Часть 13. Праздник вина
19 октября 2022 г., 17:51
С самого утра Венти впал в предпраздничное настроение, его охватил волнительный ажиотаж. Бард знал, что завтра начнётся торжество, но уже сегодня его любимый Монд был одет в лучшие наряды, словно невеста, торговцы во всю начинали большими партиями скупать товар, а пекари печь традиционные блюда. Даже на винокурне, несмотря на всю мрачность её владельца, царила атмосфера лёгкого веселья, работники напевали весёлые песни, готовясь к празднику, девушки заплетали в волосы цветные ленты, чтобы те красиво развеивались по ветру, мужчины доставали перья, которыми украшали свои костюмы, из погребов доставали прошлогоднее вино, готовясь перелить в красивые бутылки новую партию, благословлённую ветрами.
Моракс с интересом прислушивался к атмосфере, праздники не были для него чем-то новым, однако культурные традиции жителей Мондштадта и Ли Юэ сильно различались. Но ещё больший интерес в нём вызывала искренняя радость Анемо архонта, что шёл, едва касаясь земли от радостного перевозбуждения.
— Мастер Дилюк, вы будете поставлять в этом году своё особенное вино? — поинтересовался Венти за ужином.
— Винокурня «Рассвет» не делает это уже много лет, — мрачно заметил Дилюк, сверля своего бога недовольным взглядом.
— Эх, вам бы стоило сделать это хоть раз. Во всём Тейвате нет ничего лучше вашего вина, не так ли, господин Чжун Ли?
— Это действительно так, — ответил Гео Архонт, не понимая, почему Барбатос так хочет втянуть его в это дело.
— Разве не Анемо Архонт ввёл традицию варить вино в каждом доме? — рыжая бровь Дилюка приподнялась, выражая скепсис.
— Ну… одно другому не мешает, разве нет? — неловко хохотнул Венти. — Тем более… не иметь в праздник вина самого лучшего вина…. Как Мастер Дилюк может рассчитывать на благословение Анемо Архонта в этом году?
Винодел промолчал, что стоило ему немалых усилий, ведь этот мальчишка выпил столько его вина, что благословения должно было хватить на все сто двадцать будущих поколений Рагнвиндеров (если они только будут).
— Кстати, мастер Дилюк, Вы планируете посетить праздничные мероприятия?
— Не имею никакого удовольствия от подобных вещей, — сухо ответил винодел, скрестив руки на груди. Что ж, общение с Богом давалось ему слишком тяжело, ещё немного и он обратится в еретика.
— Очень жаль, но что ж, надеюсь, что ваше личное вино принесёт Вам благословение. Мы с господином Чжун Ли планируем провести день в городе.
— Желаю Вам хорошего времяпровождения, — сухо заметил Рагнвиндр.
— Вам тоже, — ответил Моракс, который просто не мог разобраться во всех тонкостях взаимоотношений между жителями Монда и их архонтом. Если бы кто-то во время церемонии сошествия или ещё раньше не так бы посмотрел в сторону Гео Архонта, то тут же бы упал на колени, умоляя о помиловании (что часто досаждало владыке гор, ведь он не имел никакого негатива по отношению к своим людям).
В целом Дилюк казался Чжун Ли вполне неплохим человеком. Будучи одним из самых заботливых архонтов, Моракс высоко ценил в людях искреннюю преданность делу, любовь к своей земле и желание защищать других, это всё было в мистере Рагнвиндере, Гео Архонт хорошо видел такие вещи. Конечно, из-за разницы менталитетов судить было сложно, этому человеку не хватало почтения, но стоит посмотреть в сторону его божества и понимаешь, что Анемо Архонту немного почтения тоже бы не помешало. Его люди выросли как дикие цветы, яркие, крепкие, способные пережить бурю в то время, как долгие годы жители Ли Юэ жили в тепличных условиях. Ничего плохого в том, что народ Гео Архонта так отчаянно охранялся им не было, именно эта забота сделала скалистую гавань самой богатой и процветающей.
Позавтракав, Венти и Моракс немного привели себя в порядок (Венти наконец-то вчера постирал свою рубашку и теперь выглядел как приличный человек), после чего двинулись в сторону города. Солнце светило ласково, не напекало, но и не создавало холод, природа цвела, словно и не осень, а весна вступила в свои права, но это было ненадолго. Вот-вот сквозь северный фронт прорвётся холодный ветер, и Анемо Архонт начнёт готовиться к длинному сну, словно медвежонок. Это было поразительно, но Барбатосу действительно был нужен сон, в отличие от большинства Архонтов. Быть может силы Декарабиана как-то неправильно резонировали с ним, а может быть, такова была природа духа ветра, в любом случае, длительный сон был необходимостью, с которой приходилось считаться.
Дорога до города оказалась оживлённой, куча повозок и аэростатов перевозили товар и сырье в город, из города двигались товары и палатки, которые в этом году было решено установить у Сидрова Озера, чтобы жители Монда могли полюбоваться красотой природы и хорошо провести время на воздухе. Плотники уже соорудили отличную сцену, украшенную цветами и лентами. Чжун Ли с любопытством наблюдал это движение, чувствуя как в нём разрастается интерес.
Моракс давно не видел самого города. Когда он был там последний раз, город стоял не на острове, а на востоке, где сейчас гордо возвышались руины храма Тысячи ветров. Монд аристократии был уничтожен пять сотен лет назад и перестроен на новом месте, его архитектура изменилась, как и вкус, но атмосфера того самого города свободы осталась.
Город был громоздким, тяжелым, похожим на черепаху, но его серые каменные стены украшали длинные флаги и знамёна, яркие флагштоки и громадные крылья мельниц. Веселые ветра крутили лопасти мельничных крыльев и развеивали флаги, разгоняли недовольных голубей и таскали по улицам лепестки цветов из гирлянд. В воздухе царило веселье, люди радовались, пели песни, лица их горели от предвкушения.
Рыцари на входе поприветствовали чужаков, они спокойно пропустили путников в город, поинтересовавшись не нужна ли им помощь, на что бард ответил, что все их вопросы улажены и они лишь желают попасть на праздник. Чжун Ли с интересом наблюдал, как Барбатос общается со своими людьми, даже у Моракса не было этой естественности. Венти словно был частью Монда, и все давно привыкли к нему, не считая его чем-то необычным, он просто был и люди воспринимали его как хорошего странствующего барда.
В городе царил шум, вот кузнец резво выстукивает своим огромным молотом по раскалённому металлу, а его помощник качает мехи, бормоча под нос, вот девочка, что торгует цветами поёт песню про ветряные астры, чуть дальше торговцы фруктов и овощей зазывают попробовать их товар, пахнет выпечкой из пекарни, где-то далеко звучит кошачья возня, голуби шелестят крыльями, склёвывая корм на площади с фонтаном, над площадью разливается аромат жаренного мяса из «Хорошего охотника». Повсюду цветы и яркие флажки, слышится звон лиры, лютни, барабанов, дети танцуют под весёлый мотив уличного музыканта, добровольцы с планерами устанавливают последние детали украшений на стенах.
У собора не протолкнуться, статуя Анемо-Архонта украшена короной из цветов, у его ног стоят ящики с яблоками, и Венти уж было потянулся к ним, желая похитить угощение у самого себя, но был одёрнут Мораксом. Чжун Ли недовольно посмотрел на него, словно веля вести себя прилично, чтобы не оскорбить и не обидеть своих людей. Впрочем, яблоко бард всё равно украл, когда Гео Архонт отвернулся.
Чжун Ли с интересом смотрел на великолепную статую Барбатоса, думая о том, что, в сущности, ни он, ни Царица, ни Мурата не могли бы иметь подобной статуи, построенной их людьми по доброй воле. Венти не был самовлюблённым, он гордился своей игрой и ревниво считал себя лучшим в этой области, но во всём остальном никогда не претендовал на любовь и обожание. Не то чтобы Моракс считал, что Барбатос был недостоин, нет, его лишь удивляло то, как люди любили своего бога-бездельника.
— Основное веселье начнётся завтра, поэтому сегодня я покажу тебе лучшие места в городе, — гордо заявил бард, хватая Гео Архонта за руку. Моракс спокойно позволил вести себя вперёд, испытывая любопытство.
Сначала они посетили штаб Ордо Фавониуса. Часть здания (в основном это библиотека) была открыта для посещения простых жителей Монда, Моракс с интересом оглядывал интерьер холла. Всё это было так насыщенно и многослойно для него, все эти полы в мозаику, витражи, гобелены и горшки с цветами, позолоченные канделябры, толстые пыльные портьеры. Люди Монда любили окружать себя большим количеством предметов.
Больше всего Чжун Ли поразила библиотека, в Ли Юэ тоже была библиотека, но она принадлежала Цисин и посторонние люди не могли свободно читать любые книги, какие им по душе. В этом плане Монд был куда более прогрессивен и, возможно, даже образован.
Библиотекарь — Лиза, произвела на Моракса прекрасное впечатление, это была обаятельная, притягательная женщина, в глазах которой читалось ленивая умудрённость жизни. Она игриво улыбнулась архонту, по-кошачьи сощурив глаза и назвав его «симпатяжкой». Венти прыснул в кулак, наблюдая как древний бог, покоритель гор, теряется словно мальчишка в присутствии этой восхитительной женщины, всё же нравы города Ветров существенно отличались от нравов скалистой гавани.
— Она чем-то напоминает мне одну мою давнюю знакомую, — тихо произнёс Чжун Ли Венти, спустившись на нижний этаж библиотеки.
— Да? И кого же?
— О, ты её тоже знаешь. Автор «Путешествия по Тейвату».
— Я так и знал, что её гидом был ты! — воскликнул Венти, хохоча. Моракс кивнул, не понимая причины для радости. — Поздравляю, мой дорогой друг. Ты очень понравился ей, думаю, что если бы она не нашла себе одного интересного компаньона из Фонтейна, то ты был бы жертвой её чар.
Чжун Ли нахмурился, словно не понимая, о чём этот бард говорит. Как такое могло бы произойти? Он ведь Архонт, разве люди могли бы совершить нечто подобное?
— Я знаю, с кем тебя нужно познакомить, но для этого придётся навестить одну леди. Ей, госпожа Лиза!
— Да, сладкие? — игриво спросила Лиза, радуясь возможности отвлечься от бумаг.
— Магистр Джин на месте? Мне бы хотелось узнать у неё о местонахождении одного человека.
— Зависит от того, кого и для чего Вы ищите, — с хитрым прищуром ответила она.
— Господин Чжун Ли и я вдруг вспомнили, что в своих странствиях имели честь знать одну небезызвестную леди, чья дочь порой становится причиной лёгких взрывов и рыбных осадков.
— Оооо, — изумрудные глаза ведьмы многозначительно засверкали. — В таком случае я могу помочь Вам.
Девушка ненадолго отлучилась и через пару минут вновь появилась в библиотеке с временным магистром Ордо Фавониуса. Джин обеспокоенно посмотрела на Венти, тот довольно улыбнулся, после чего девушка немного расслабилась. Она легко приняла ту новость, что её горячо любимый архонт целыми днями бродяжничал под сводами стен своего города, распивая алкоголь и горланя неприличные песенки. Несмотря на свою загруженность и серьёзность, Джин, как и Веннесса, полностью понимала концепцию свободы Барбатоса, за что Венти особенно ценил её. Пока во главе ордена стоят такие люди, ветра всегда будут дуть в сторону светлого будущего.
— Чем могу помочь? — поинтересовалась Джин, переводя взгляд с Венти на Моракса.
— О, познакомьтесь. Это мой дорогой друг — господин Чжун Ли! Так уж вышло, что мы с ним имеем честь знать одну особу, которая приходится матерью уважаемого рыцаря искорки. Вот мы и захотели узнать, где она находится.
— Приятно познакомиться, — Джин по-мужски протянула изящную руку Мораксу, тот пожал её, ощущая ауру этой девушки. Она была очень сильной и приятной, доброй, в этом не было сомнений. Джин совсем не походила на Волю Небес Нин Гуан, однако она не была слабее или менее талантливой, совсем нет. Магистр Ордо Фафониус была женщиной иного сорта, но никак не хуже или лучше.
— Так… мы можем увидеть рыцаря искорку? — поинтересовался Венти.
— Боюсь… что она наказана за некоторое происшествие… Однако, завтра она будет на празднике и Вы сможете её увидеть.
На лице Джин появилась нервная улыбка, Барбатос подумал, что в сравнении с Алисой, Кли была чудесной девочкой. Впрочем, Моракс ведь ни разу не видел дочь легендарной ведьмы, это будет интересно.
— В таком случае подождем, — ответил Барбатос. — Что ж, не будем отвлекать Вас, магистр. Надеюсь, встретить Вас завтра на праздничной церемонии. Думаю, что в этом году Вас точно благословит Анемо Архонт.
Джин покраснела, она хотела что-то сказать, но смущение заставило её молчать. Ей всё ещё было сложно принимать некоторые вещи.
— Быть может… Вы желаете выпить чашечку чая? — неуверенно предложила Джин.
— Оу, — Лиза хохотнула, стрельнув взглядом в сторону Моракса (девушка не знала, что обходительность магистра во многом происходит из знания личности Анемо Архонта).
— Не знаю, — неуверенно отозвался Венти. — Что скажешь, Чжун Ли?
— Не вежливо отказываться от предложения столь занятой леди, — учтиво отозвался Гео Архонт. — Если, конечно, небольшой перерыв на чай никак не вредит леди и не отнимает её столь драгоценного времени и не менее драгоценных сил.
От подобных фраз даже Барбатосу захотелось присвистнуть, а говорят, что это он развратник! Да вы только поглядите на эти речи, какая же леди сможет устоять? Джинн кивнула, отводя взгляд от золотых драконьих глаз. В её голову пришла странная мысль — разве могут у простого человека быть такие глаза, а потом она вновь посмотрела на беззаботного барда и это ощущение усилилось в несколько раз. Не было ли её предложение оскорбительным?
— Невероятно, — весёлым голосом заметила Лиза, — кто-то стал причиной того, что ты решила взять перерыв. Я готова молиться на этого человека!
— Что ты такое говоришь! — неловко возмутилась магистр, открывая дверь своего кабинета.
Моракс с интересом разглядывал интерьер, пока магистр заботливо разливала чай. Она делала это не так, как принято в Ли Юэ, но Чжун Ли молча наблюдал за её действиями не решаясь высказать что-либо по этому поводу. Чай пах очень хорошо, листья чёрного чая, собранного на склонах гор рядом с обителью адептов, тонкий аромат валяшек и ванили. Чашки, в которые наливали чай, тоже отличались, они были больше по размеру, имели изящную ручку и нежный голубой узор на фарфоре лучшего качества, изготавливаемого в Ли Юэ.
Венти по-королевски схватил чашку, словно проделывал это тысячу и один раз, вдыхая аромат чая. Его ноги болтали в воздухе, хоть он и сидел на диване, прижимаясь к Мораксу боком. Мальчишка выглядел рыбой в воде, он непринуждённо болтал со своими людьми, словно они были его друзьями, а потом втянул в разговор и Гео Архонта.
— Вам нравится в Монде? — поинтересовался Лиза, которая большую часть времени наблюдала за своей подругой, нежели за гостями. Сегодня магистр ведёт себя очень необычно.
— Да, у Вас прекрасные виды и город, — кивнул Гео Архонт, — удивительно насколько наши бытовые и культурные привычки отличаются при том, что Ли Юэ веками был хорошим соседом Мондштадта и вёл торговлю со многими богатыми домами.
— Вы считаете это удивительным? — улыбнулась Джин.
— Мне сложно понять концепцию Вашего города, в Ли Юэ царят совершенно другие порядки, но мне нравится это место. Стоит хоть раз в жизни побывать в этом чудесном городе.
Венти счастливо хихикнул, думая о том, что этот старый дракон окончательно покорил девушек. Что ж, ему самому было очень приятно слышать такие вещи. Пусть Чжун Ли был до безупречности вежлив, но он не стал бы врать и нашёл бы способ вежливо показать, что ему что-то не нравится.
После чая с магистром и очаровательным библиотекарем, архонты двинулись в сторону делового центра. Венти водил Моракса по милым магазинам с антиквариатом, искренне надеясь, что Чжун Ли не найдёт там что-то такое, чтобы захотел приобрести (к сожалению, такие вещи нашлись, но красноречивый взгляд Барбатоса отговорил его от приобретения антиквариата). Чжун Ли долго и с любопытством рассматривал картины художников (в особенности его заинтересовал цикл «Красоты Монда» от одного небезызвестного алхимика, старинную мебель, потемневшую местами, но сохранявшую свой царственный вид, столовые наборы из серебра, чаши и кубки, дорогие украшения и атрибуты власти и веры. Порой Моракс спрашивал о той или иной вещи у Венти и тот с радостью отвечал. Быть может, культура Монда и не была так интересна Гео Архонту раньше, но сейчас он отчаянно желал знать всё, что было связано с Барбатосом.
После длительных прогулок по магазинам, Венти затащил Моракса в «Хорошего охотника», где подавали чудесную запеканку и вино. Чжун Ли с интересом пробовал новые блюда думая о том, как непохожа была кухня Монда на кухню Ли Юэ. Всё здесь было другим и ощущалось иначе, но это нравилось Мораксу.
— Мне очень нравится здесь, — честно ответил Чжун Ли, когда они с Венти обошли все самые интересные места и теперь стояли на верхней платформе одной из мельниц, что неспешно работала. Сильный ветер трепетал волосы Анемо Архонта, но Барбатос лишь жадно льнул к этому ласковому прикосновению ветра. — Однако мне кажется, что твои люди слишком много пьют.
— О, ну… они и раньше так делали, — неловко рассмеялся Барбатос. — Если знать меру, то в этом нет ничего дурного, ведь так?
Чжун ли было хотел сказать, что и сам Венти частенько эту меру забывал, но промолчал. Он не хотел упрекать барда за то, что он не умел справляться со своими проблемами иначе. Вечером они ненадолго посетили «Долю Ангелов» и Моракс обратил внимание на то, что таверна была забита желающими пропустить стаканчик, но все эти люди ощущались как-то… тоскливо. Он подумал о том, что и Барбатос частенько ощущался именно так: улыбка на лице, тоска в сердце. Эта мысль поразила Гео Архонта, ведь это был ответ на многие вопросы.
— Если тебе в чём-то нужна помощь или просто хочешь разделить вечер, я всегда к твоим услугам, — просто ответил Чжун Ли не решаясь высказать большего.
Глаза Венти распахнулись и приобрели яркий почти что влажный блеск. Секунда и вот он неловко задирает голову, стараясь отогнать от себя эту сентиментальность. Чжун Ли знает, что будет дальше, мальчишка попытается отшутиться, отмахиваясь от собственных эмоций, потому что их было так много, что разрывало грудь.
— Ех-хе, а я и не думал, что ты настолько сентиментален, старик.
— В этом нет ничего дурного, — пожал плечами Гео Архонт.
Ненадолго между ними установилось молчание, Венти был благодарен Чжун Ли, но Барбатос был именно тем, кто при своей кажущейся беспомощности никогда не умел принимать помощь. Он либо оставлял свои заботы на плечах других, либо метался в отчаянии, маскируя свои неудачи смехом. Но даже так бард был действительно тронут.
— О чём ты завтра будешь петь? — поинтересовался Чжун Ли, переводя тему.
— О! Это сюрприз, я всегда либо открываю праздник, либо закрываю его. На самом деле мои песни достаточно спонтанны, их цель — создать настроение или рассказать историю. Думаю, что в этом году я хочу спеть песню про теплые ветра востока.
— Буду рад услышать твою новую песню.
— Жаль, что ты не поёшь, но играешь очень красиво. Я слышал твою игру лишь однажды, но запомнил на всю жизнь.
Чжун Ли смутился, такая явная похвала была не в стиле Барбатоса, однако, он и правда когда-то давно неплохо играл на цине. Музыка не была его страстью, но она помогла людям, когда кровь была пролита, а чудовища убиты, загрубевшие пальцы Гео Архонта касались шелковых струн, успокаивая.
— Я уже не смогу хорошо сыграть на цине, слишком давно не брал его в руки, — честно признался Моракс.
— Уверен, что даже так ты бы хорошо сыграл. Я бы хотел это услышать.
Чжун Ли промолчал, думая о том, что помогло бы ему показать свои чувства лучше всего, но он так давно не прикасался к музыке, что рассчитывать на что-то стоящее не приходилось. Моракс не любил не знать, не понимать, не уметь и быть хуже, тем более эта певчая птица была очень привередливой в своих вкусах.
К полуночи архонты вернулись на винокурню, дом почти спал, лишь мастер Дилюк сидел у камина в зале, вглядываясь в танцующие языки огня. От этого человека постоянно волнами исходила холодная, тяжелая досада порой с примесью горечи, порой злости. Это не было полностью очевидно, но витало в воздухе, дразня нос.
— Спокойной ночи, мастер Дилюк, — вежливо произнёс Чжун Ли, поднимаясь на верх, в свою комнату. Винодел едва заметно кивнул, продолжая смотреть в огонь. Люди Ли Юэ и Монда были разными, но они оставались людьми и у многих из них была тяжелая судьба и долгая борьба.
Чжун Ли не мог толком уснуть этой ночью, он думал о разговоре, его пальцы слабо подрагивали, вспоминая тугой шёлк струн. Он почти закончил стих, который собирался прочитать для Венти, однако теперь ему было мало просто стиха. Песня? Нет, это слишком серьёзно, драконы не поют и на это были причины. Можно ли считать стих исполненный под музыку циня песней? И да, и нет. Моракс не знал точно. Насколько он был серьёзен? Этот вопрос всё ещё беспокоил его. Он был стар и самодостаточен, его личность не нуждалась в каком-либо дополнении, всё в нём было выверено и взвешено. Тоже самое касалось Барбатоса с тем лишь условием, что вместо выверенности в мальчишке плескалось слишком много свободы и умения жить самостоятельно. Они были целыми, а не половинчатыми, поэтому вполне комфортно могли бы прожить в одиночестве. Чжун Ли должен был понимать, что рядом эта пташка постоянно не будет, Венти будет улетать на зимовку, как птицы, засыпая на долгое время, а то и годы, а ещё он будет отправляться в путешествия, чтобы петь песни и такому статичному старику, как Чжун Ли придётся либо бежать за ним, либо ждать, когда тёплые ветра вновь обернутся в его сторону. Что ж… Гео Архонт мог себе это позволить, ведь он и сам был тем, кто во многом предпочитал уединение.
Барбатос проснулся на удивление рано (обычно заставить Венти встать раньше полудня было весьма нелегко), на его лице играла яркая улыбка, а в глазах читалось предвкушение праздника. Бард влетел в комнату Моракса без стука, почти щебеча от радости. Чжун Ли улыбнулся, это было так хорошо знакомо ему — радостное нетерпение Анемо Архонта.
— Идём скорее, там уже началась подготовка к торжеству! — радостно сообщил Барбатос, игнорируя свою бестактность. Моракс как раз заканчивал свой туалет, что для него было несколько позднее обычного.
— Нужно чем-то помочь? — поинтересовался Чжун Ли.
— Да нет, просто потом народу будет как сардин в бочке, да и я должен поговорить с магистром перед началом. Через пару часов у сидрового озера будет большая часть жителей Монда, а я занял для нас место недалеко от сцены. Как раз послушаешь музыку Монда в другом исполнении.
Моракс был не против узнать о новой музыке, но его вполне устраивало исполнение Барбатоса. Что ж, праздничные мероприятия — лучший способ соприкоснуться с традициями и культурой другого государства.
Венти был прав, к моменту, когда архонты оказались на месте, возле сцены столпилась небольшая публика. Рядом были музыканты, артисты, чуть дальше куча палаток со сладостями, вином, игрушками и сувенирами. Вокруг играли дети, крутя в руках ветряные колёса, похожие на астры, они смеялись и резвились радостно и беззаботно. В воздухе витал запах алкоголя и мяса, яблочных и тыквенных пирогов.
Барбатос поднялся на сцену к остальным музыкантам, те поприветствовали его с некоторой долей ревности, всё-таки Венти был трижды лучшим бардом и каждый из них хотел перепеть этого соловья. Кроме музыкантов на сцене были фокусники и артисты народного театра. К празднику подоспели и бродячие артисты из Фонтейна, вокруг царило веселье и предвкушение.
Венти вновь поручили открывать своим выступлением праздничную программу, как самого знаменитого барда города ветров. Барбатос с улыбкой поклонился публике, в его руках появилась изящная лира.
— Сегодня я спою вам песню о теплом ветре, что взращивает хлеба, отгоняя холода севера.
Чжун Ли с интересом слушал беззаботную лёгкую песню, в которой воспевалась природа и, конечно, Лорд Барбатос, ведь именно он сделал этот край процветающим. Венти забавно подмигнул ему, когда пел про великого Бога Анемо, что своим чиханием из-за кошки сдул горы на западе вместе со снегом.
После Венти выступали другие барды: одни пели о любви и радостях человеческой жизни, другие о сладком вине, третьи о свободе, все они соревновались друг с другом в весёлых мотивах и красоте слов. Барбатос спустился к Мораксу, наблюдая за представлением, пока его взгляд не зацепил алый наряд.
— Давай отойдём, — предложил Анемо Архонт, смело беря Моракса за руку, сжимая в своей маленькой ладони большую крепкую Чжун Ли.
Они вышли из центра толпы, чуть дальше от сцены играли дети, Венти свистнул их, привлекая внимание.
— Эй, ребята, малышка Кли не пробегала?
— Только тут была, — буркнула Диона, что одним взглядом поглядывала за своим отцом.
— Спасибо, — бард кинул девочке завернутое в бумагу карамельное яблоко, что прятал в кармане шорт. На лице девочки появилась улыбка.
Кли нашлась быстро, она тянула на буксире капитана кавалерии, оттаскивая его от винной лавки. Наткнувшись на неожиданное препятствие в виде барда, она отпустила Кэйю, обращая внимание на Венти.
— Добрый день! — поздоровалась девочка.
— Привет, Кли, — улыбнулся бард, одновременно махнув капитану кавалерии. — Поболтаешь с нами немного?
— Да, Кли, поболтай с гостями, а я скоро приду, — тут же подхватил Кэйя, решительно желавший добраться до винной лавки.
— Поболтать? — удивилась Кли.
— Ага. Видишь этого высокого дядюшку? Это мой друг, он хорошо знает твою маму.
— Маму? — воскликнула Кли.
— Здравствуй, Кли, — поздоровался Чжун Ли. — Да, я путешествовал с твоей мамой.
— А, знаю! Это вы тот умный дядя, что водил маму по Ли Юэ, да? Вы похожи на того, кого она мне описывала.
— Это действительно так, — согласился Моракс.
— Здорово! Братец Кэйа, этот дядя путешествовал с моей мамой!
— О, — теперь капитану кавалерии стало интересно, потому что даже ему довелось лишь мельком увидеть знаменитую искательницу приключений. Капитан с интересом оглядел Чжун Ли, после чего спросил:
— О, это вы временно гостите у моего дорогого братца? Не ожидал, что нас посетят такие важные персоны!
В голосе капитана была какая-то странная ядовитость, приправленная лёгкой иронией и любопытством. Венти сразу не понравился этот тон, потому что несмотря на свою беззаботность, он кое-что знал о делах города.
— Ага, мастер Дилюк оказал мне и моему другу удивительное расположение, храни его Анемо Архонт.
Чжун Ли все эти разговоры казались странными, однако Венти был достаточно ловок, чтобы сбить с толку даже такого необычного человека, как Альберих. Капитан кавалерии с интересом заглянул в глаза Гео Архонту и то, что он ощутил, заставило его слегка вздрогнуть. Чжун Ли тоже вздрогнул, он увидел зрачки этого человека.
— Что ж, мы хотели передать тебе немного сладостей, — вновь заговорил Венти, вытаскивая из другого кармана увесистый мешочек конфет, — это «привет» от твоей мамы.
Девочка радостно обняла архонтов, счастливо прыгнув на месте несколько раз. Она действительно любила Алису, как бы то ни было, отношения этих двоих были особыми. Моракс знал кое-что об Алисе, она многое рассказала ему, сразу поняв по глазам своего проводника, что имеет дело с кем-то очень особенным. Этот опыт был незабываемым для Чжун Ли и для… нескольких мест в Ли Юэ, рельеф которых слегка деформировался под действием взрывов.
Празднество продолжалось и концертную программу сменили игры и соревнования. Венти даже уговорил Моракса поучаствовать в перетягивании каната. Чжун Ли сначала отказывался, но Барбатос умел быть убедителен, когда хотел.
Пару рыцарей во главе с Кли были с одной стороны, два архонта, мельник и капитан торгового судна с другой. Что ж, победить малышку Кли им так и не удалось, потому что смех ребёнка самый искренний и Венти бы просто пнул старого дурака под зад, если бы тот только попытался победить.
После игр и песен проснулся аппетит, Венти угостил друга яблочными пирогами и сидром. Моракс окончательно расслабился, его лицо выражало лёгкую беззаботность, свобода пьянила, а ветер ерошил волосы. Эти нехитрые развлечения были так новы для него, так не походили на его лёгкий снобизм, что Гео Архонт просто терялся в ощущениях праздника.
Венти смеялся, он обнимал Чжун Ли за талию, когда они играли в перетягивание каната, просто так хватал за руку в порыве, ерошил своими ветрами волосы и едва сдерживался себя, чтобы не поцеловать. Глаза Моракса сверкали так ярко и тепло, как никогда раньше и Барбатос влюблялся в это сияние всё сильнее и сильнее. Он обожал Моракса в этот момент, готов был подарить ему все свои песни и стихи, и когда вечером, они вернулись на винокурню, счастливые и пьяные, поймал мужчину за длинные волосы и лёгко, с дрожью прижал к себе, оставляя лёгкий поцелуй на щеке мужчины, после чего убежал в свою комнату, ощущая как горят его щёки от румянца.