Глава 22. Дети творят ужасные вещи
15 июля 2022 г., 11:00
— О, Джин! Рада тебя видеть! — воскликнула Тай Ли, переходя из стойки на руках в кувырок. — Твоя аура немного тусклая! Наверное, тебе нужно выпить воды!
Джин, как обычно, не знала, как на это реагировать.
— … спасибо, я попробую, — сказала она, показывая поднятый большой палец. Тай Ли тут же схватила Джета за руку и потащила его туда, где собрались остальные. Джин пошла следом, усмехаясь при виде порозовевших ушей Джета. Заработав от него предупреждающий взгляд поверх головы Тай Ли, она улыбнулась еще шире.
Зуко сидел на перилах рядом с Ари, с восторженным видом наблюдая, как Мэй жонглирует ножами. Джин села рядом с ними с улыбкой взяла себе тарелку.
— Я всегда хотела научиться жонглировать, — сказала она.
Зуко подпрыгнул и испуганно взвизгнул:
— Не подкрадывайся ко мне!
Джин надулась и ткнула его пальцем:
— Да кто к тебе подкрадывается! Ты просто слишком замечтался, глядя на М…м-м-м! — протестующе замычала она, когда Зуко прихлопнул ей рот. В знак протеста она лизнула его ладонь и Зуко тут же отдернул руку с гримасой отвращения:
— Фу!
Джин закатила глаза, не обращая внимания на эту пантомиму:
— Ты же не думаешь, что она не заметила?
— Заткнись, — проворчал Зуко, краснея. — Я просто… просто заткнись!
— Я то заткнусь, но ты не можешь вечно прятаться от правды!
Зуко вытер ладонь о рубашку, прежде чем скрестить руки на груди:
— Не от чего тут прятаться!
Джин вздохнула и покачала головой. Мальчишки. Она ела рыбу и с интересом наблюдала, как Тай Ли ловит ножи, крутя сальто.
***
— Так, дети, успокойтесь, — сказал Хакода, подходя к тусовке. Он не хотел прерывать веселье, но один из ножей Мэй только что задел плечо Джета и хотя тот достойно справился с ситуацией («Ничего страшного, это просто царапина»), Хакода решил, что пора вмешаться, пока что то страшное не случилось.
— Ну-у-у, только стало весело! — пожаловалась Джин. — Мы будем осторожны!
Зуко, у которого один нож был в зубах, а еще несколько в руках, с энтузиазмом закивал.
— Неважно, насколько вы осторожны, все равно кто-то еще может пострадать, — возразил Хакода. — Почему бы вам не заняться чем нибудь более спокойным, чтобы подобное… — он кивнул на Джета, — больше не повторилось?
— Спокойным? — сказала Тай Ли так, словно само это слово причиняло ей боль.
— С меньшим риском покалечится, — уточнил Хакода.
Зуко собирался что-то сказать, но ему помешал нож в зубах. Джин осторожно вынула оружие из его рта.
— Сэр, риск покалечится есть только в том случае, если вы не успеете уйти с дороги, — безо всякого намека на шутку заявил он.
Хакода сжал переносицу, чувствую подступающую головную боль.
— Он прав, — сказала Мэй, что тоже не помогло.
— Ладно… Ты — убираешь ножи, пока кто-нибудь не лишился конечности. Джет, марш в лазарет, сначала займись рукой, в потом зашей рубашку, — решительно начал командовать Хакода. Джет надулся, но послушался. — Остальные прячут оружие и успокаиваются. Кто сегодня дежурит на камбузе?
— … Я и Джин, — промямлил Зуко.
— Вот и займитесь этим! И кто-нибудь может помочь вам с готовкой!
— Только не я! — одновременно воскликнули Тай Ли и Мэй, а потом посмотрели друг на друга.
— Я могу помочь, — вызвался Ари, слезая со своего насеста на перилах. — Луан, ты со мной?
— Конечно, — кивнул его друг, тоже вставая. Хакода посторонился, давая им пройти.
Зуко со вздохом протянул Мэй ножи:
— Вот, — и поплелся на кухню. Джин тоже вернула Мэй её оружие и присоединилась к Зуко.
Мэй тяжко вздохнула и начала заправлять клинки во много, много-много — серьезно, их было пугающее количество — ножен по всему телу.
***
В рекордные сроки вымыв посуду, Зуко и Джин обнаружили, что до обеда они совершенно свободны. Зуко пытался научить Джин правилам игры в Пай Шо… правда пытался… но потом сдался. Они оба сдались.
Это значило, что теперь заняться вообще нечем. По крайней мере Зуко. Он был почти уверен, что Джин отправилась доставать Джета. Мэй и Тай Ли не было видно. Азула была на палубе, ковыряясь в тарелке, но общаться с ней у Зуко не было никакого желания.
Дальше он мог видеть, как Токло и Акела борются на руках, а Панук судит поединок. Зуко подумал было к ним присоединиться, но вспомнил, как Акела едва не вывихнула запястье во время армреслинга. Спасибо, не надо.
Он вздохнул и сел за стол, заставленный посудой и заваленный баночками со специями. Все это осталось после попыток Ари и Луана приготовить ужин. Зуко чувствовал запах острого перца. Должно быть, Ари нашел их там, куда Токло их спрятал. Зуко только надеялся, что экипаж сможет справится с их вкусом. Он то сможет и даже удовольствие получит! Прошли уже месяцы с тех пор, как он ел по-настоящему острую еду.
Он не замечал вождя Хакоду до тех пор, пока тот не сел рядом. Зуко чуть подвинулся, давая Шефу место.
— Надеюсь, ты понимаешь, что я не злился из-за ножей. Я просто не хотел, чтобы кто-нибудь пострадал, — серьезно сказал Хакода, глядя на мальчика.
Зуко ответил не сразу.
— Я… я знаю. Я так и думал, — наконец сказал он. Почти честно.
— Хорошо, — Хакода положил руки на стол и начал изучать баночки. — Острый перец? — приподнял он бровь.
— Идея Ари, — вошедший Луан переложил мешок с сушеным луком со стола на плиту. — Он нашел его под кухонными полотенцами.
Так вот где его спрятал Токло! Вот сукин сын…
— Передай ему, чтобы не увлекался, — распорядился Хакода. — Некоторые из нас, возможно, не хотят лишиться языка.
Зуко закатил глаза. Луан кивнул:
— Я ему скажу.
***
Бато закашлялся. У Джин слезились глаза. Лицо Токло покраснело и он подозрительно посмотрел на Зуко, который молча ткнул пальцем в сторону Ари.
Азула не понимала, в чем проблема. Она сделала себе мысленную пометку узнать, кто сегодня готовил ужин и поздравить его с хорошо проделанной работой. Хоть кто-то в этом месте знает о существовании перца!
***
— Рад был повидаться с вами. Надеюсь, вы благополучно доберетесь до Ба Синг Се.
— Вы тоже, Шеф. Если повезет, больше не будет будет помех в плавании.
Хакода пожал предплечье сначала Пануку, потом Акеле.
— По крайней мере, все произошло не при худших обстоятельствах, — заметил он.
Акела кивнула и пошла прощаться с Кустаа. Панук кивнул целителю. Следующим перед Хакодой, протягивая руку, появился Зуко. Вождь взял её и крепко пожал.
— Рад был вас увидеть, сэр, — сказал Зуко.
— И я тебя, сынок, — Хакода внимательно посмотрел на мальчика. Он ожидал, что тот будет больше на него обижаться из-за решения отправить их всех в Ба Синг Се. Он не смог бы винить Зуко за такую реакцию, какими бы благими намерениями сам не руководствовался, но, казалось, мальчик не злится. Он был просто грустным.
— Мы снова встретимся в Ба Синг Се, правда? — спросил Зуко.
Хакода попытался ответить так, чтобы не слишком соврать и обнаружил, что получается плохо — мало практики, видимо.
— Если всё будет хорошо, — наконец, сказал он. Зуко посмотрел на вождя с легким подозрением, но кивнул:
— Тогда до встречи. — Он отпустил руку Хакоды. Тот улыбнулся:
— До встречи. Держи свою сестру подальше от неприятностей, хорошо?
Зуко засмеялся с таким видом, словно Хакода предложил ему построить лестницу до Луны.
— Я попробую, — пообещал он, после чего увернулся от попытки Хакоды взъерошить ему волосы. Почти увернулся. Не похоже, чтобы он слишком старался это сделать.
Прощание затянулось. Просто потому, что их было так много. Когда «Ахлут», наконец, отплыл, Хакода еще долго смотрел вслед другому кораблю, с каждой минутой становящемуся все меньше на фоне золотого диска закатного солнца.
***
Утром небо было кроваво-красным, а на горизонте заклубились черные тучи.