ДЕЛО#26: ПОЭТ

R
Завершён
9
автор
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 5 429 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник

Явление третье.

Настройки
От лица Уильяма. Джеймс: Алло? Мистер Уильям, прошу прощения, я опоздаю. Уильям: Хорошо, всё в порядке. Спасибо, что предупредил. Мальчик опаздывает, немножко жаль, хотел было его нагрузить разборами досье всех людей с четвёртой отрицательной группой крови. Тяжело и с шумом было добыть личности с четвёртой отрицательной из больниц, уж больно они хранят конфиденциальность лондонцев, но слегка пригрозив, все двадцать шесть человек поделены на две стопки: одна моя, другая Джеймса. Разбирать придётся долго, чтобы найти ту самую иголочку в стоге сена. Чувство, словно чего-то не хватает, что-то я не заметил.

***

Джеймс: Извините ещё раз! Мальчишка влетает в кабинет, искренне извиняясь. Конечно, зла не держу, но так и хочется его упрекнуть. Уильям: Это последнее опоздание в этом году, в следующий раз покупаешь шоколад. Бесплатно перед прокурором прикрывать тебя не стану, Джеймс. Глаза полные надеждой и некой привязанностью смотрят на меня, понять не могу, что они ещё выражают. Джеймс: Да-да, это последний раз. Я заметил, что успел привязаться к этому мальчишке, это немножко раздражает. Уильям: Джеймс, возьми одну из стопок и начинай проверять подозреваемых, тем самым сужая круг возможных «публицистов». Джеймс: Хорошо.

***

Благо, с ним не соскучишься, мы даже придумали игру: вычитывать интересные алиби и давать к ним французские поговорки, то бишь пословицы, так он хочет подтянуть язык. Джеймс: У этого оно бесспорное: «Бухал с другом, за городом». Уильям: Ха-ха. Джеймс: A beau mentir qui vient de loin. *с франц.: Тому лгать легко, кто был далеко. Уильям: Я бы лучше так сказал: Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. *с франц.: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

***

Разобрали всех: кого-то нет в стране, кто-то на больничном, а у других железное алиби. Уилльям: À l’impossible nul n’est tenu… *с франц.: На нет и суда нет. Джеймс: Не огорчайтесь, я чувствую, он близко. Уильям: Поверю на слово. Ты, кстати, почему опоздал? Джеймс: Да так… Уильям: Неужто женщина появилась? Джеймс: Нет-нет, пробки, чёртовы пробки. Я недовольно хмыкнул, поди не видел настоящую любовь, молодой ещё. Джеймс: А вы в отношениях? Уильям: Нет, но была… В кармане запиликал телефон, прервав мою только начинающуюся мелодраму из жизни. Уильям: Да, Брок. Брок: Езжайте в Hotel Sophia, у нашего поэта появилась девушка Уильям: Что? Брок: Быстрее. Ни черта не понял: так живая или мёртвая?

***

Брок: Ребятки, вы быстро. Брок встречает нас с распростёртыми объятиями. Ему тяжко передвигаться из-за недавней операции, не знаю даже, как его выпустили в таком-то состоянии. Джеймс: Здравствуйте, Мистер Брок. Брок: Проходите, вам только рады. Старик проводит нас в номер, пропитанный отвратительными запахами: пылью, моющими средствами и странными духами. Духи и сладкие, и солёные, и горькие. Во рту неприятно защипало, резко захотелось опустошить желудок. Брок: Почерк «поэта». Брок протягивает мне очередной стих. Беру осторожно и показываю напарнику. Уильям: Прочти. Джеймс: «Она была полураздета, И со двора нескромный вяз В окно стучался без ответа Вблизи от нас, вблизи от нас.» Джеймс: «На стул высокий сев небрежно, Она сплетала пальцы рук, И легкий трепет ножки нежной Я видел вдруг, я видел вдруг.» Джеймс: И видел, как шальной и зыбкий. Уильям: Всё, хватит. Надеялся подметить что-то странное, но безрезультатно. Джеймс: Но тут ещё… Уильям: Достаточно. Уилльям: Брок, что говорят медики? Брок: На теле не были зафиксированы улики, но, хочу выделить, была установлена попытка изнасилования, правда лишь попытка, ему будто стало противно и он не стал продолжать мучать девушку. Наблюдаю за Джеймсом, за его мимикой, за действиями и что-то всё-таки в нём мне не нравится. Настораживает. Когда Брок рассказывал о попытке изнасилования, парень будто ушёл в себя и призадумался. Я не слышу интуицию, но тело реагирует странно, словно бабочки кружатся в животе, либо из-за Джеймса, либо тошнотворный запах отразился на мне Брок: На этот раз есть свидетели. Уильям: Что ты раньше не сказал?

***

Наконец-то мы покинули место следствия, чувствую, что насквозь провонял. Брок: Мисс, предоставьте пожалуйста список посетителей. Девушка: Вот, меня вчера на дежурстве не было, заменяла новенькая, если хотите расспросить её. Брок: Мэри Сью? Девушка Да, она. Брок: Она погибла, её тело мы нашли в одном из номеров. Мне жаль. Девушка: Как… Да нет, вы шутите. Джеймс: К сожалению, мистер говорит правду, мы соболезнуем. Мне тоже жаль, что свидетельницу использовали как обложку для стиха. Уильям: Почему у вас не установлены камеры? Девушка: Хозяин так решил, мне не известна точная причина, сказал лишь: «Денег нет». Вытирая слёзы с щёк, девушка присела на стул около стола регистрации. Уильям: Дайте мне контакты хозяина, придётся привести к уголовной ответственности. Девушка: Прошу, нет, меня так уволят. Джеймс: Девушка, выполняйте приказы следователя. Джеймс меня всё же настораживает, он легко сменяет свои эмоции как перчатки, то ли он искусственный манипулятор, то ли жалкий актёр.

***

Всё было хорошо, но включилась чуйка, может быть я зря накидываюсь на Клифтона? У меня слишком двоякое отношение к нему. Джеймс: Ого, дождь. Уильям: Плохо дело… Джеймс: Вы сейчас куда? Уильям: Домой. Джеймс: Может переждёте у меня? Квартира близко, буквально в пятнадцати минутах, если пешком. Мне трудно сопротивляться такой ангельской улыбке. Уильям: Ладно, пойдём, раз приглашаешь.

***

Квартира небольшая и довольно уютная, соблюдается единный стиль–лофт. В прихожих редко бывает тепло, но у Джеймса стоят электробатареи, что нагревают собой прохладный воздух, идущий от тонкой двери. Волосы мокрые, пальто тем более. Будет ли вежливо, если я пройду дальше и не буду топтаться у порога? Джеймс: Видимо, дождь усиливается. А чего, сэр, вы стоите? Проходите, будьте как дома. Большие, с пол моего мизинца, капли бьют по стеклу, разбиваясь, издавая громкий звук, слышу это, находясь в прихожей. Уильям: Благодарю. Не знаю, что бы делал, может до ниточки промок. Я не доставляю дискомфорта? Джеймс: Ни в коем случае! Проходите, не стойте. Мальчишка быстро справился с моим чувством долга перед ним, сказав, что так он мне оплачивает своё опоздание. Джеймс: Может выпьем? Вряд ли дождь успокоится к позднему вечеру, а так хоть развеем обстановку и поговорим. Уильям: Нет, спасибо, я и так сижу у тебя в гостях. Джеймс: Раз в гостях, то вы– мой гость, и я должен в обязательном порядке угостить вас чем-нибудь. Бесполезно отказываться, сил нет спорить, к тому же Клифтон быстрым образом организовал игру в шахматы, со спиртным. Вместо обычных фигур– хрустальные форме-образные рюмки с неизвестным мне янтарным содержимым. К слову, играть в шахматы никогда не умел.

***

Голова идёт ходуном и холод пробирает до рёбер. Я лежу в чьих-то крепких и тёплых объятиях, полностью голый, прикрываемый лёгкой простынёй. Джеймс горячо дышит мне в шею, щекоча кожу. В нос бьёт запах чужого тела, мужского дезодоранта и крепкого алкоголя. До меня долго доходят минувшие события, ничего не могу понять: почему я голый и почему нахожусь во власти Джеймса? В голове проскальзывают жуткие и противные мне воспоминания. Мой стон, никогда себя такого не видел: он гортанный и наслаждающийся от любых нежных прикосновений Клифтона. Нужно сваливать, надеюсь Клифтон ничего не вспомнит. Вставать тяжело, поясницу так и ломит. Адская боль. Ходить тоже затруднительно, как на ватных ногах, еле-еле управляемых. Я смог одеться с горем пополам. Странный алкоголь остался. Мне кажется, его лучше прихватить и проверить. Не мог я опьянеть так быстро, ещё и не сопротивляться на действия мальчишки. Закрывая входную дверь, случайно хлопнул из-за острой боли, показалось будто так разбудил Джеймса. Ладно, с ним поговорим потом.

***

Стоя около подъезда, закурил. Невозможно переварить случившееся, однако в глубине души я чувствовал что-то неясное связанное с Джеймсом. Не думал, что я привлекал его как мужчина, хотя большинство его последних взглядов и мимик… Они встают на законные места. Сигарета кончается и я бросаю её под ноги, наблюдая как тухнет огонёк в дождевой луже. Открываю телефон и вижу сообщение, сердце чуть не остановилось, благо показалось, что от Клифтона. Брок написал ещё часа два назад: Сообщение В девушке был найден странного типа алкоголь, смешанный с одним из психоделическим препаратам. Маньяк споил ей это страшное пойло, из-за чего она была не в себе: податливая и покладиста, а главное, что перевозбуждённая. Ха! Не зря взял его алкоголь, может и там что-нибудь найдут. Уильям Джеймс, один неверный шаг и я кину тебя в комнату допроса. Желудок разрывают летающие бабочки. Их крылья острые, словно бритва для бритья.
9 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник