быть… — Что? — Девушка, красивая, ладно сложенная и достаточно мускулистая. Астрид, кажется? Лиам прищурился, привычно принюхиваясь. От блондинки пахло чем-то мясным, явно сытным, соломой и… Иккингом. Лиам усмехнулся, взглянул на недоумевающего Иккинга и покачал головой. Иногда не стоило быть оборотнем. Знать подробности жизни всех своих знакомых ему не очень-то и хотелось. Но сейчас информация могла пригодиться. Теперь вопрос был в том, насколько можно доверять этой Астрид и как сильно она будет втянута в их дело? — Это кто? — Голос грубоватый, мужской, раздается сбоку, и лёгкие Лиама тут же опаляет запах горелого. Захотелось закашляться, отойти от незнакомца, но пытливый взгляд светлых глаз Астрид удерживал на месте. Не время сейчас вызывать подозрения. Особенно у близкой подруги Иккинга. — И тебе привет, Сморкала. — Фыркнул Иккинг, осторожно касаясь руки Лиама. Данбар тут же вопросительно взглянул на сына вождя, расслабляясь. Иккинг перевёл дыхание, улыбнулся Астрид и указал на Данбара: — Знакомьтесь, это Лиам Данбар. И он нуждается в нашей помощи.