Незнакомцы

R
В процессе
41
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 62 страницы, 24 514 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник

Остров Драконов

Настройки
Примечания:
      Новость от Сморкалы потрясла не только Лиама, но и весь Олух. То тут, то там Данбар слышал тихие переговоры викингов о том, что теперь-то совет пересмотрит своё решение. Это внушало надежду. Лиам чувствовал, как тугой узел в животе у него немного ослаб, и дышать стало легче. Хотелось радостно выть, скакать и пытаться хоть как-то повлиять на решение совета, но Лиам знал, помнил, о чем часто говорили Скотт, Дерек и… Тео.       Следовало набраться терпения и дождаться решения Стоика и всех остальных.       Навязывать им свою точку зрения глупо и грубо. К тому же, Лиам — заинтересованное лицо. Боги, да он прямо сейчас готов кинуться в океан и грести в сторону Острова Драконов. И плевать, что он даже понятия не умел, куда именно ему предстояло плыть.       Волк внутри рвался в путь, желал оказаться как можно ближе к стае. В нос невольно пробивались такие родные запахи, что Лиам жмурился, расслаблялся и ждал, когда мозг прекратит ему подкидывать различные признаки стаи. Всё же здравый смысл и память Данбар не полностью потерял. Радость омрачалась ожиданием и напряжением. Совет ещё не вынес своё решение, и Лиам чувствовал, как иголки нетерпения впивались ему в кожу. Но это ничего. Лиам устало выдохнул, поднимая взгляд на огромное здание в центре деревни.       Он мог ещё немного подождать, лишь бы стая была с ним. — Лиам?       Данбар обернулся. На удивление, в этот раз ему не было противно или досадно, что голос принадлежал Сморкале. Нет, скорее наоборот. Именно Сморкала принес новость, которая помогла хотя бы на время прогнать кошмары. Лиам чувствовал, как посвежел за эти пару часов и был благодарен, пусть даже Сморкале. — Хэй, — улыбнулся Лиам, наклоняя голову на бок. Спину приятно пекло от солнца, и на пару мгновений даже забылось, что на Олухе жары никогда не бывало. А может быть, его грело вовсе не солнце? — Хэй, — неловко повторил Сморкала, присаживаясь рядом.       Лиам невольно дернул носом и ухмыльнулся. О, какой знакомый запах. Кислинка в железе и костре была весьма странной. Данбар с трудом сдержал чих и вопросительно взглянул на Сморкалу. Что-то Лиаму не верилось, что к нему подошли просто так, от нечего делать. Сморкала потер шею, отводя взгляд в сторону и нахмурился. За его спиной раздалось насмешливое фырканье, и шею Лиама опалило. В нос попал запах дыма. Данбар слегка поморщился. Что ни делай, а к Кривоклыку и его запаху привыкнуть сложно. — Рад, что о твоих что-то стало известно.       Лиам вздрогнул, взглянул с удивлением на всё ещё хмурого Сморкалу и недоверчиво хмыкнул. Что это с ним? Не Сморкала ли недавно пытался доказать, что ни за что не полез бы в пекло из-за незнакомцев? — Это могут быть и не они, — всё же выдавил Лиам, однако и сам чувствовал, как на кончике языка осталась горечь. Да, это была правда. Слухи принесли лишь возможную зацепку, но что-то подсказывало Лиаму, что она очень важна. Волк внутри него бунтовал против самой мысли, что на острове окажутся не свои, чужие. Данбар привык доверять своему чутью. В их жизни редко можно было поступать вопреки интуиции и предчувствию. — Но спасибо.       Сморкала кивнул, умолкнув. Кривоклык рядом с ним опустил морду, прикрывая глаза, и крепкая ладонь легла в районе ноздрей. Сморкалу опалило дыхание его напарника, а Лиам с интересом наблюдал за происходящим. После принесенной новости ему стало гораздо проще акцентировать внимание на чем-то, что не связано со стаей. Возможно, сказывалась усталость. А может быть, его немного отпустило. Всё же, хорошо, что он наконец-то не перестал зацикливаться. — Со мной говорил наш великий предводитель, — фыркнул Сморкала. Лиам ухмыльнулся. Конечно же, речь шла об Иккинге. Стоика Сморкала ни за что бы так не назвал. — И, в общем… — Сморкала погладил Кривоклыка, задумчиво смотря на довольного ящера, — я не должен был говорить то, что сказал.       Лиам помолчал, смотря на Сморкалу. Пытался правильно подобрать слова, но потом понял, что это не его конек. Всё же за красноречие в их стае отвечал явно не он. Это мог быть Стайлз или Скотт, может быть, Лидия. Да даже Дерек подошел бы лучше. А он… он просто Лиам. Вздохнув, Данбар вновь взглянул на Большой Зал совета: — Ну, не то чтобы ты был не прав. — Правда? — Сморкала замер, повернув к нему голову. — Я по сути действительно незнакомец для вас, а уж моя ст… — Лиам прикусил язык, собираясь с силами, — моих друзей вы вообще не видели ни разу в своей жизни. Не каждый может рисковать ради чужих. — Это так, — повисшее молчание помогло с легкостью услышать хлопок огромной двери, и Лиам даже подскочил со своего места, лишь краем уха зацепив последнюю фразу Сморкалы: — но терять своих страшно.

***

      Лиам нервно дёрнулся, когда его слуха коснулись повышенные тона. Оборотень наклонил голову набок, пытаясь прислушаться, понять, что же такое задело всех четверых за живое. Ответ напрашивался у самого Данбара, но он старательно гнал его прочь. Это было вполне объяснимо, и Лиам множество раз уверенно чеканил про себя тысячу и одну причину прогнать ненужные негативные мысли. Но голос внутри него назойливо шептал то, что Лиам и так знал где-то в глубине души.       Причиной разногласия вождя с его сыном — чьи громкие голоса были слышны ему даже отсюда — был как раз Лиам и никто другой. Ведь именно он просил, почти умолял, взять его с собой на разведку на этот Остров Драконов. Или Драконий Остров? Данбар поджал губы. Да какая разница! Главное было другое, и волк внутри него соглашался. Было необходимо проверить, есть ли там кто-то из его друзей.       Из его стаи.       Лиам нахмурился, когда сквозь мужские голоса пробился другой, звонкий, но уверенный и твердый. Астрид. Данбару не нужно было даже прислушиваться, чтобы определить её. Только Астрид могла противостоять Стоику и Иккингу. По большей части Иккингу, уныло подумал Лиам. Плечи его безвольно опустились. О, он знал, что Астрид не в восторге от идеи брать с собой почти что незнакомца на такое рискованное задание. Мало ли что Лиам вообще задумал сделать, когда отыщет хотя бы одного из своих.       Пришлось нервно облизнуть пересохшие губы. Лиам сглотнул, представив, как на острове выискивает своих, находит их. Внутри тоскливо заскулил волк, и Данбар тихо рыкнул себе под нос. Внезапно поднявшийся ветер растрепал ему волосы, и Лиам прикрыл усталые глаза. Скала, где он отыскал себе местечко для того, чтобы не слышать слова Иккинга и его отца — ему не хотелось заранее знать ответ, который мог быть далеко не таким, на какой он надеялся — со всех сторон продувалась холодным ветром. И теперь Лиам чувствовал, как холод понемногу подбирался к нему. Впрочем, это ненадолго. Конечно же, он не мог спокойно шастать в такую погоду в легкой майке слишком долго — в конце концов, это реальная жизнь, а не паршивые «Сумерки», которые Хэйден заставила его посмотреть — однако потерпеть было в его силах. Лезть в дом к Иккингу и его совету не хотелось.       Надежда, что если он не будет дурной тенью маячить перед глазами Плеваки и Стоика, то те забудут о своем недоверии, всё ещё горела внутри.       Как наивно, Волчонок.       Лиам раздосадовано оскалился на внутренний голос, поразительно похожий на одного из пропавших членов его стаи. Ну уж нет, он не поддастся на этот ловкий трюк его подсознания. Не надо говорить тут очевидные мысли этим насмешливым голосом Спасибо большое, но Лиам и так себя чувствовал далеко не самым оптимистичным оборотнем этого мира.       Но ты же веришь в собственные суждения.       Мягкий упрек прозвучал внутри, и Лиам ощутил, как физически съежился. Данбар фыркнул, пытаясь убедить себя, что это от холода. Однако он знал, очень глубоко за упрямством, прекрасно знал, что подсознание решило его добить и теперь кидало фразы голосами стаи.       Чтобы Лиам почувствовал себя ещё более одиноким, чем он есть на самом деле. Лиам зажмурился, впервые за последние часы искренне желая оказаться около Иккинга и Стоика и послушать их спор. Может, хоть их голоса прогонят назойливые мысли, любезно подкидываемые подсознанием.       О да брось, Лиам!       Данбар тихо заскулил, прижимаясь лбом к подтянутым коленям. Дыхание его стало прерывистым, глаза периодически вспыхивали желтым, и Лиам не знал, как взять себя в руки. Он не мог остановить поток мыслей, которые понемногу обретали голоса стаи. Родные голоса.       Кажется, тебе не помешала бы помощь.       Лиам зажал уши, зажмурился и отчаянно затряс головой.       Чувак, ты же знаешь, что она права… — Прочь! — Прошипел Данбар, игнорируя удлиняющиеся клыки. Голоса в голове звучали всё настойчивее, и Лиам чувствовал, как под ним понемногу исчезала почва. Он впервые понял выражение «земля ушла из-под ног».       И теперь неистово желал вновь это забыть.

***

      Лиам сжал кулаки, исподлобья смотря на скрестившего руки Стоика. Неужели это шутка такая? Он слышал за своей спиной тихое и прерывистое дыхание Астрид. Она нервничала даже больше, чем Иккинг. Сморкала стоял около входа, облокотившись плечом о дверной косяк. Драконы рычали где-то за домом, то ли отношения выясняя, то ли просто общаясь. Лиам не разбирался в тонкостях их общения. Да и сейчас они мало его волновали. Гнев и смятение поднимались из глубины души, и приходилось прикладывать немало усилий, чтобы усмирить волка.       Хотя успокаивать его не было никакого желания. — Вы шутите, да?       Иккинг устало вздохнул, прислоняя ладонь ко лбу. А ведь он предупреждал отца, что реакция на ультиматум будет подобной. Да и винить Лиама он не мог. Сам бы разозлился, если бы кто-то сказал подобное. Новости с совета были вполне себе хорошими — всадникам разрешили организовать поисковый отряд и отправиться на Драконий Остров. Однако был один нюанс, который решил внести Стоик. Обвинять отца Иккинг бы тоже не стал. Он догадывался, из-за чего Стоик хотел оставить Лиама тут.       Во время поисков Данбар мог попросту потерять контроль. — Нисколько, — отрезал Стоик, хмурясь. Иккинг с некоторым беспокойством заметил, как прерывисто и часто задышал Лиам. Грудная его клетка двигалась так, будто… Иккинг сглотнул, переведя взгляд на Астрид и Сморкалу.       Лиам выглядел так, будто собирался обратиться.       Гнев бурлил изнутри, грозил вырваться и сжечь всё дотла. Лиам чувствовал, как дрожали его руки, слышал каждый вздох людей, которые находились здесь. Кровь кипела внутри, причиняя почти физическую боль. Хотелось зарычать, оголить клыки и показать этому вождю, что значит — вставать между волком и его стаей. Однако…       И что ты собрался делать, Волчонок? Нападешь на них? Перегрызешь им глотки? Это точно поможет найти МакКолла, отличный план. — Со мной их найти будет гораздо проще. Я их знаю, — Лиам прикрыл глаза, пытаясь успокоиться. В голове бился тихий и чуть насмешливый голос, позволяющий зацепиться за него, не давать спуску волку.       В доме воцарилась поразительная тишина. Иккинг видел, что теперь Стоик действительно задумался, и невольно усмехнулся. Если уж Лиам смог себя контролировать при таком эмоциональном потрясении, то вполне в состоянии держать себя в руках и во время поисков. К тому же… — Он в общем-то прав.       Лиам в удивлении вскинул голову, поворачиваясь на Сморкалу. Остальные тоже взглянули на него с явным удивлением. Сморкала, заметив, что все смотрели на него, пожал плечами. Выглядел он спокойно, даже задумчиво, и для всадников и Стоика это тоже было поразительным. Иккинг на секунду позволил себе оставить это удивленное выражение лица, а затем всё же поинтересовался: — Ты согласен с Лиамом? — А чему ты удивляешься? — парировал Сморкала, скрестив руки на груди. — Он правильно говорит. Мы даже понятия не имеем, как его друзья поступят в той или иной ситуации. Что они предпримут, увидев дракона? А незнакомцев? — Хм, — Стоик нахмурился, и Иккинг невольно повторил за ним.       Сморкала был прав. Во-первых, как они узнают, что это друзья Лиама? А во-вторых, с чего бы им слушать незнакомцев? Из-за того, что они назовут имя Данбара? А что мешало им узнать его под пытками? Почему никто не подумал из них об этом? Это же было очевидно! Доверия к ним не будет у тех, кто их впервые видит, а уж на драконах… Иккинг качнул головой. Дело было даже не в драконах. Нет. Если друзья — стая — Лиама хоть немного похожи на него самого, то доверять всадникам они не станут. Скорее, унесутся прочь, а то и…       Обратятся. — Не хотелось этого признавать, но Сморкала прав, — поморщилась Астрид, подходя к Иккингу. — Без Лиама нам не поверят. — Что ж, ладно, — Стоик устало вздохнул, массируя виски, — поступайте, как знаете. Но чтобы вернулись без единой царапины.       Лиам не поверил своим ушам. Он взглянул сперва на слабо улыбающуюся Астрид, после на ухмыляющегося Сморкалу и наконец перевел взгляд на Иккинга. Неужели он тоже отправится в путешествие? Сможет встретить свою стаю? Скотта, Стайлза, Лидию, Малию, Дерека и… Тео? Он больше не будет один?       Волк внутри радостно заворчал, царапнуло осознание. Гнев улегся, уступая место совершенно другому чувству. Из легких точно выбили весь кислород, но это было такое приятное ощущение, что Лиам не выдержал. Впервые за всё время улыбнулся широко, радостно. Открыто. — Спасибо…

***

      Лиам пару раз сильно жалел, что попал в этот мир. Гораздо сильнее и больше он жалел, когда Иккинг уверенно повел его к Беззубику и радостно сообщил, что лететь ему тоже надо. Данбар честно хотел сказать, что вообще-то полеты — это совсем не его, и пусть лучше он вплавь. Однако Астрид и ухмыляющийся Сморкала показали карту, и желание поплыть у Лиама отпало. Добираться до острова действительно было легче всего на драконах.       Полет проходил достаточно спокойно. Никто не лез к нему с вопросами, сам Иккинг лишь пару раз оглядывался на нервничавшего Лиама. Он выдавливал из себя улыбку, и всадник успокаивался. Однако на самом деле для Данбара это было тем ещё испытанием. Он совсем не привык к таким странным перемещениям. Гораздо проще бегать по твердой поверхности, чем лететь на драконе. Лиам мог хотя бы чувствовать себя в безопасности! А в случае чего, ничего ему не стоило выпустить волка. В полете выпускать волка было бы чреватым не самыми лучшими последствиями. Лиам вздохнул, прикрывая глаза, и мысленно возликовал, когда Сморкала пролетел над головой и насмешливо бросил: — Мы на месте.       Лиам тут же опустил взгляд и удивленно приоткрыл рот. Остров Драконов оказался странным для Лиама. Полный пещер и скал, леса и, конечно же, вдали виднелось озеро. Приходилось признать, что для драконов такое место вполне могло стать если не раем, то хорошим домом уж точно. Лиам нервно облизнулся, слезая с Беззубика, и потянул носом. Запахов было слишком много, и Данбар, не сдержавшись, чихнул. — Ты в порядке?       Лиам вздрогнул, повернувшись к Астрид, и отрывисто кивнул. Запахи смешались, оставляя после себя привкус пепла на кончике языка, но Данбар лишь упрямо нахмурился. Оборотень он или кто? Неужели не сможет выделить из всего нужный след? Насторожено поведя плечом, Лиам скосил взгляд на Иккинга. Хэддок выглядел так, словно сейчас должно было произойти что-то грандиозное. Нахмуренный, сосредоточенный он выискивал следы так, как умел — глазами и с помощью Беззубика. Лиам невольно расслабился. Точно. Он же был здесь не один с острым обонянием.       Чем дальше они пробирались в лес, тем сильнее нервничал Лиам. Следов и запахов он различить пока так и не смог. Они все смешивались и мешали ему сосредоточиться на одном, определенном. Нервозность и беспокойство за людей — возможно, членов его стаи — усиливались, и Лиам уже почти забыл скрывать свое странное поведение от Сморкалы и Астрид. Почти. Каждый раз, стоило ему отвлечься от своей маскировки, в голове звучал насмешливый голос. Лиам сглотнул, в очередной раз подавляя волка и стараясь дышать глубоко.       А потом его взгляд зацепился за небольшой клочок. — Что это?       Иккинг вздрогнул, когда в голосе Лиама прорезались панические нотки. Обернувшись на Данбара, Хэддок смог заметить, что он направлялся в сторону более густого леса. Астрид рядом недоуменно переглянулась с Иккингом, словно спрашивая, что такое происходило с Лиамом. Но ответить на это Иккинг не мог. Не только потому, что надо было сохранить тайну, нет. Он и сам не знал. — Ты чего? — Сморкала тоже сделал шаг вслед за Лиамом и внезапно замер.       Лиам сорвал с ветки клочок и с бешено бьющимся сердцем понял, что это. Клетчатую ткань сжал в кулаке, и Данбар тихо выдохнул. Плечи его разом опустились, глаза прикрылись. От клочка ткани тянуло таким родным запахом, смешанным с тревожностью и раздражением. Улыбка против воли появилась на губах Лиама, и он поднял взгляд на удивленных всадников: — Стайлз…       Это слово Иккингу ни о чем не говорило, как и Астрид со Сморкалой. Зато, судя по внезапно оживившемуся оборотню, оно о многом сказало Лиаму. А это означало лишь одно. — Это от твоих? — опередив Иккинга, спросила Астрид, кладя руку на плечо Лиама. Данбар отрывисто кивнул, прижимая клочок к груди. — Тогда… Громгильда, Беззуб… — Я сам, — оборвав Астрид и её неуверенный голос, Лиам поднял на Иккинга взгляд. Хэддоку он очень не понравился.       Возникало такое ощущение, что Лиам сдерживался из последних сил. И стоило найти хоть какую-то зацепку, даже самую мелкую — как этот клочок ткани — и Лиам перестал держать себя в узде. Захотелось нервно сглотнуть. Может, зря они всё же его с собой взяли? — Как ты что-то отыщешь без драконов?       Рядом с Лиамом недоверчиво фыркнул Сморкала, и Иккинг взмолился, чтобы Данбар сдержался. Не надо им никакого рычания и горящих глаз. Сейчас совсем не время раскрывать тайну. Вздохнув, Иккинг осторожно сделал шаг к Лиаму и мягко произнес: — Будет быстрее, если и драконы помогут.       Лиам вздернул подбородок, просверлил Иккинга взглядом и медленно кивнул. По его взгляду было понятно, что сдерживаться в поиске своих друзей он более не намерен, и Хэддок не знал, хорошо это или же плохо. Но смириться с этим пришлось. Всё же сложно было бы доказать Лиаму, чтобы он не отсвечивал. Достаточно лишь представить себя на его месте, и Иккинг сразу понимал все чувства, что обуревали сейчас Данбара. Сидеть на месте он не мог. Но кто его в этом бы обвинил?       Лиам протянул клочок, когда запах Стайлза настолько впился в его нос, что ничего другого он уже различить не мог. Но так было к лучшему. Теперь он мог вычленить шлейф запаха среди остальных. Лиам задышал глубже, приподнимая голову, и двинулся дальше, не обращая внимания на обеспокоенный оклик Астрид. Сейчас было не до всадников. Где-то поблизости — совсем рядом! — были члены его стаи, и он быстрее ногу себе отгрызет, чем упустит возможность их найти. — Что с ним такое? — фыркнула от раздражения Астрид. Иккинг неловко пожал плечами. — Он нервничает, — пытаясь сгладить углы, пробормотал Хэддок. — Он ведет себя страннее обычного, — не согласился с ним Сморкала, скрещивая руки на груди. — И, похоже, ты что-то об этом знаешь. — Я? — Ты, — не дав себя обмануть наивным недоумением, Сморкала нахмурился.       Иккинг промолчал, желая лишь одного — чтобы Лиам не зашел слишком далеко в своих странностях. Объяснять сейчас что-либо Сморкале и Астрид не хотелось. — Мы отстаем.       Астрид кивнула на стремительно идущего вперед Лиама. Иккинг на секунду прикрыл глаза, благодаря нетерпение оборотня. Хоть сейчас он смог избежать этого разговора. К счастью. — К этому вопросу мы ещё вернемся, — без возможности на отказ отрезала Астрид.       Или к несчастью.

***

      Лиам почти бежал. Иккинг не знал, как хотя бы немного успокоить Данбара, а потому им ничего другого не оставалось, кроме как идти следом. К тому же, драконы тоже шли в том направлении, а значит, что след Лиам не потерял. Иккинг устало вздохнул, когда Астрид вновь бросила на него недоумевающий взгляд. Объяснить сейчас он ей ничего не мог. Не время и не место для серьезного разговора. К тому же, если они сейчас отстанут хотя бы немного, то потеряют Лиама из виду.       Лиам чувствовал, как внутри него сжимался ком. Беспокойство и страх заполняли его без остатка, и единственное, что помогало сдерживаться — жалкий шлейф запаха Стайлза. И насмешливый голос внутри. Якорь не оставлял его ни на секунду, и Лиам мог сосредоточиться на поисках. Он найдет их, чего бы это ему ни стоило. — Да что с ним? — запыхавшись, пробормотал Сморкала. Не пройдя и шага, он споткнулся и чуть не растянулся на земле. — Кривоклык! — рядом с ним насмешливо фыркнул Кривоклык, но помог хозяину, приподнимая. Сморкала глубоко вдохнул, пытаясь выровнять дыхание. — Он бежит по этому лесу так, словно всю жизнь здесь пробыл. — И с направлением не ошибается, — взглянув на Громгильду, кивнула Астрид, стирая пот со лба.       Иккинг прикусил губу. Он бы всё отдал, чтобы сейчас всё рассказать своим, но не мог. Это тайна принадлежала не только ему. Вздохнув, Иккинг попытался отдышаться, но лишь зацепился за ветку и едва не растянулся на земле. Беззубик вовремя подставил морду, позволяя опереться на себя. Хэддок благодарно почесал дракона по носу. — Нет, такими темпами нам за ним не угнаться… — тихо пробормотал Иккинг, наблюдая за тем, как Лиам перескакивал поваленное дерево. — Лиам!       Данбар замер, слегка повернув к нему голову, и Иккинг сглотнул. Вся поза Лиама показывала то, как сильно он желал продолжить путь. Напряженный как тетива лука, хмурый. Сосредоточенный. Лиам повел головой, точно поисковая собака, а затем кивнул в сторону густых кустарников: — Мы почти на месте.       Голос его звенел. От напряжения или едва сдерживаемой радости, Иккинг не разобрал. Зато он прекрасно видел, что Лиама всего трясло. Он напоминал человека, который готов ринуться в бой, лишь бы защитить то, что ему дорого. Хотя, почему напоминал? Скорее всего, так и было. Иккинг и сам невольно выпрямился, смотря на то, каким потерянным взглядом Лиам обводил Астрид и Сморкалу с их драконами. Словно забыл, что они были с ними с самого начала.       Это пугало. — Ты уверен? — Астрид неловко посмотрела на Иккинга. Было видно, что она ничего не понимала. Но Иккинг лишь кивнул, показывая, что верил Лиаму, и Астрид устало выдохнула: — Ладно. Идем. — Только осторожнее. Мы не знаем, что там, — Иккинг напрягся, смотря на то, как Лиам сжал кулаки. — Не нравится мне это, — буркнул Сморкала, положив руку на нос Кривоклыка.       Иккинг был с ним согласен. Ему тоже не нравилось, как всё разворачивалось, но они ничего не могли с этим поделать. Лиам не дал бы им всё делать самим. Скорее всего, если бы ему запретили лететь с ними, Данбар поплыл бы сюда сам. С него бы сталось.       Лиам кивнул, резко срываясь с места. Иккинг с трудом сдержался от того, чтобы не выругаться. Да, спокойствие им не светило. За пару секунд Лиам уже исчез за кустарником, а затем послышался его восторженно-испуганный крик. Астрид зашипела что-то себе под нос, побежав вперед. За ней последовали и все остальные. Иккинг всё же выругался, давая сигнал Беззубику идти вперед.       Увиденная картина заставила Иккинга застыть. Лиам стоял около небольшой пещеры, тихо разговаривая с незнакомцем. Достаточно высоким, хрупким на вид парнем с взъерошенными черными волосами и живыми большими карими глазами. Незнакомец размахивал руками, что-то отвечая, а потом кивнул на пещеру. Лиам тут же подобрался, повел головой, явно принюхиваясь, а затем ошарашено качнул головой. — Мы нашли их? — Сморкала устало выдохнул, переводя взгляд на Иккинга и вырывая того из наблюдений. — Похоже на то, — кивнул Хэддок, делая шаг вперед.       В ту же секунду Лиам вскинул голову, тихо что-то рыкнул незнакомцу и повернулся к всадникам. Парень — может, он и есть Стайлз? — нервно взмахнул руками, кивнул и укрылся в пещере. Иккинг в удивлении вскинул брови. Что это с Лиамом? Он считает их уг… — Сзади!       Рык Лиама заставил Сморкалу и Астрид вздрогнуть. Иккинг сглотнул, а затем обернулся. Что ж, нервно хохотнул про себя Хэддок, теперь всё стало ясно.       За спиной у всадников, зло оскалившись, стоял никто иной, как дикий Злобный Змеевик.
Примечания:
41 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (25)