ID работы: 12225547

Soft Spot

Смешанная
Перевод
R
В процессе
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 152 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 248 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 75 Первое задание

Настройки текста
— НАКОНЕЦ-ТО НАСТУПИЛО УТРО ПЕРВОГО ЗАДАНИЯ. Атмосфера в школе была очень напряженной и возбужденной. Уроки должны были прекратиться в полдень, что дало всем ученикам время спуститься в вольер драконов — хотя, конечно, они еще не знали, что они там увидят. Александрия чувствовала себя странно отдаленной от всех вокруг, независимо от того, желали ли они ей удачи или шипели «У нас будет коробка салфеток, Поттер», когда она проходила мимо. Однако впервые за все время она игнорировала их и продолжала идти. Время вело себя более странно, чем когда либо, проносясь мимо огромными скачками, так что в один момент ей казалось, что она сидит на своем первом уроке, Истории магии, а в следующий — идет на обед… а затем Профессор Снейп шел к ней по Большому залу. За этим наблюдало множество людей. «Слизерин, чемпионы обязаны спуститься на территорию прямо сейчас… ты должна подготовиться к своему первому заданию». «Хорошо», — пробормотала Александрия, вставая, ее вилка со звоном упала на тарелку. «Удачи, Дриа», — прошептала Дафна. «С тобой все будет в порядке!» Панси попыталась успокоить ее. «Да», — сказала Александрия голосом, который был совершенно не похож на ее собственный. Она покинула Большой зал вместе с профессором Снейпом. Он тоже казался плохо себя чувствовал; на самом деле, он выглядел… встревоженно? Спускаясь с ней по каменным ступеням и входя в холодный ноябрьский день, он положил руку ей на плечо. «Твой отец просил меня передать тебе, что независимо от того, здесь он или нет, все еще верит в тебя и знает, что с тобой все будет хорошо». «Замечательно». Несколько минут спустя он вел ее к месту, где были драконы, на краю леса, но когда они приблизились. В зарослях деревьев, за которыми было бы хорошо видно ограждение, Александрия заметила, что была установлена палатка, вход в которую был обращен к ним, скрывая драконов от посторонних глаз. «Ты должна войти сюда с другими чемпионами», — сказал профессор Снейп. «И жди своей очереди, Слизерин. Мистер Бэгмен там. Он расскажет всем о порядке проведения.» «Спасибо», — сказала Александрия ровным, отстраненным голосом. Он оставил ее у входа в палатку. Она вошла внутрь. Флер Делакур сидела в углу на низком деревянном табурете. Выглядев, далеко не такой собранной, как обычно, а скорее бледной и потной. Виктор Крам выглядел еще более угрюмым, чем обычно, что было как предположила Александрия, его способом скрыть нервозность. Седрик расхаживал взад и вперед. Когда Александрия вошла, он сразу же подошел к ней. «С тобой все будет в порядке, я обещаю». «Почему все так говорят?!» — внезапно резко прошептала Александрия. Седрик пожал плечами. «Мы беспокоимся о тебе. Вот и все.» «Ты? Беспокоишься обо мне?» «Да», — кивнул мальчик, как будто это было очевидно. Александрия не была уверена, гримасничать ей или хмуриться в замешательстве. «Александрия! Хорошо-о! — радостно сказал Бэгмен, смотря на нее. «Заходи, заходи, чувствуй себя как дома!» Бэгмен почему-то выглядел как слегка раздутая мультяшная фигура, стоящая среди всех бледнолицых чемпионов. На нем была его старая мантия. «Ну, теперь мы все здесь — время ввести вас в курс дела!» — весело сказал Бэгмен. «Когда зрители соберутся, каждому из вас нужно будет засунуть туда руку, — он поднял небольшой мешочек из пурпурного шелка и потряс им перед ними, — из него вы выберете маленькую модель того, с чем вам предстоит столкнуться! Видите ли, есть разные… э-э… разновидности. И я должен был сказать вам еще кое-что… ах, да… ваша задача — забрать золотое яйцо!» Александрия огляделась. Седрик кивнул один раз, чтобы показать, что он понял слова Бэгмена, а затем начал расхаживать по палатке снова одарив ее ободряющей улыбкой; он выглядел слегка позеленевшим. Флер Делакур и Крам вообще никак не отреагировали. Возможно, они думали, их может стошнить, если откроют рот; но по крайней мере, на все это вызвались они добровольно… Она вздохнула и подошла к Седрику. «С тобой все будет в порядке», — неохотно пробормотала она. Судя по тому, как слегка расширились его глаза, Александрия поняла, что смогла удивить его. «Спасибо вам, мисс Слизерин. Это единственное, чего я хотел услышать от вас.» Он мягко улыбнулся. Она издала стон и ушла, не желая больше иметь с ним дело. А затем — по ощущениям, примерно через секунду — Бэгмен открыл горловину фиолетового шелкового мешка. «Вытягивай», — сказал он, протягивая его Флер Делакур. Она сунула дрожащую руку в сумку и вытащила крошечную, идеальную модель дракона — валлийского зеленого цвета. На шее у него была цифра «два». Крам вытащил алого китайского огненного дракончика. На шее у него был номер «три». Он даже не моргнул, просто уставился в землю. Седрик сунул руку в сумку, и оттуда вылез голубовато-серый шведский. Короткая морда, на шее повязана «единица». Когда подошла очередь Алекс, она запустила руку в шелковый мешочек и вытащила венгерский хвосторог и цифру «четыре». Он расправил крылья, когда она посмотрела на него сверху вниз, и обнажил свои крошечные клыки. «Ну, вот и все!» — сказал Бэгмен. «Каждый из вас вытащил дракона, с которым вам предстоит столкнуться, и цифры указывают на порядок, в котором вы должны сразиться с драконами, видите? Теперь, мне придётся оставить вас на мгновение, потому что я комментирую…» «Мы можем поменяться, если хочешь», — прошептал Седрик. Александрия покачала головой. «Нет, спасибо». " …Мистер Диггори, вы первый, просто выходите в вольер, когда услышите свисток, хорошо? Сейчас … Александрия… можно тебя на пару слов? Снаружи?» «У меня нет выбора — так что, да». — безучастно сказала Александрия, встала и вышла из палатки с Бэгманом, который проводил ее на небольшое расстояние, скрывшись за деревьями, а затем повернулся к ней с отеческим выражением на лице. «Как себя чувствуешь, Александрия? Я могу тебе чем нибудь помочь?» «Что?» Она с подозрением нахмурилась. «Нет, ничего». «Есть план?» — спросил Бэгмен, заговорщически понизив голос. «Потому что я не против поделиться несколькими советами, если они тебе понравятся, ты знаешь, что я имею в виду,» Бэгмен продолжил, еще больше понизив голос: «Ты здесь аутсайдер, Александрия… Все, что я могу сделать, чтобы помочь…» «Нет. Мне не нужна помощь. Особенно ваша.» огрызнулась девушка наконец, даже не заботясь о грубости ее слов. «Никто бы не узнал, Александрия», — сказал Бэгмен. «Я сказала…» Она раздраженно стиснула зубы - нет». Внезапно где-то раздался свисток. «Боже милостивый, мне нужно бежать!» — в тревоге сказал Бэгмен и поспешил прочь. Александрия вернулась к палатке и увидела выходящего из нее Седрика, более зеленого, чем когда-либо. Она вернулась на место к Флер и Краму. Секундой позже они услышали рев толпы, что означало только одно — Седрик вошел в ограду и теперь стоял лицом к лицу с увеличенной копией своей модели. Толпа закричала… закричала… ахнуло, как единое многоголовое существо, когда Седрик сделал все, что мог, для прохождения мимо шведского Короткомордого. Крам все еще смотрел в землю. Флер теперь принялась повторять шаги Седрика, обходя палатку круг за кругом. И комментарии Бэгмена сделали все намного, намного хуже… ужасные картины возникли в голове Александрии, когда она услышала: «Оооо, узкий промах, очень узкий»… «Он рискует, этот!»… «Умный ход — жаль, что он не сработал!» А затем, примерно через пятнадцать минут, Александрия услышала оглушительный рев это могло означать только одно: Седрик обошел своего дракона и завладел золотым яйцом. «Действительно, очень хорошо!» Бэгмен кричал. «А теперь оценки от судей!» Но он не выкрикивал оценки; Александрия предположила, что судьи держали их в руках и показывали толпе. «Один прошёл, осталось трое!» — крикнул Бэгмен, когда снова раздался свисток. «Мисс Делакур, пожалуйста!»

«Лучше?» — спросила Александрия, когда закончила латать рану Седрика на руке. Но заметив, у него ожог, сразу же предложила залечить его — желая быть чем-то занятой, а не думать о текущей задаче. «Намного», — кивнул Седрик с улыбкой. «Спасибо». «Не льсти себе, Диггори».

Выйдя из палатки, когда настала ее очередь, Александрия встретилась взглядом с драконом. «Причинять тебе боль — это последнее, что сейчас у меня на уме», — прошипела она на парселтанге. Дракон — а это был венгерский рогохвост — на секунду выглядел шокированным. «Тронь менння, и я сожгу тебя!» «Я не буду», — Александрия подняла руки в знак капитуляции, но указала на золотое яйцо. -»Хотя я не могу сказать того же о фальшивом яйце. Могу я это взять? Оно может повредить ваши ноги». «Возьми это и уходи», Не обращая внимания на всеобщие шокированные и благоговейные возгласы, Александрия взяла яйцо так быстро, как только могла, и бросилась обратно в палатку.

Седрик впился в нее взглядом, как только она вошла в палатку. «Я, честно говоря, думал, что ты умрешь». «Забрали несколько человек, но мы удержали его». Флер Делакур присоединилась к ним со смешком и ушла. «Удерживал тебя от…?» — спросила Александрия в замешательстве. «Не имеет значения», — пожал плечами Седрик с обеспокоенным видом. «Ты в порядке?» «Вполне».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.