Беги, начни сначала

NC-17
В процессе
505
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 41 919 слов, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
505 Нравится 33 Отзывы 244 В сборник

Часть 2

Настройки
Гарри заметил их ещё у входа в Гринготтс, это были Уизли и Малфоя, конечно же, не вместе. Один из них фигурировал в его планах на день рождения, когда он собирался официально появиться на Косом переулке. Но судьба предоставила шанс раньше. Проведя рукой по волосам, чтобы хоть немного укротить их непокорность, Гарри направился к высокому блондину в дорогих мантиях. Возможно, к своему будущему спасителю. — Добрый день, лорд Малфой, — произнёс он, стараясь говорить максимально вежливо. — Могли бы вы уделить мне немного времени? Люциус медленно повернулся, холодные серые глаза оценивающе скользнули по его фигуре. Хотя бы обратил внимание, это уже хорошо. — И почему же я должен? — ухмыльнулся мужчина. — Тем более ребёнку? — Здесь важен не возраст, а то, что у меня есть интересное предложение, которое может принести вам пользу в будущем. Давайте перейдём в более уединённое место. Люциус поднял бровь: — У вас есть десять минут. Не больше. Мистер...? — Мистер Поттер, сэр. — Гарри улыбнулся и поднял чёлку, обнажив знаменитый шрам. На долю секунды в глазах Малфоя мелькнуло удивление, но он мгновенно взял себя в руки. Они устроились в ближайшем кафе. После того как Люциус наложил заглушающие заклинания, Гарри начал: — Вам известно, что Тёмный Лорд не умер окончательно, как и о существовании крестражей. Малфой едва заметно кивнул. — Так вот, я один из них. Предлагаю вам забрать меня из моего нынешнего... места жительства и обучить всему, что должен знать наследник древнего рода. Оплату преподавателей беру на себя. Взамен моя поддержка, независимо от того, какую сторону вы выберете в будущем. Что вы думаете? Люциус скрестил пальцы: — С вашей поддержкой действительно можно многого достичь. Но вы планируете жить в моём поместье до совершеннолетия? — Нет, только до окончания обучения. Но помогать вам буду и после. — Интересно, как он отреагирует на следующее... — Я скоро официально приму наследие Поттеров. — Вам ведь всего одиннадцать, как и моему Драко. Как вы собираетесь это сделать? Даже учитывая, что вы единственный оставшийся из рода. — Это мой секрет. Раскрою его после подписания контракта. — Гарри умышленно сделал паузу. — Что ещё я могу предложить? Я знаю, что Лорд воскреснет, но вряд ли он будет таким, каким вы его помните до... инцидента. Я могу вернуть ему разум. И вы прекрасно понимаете, какая награда вас ждёт за участие в этом. Люциус резко наклонился вперёд: — Вы вообще осознаёте, что говорите? Как можете гарантировать выполнение таких обещаний? Гарри посмотрел на часы: — О, время вышло. Я буду ждать вас здесь завтра в два часа. Можете обдумать свои условия. До завтра, сэр. Не дав Малфою возможности ответить, он встал и вышел, оставив ошарашенного аристократа за столом. "Десять минут достаточно, чтобы посеять сомнения, но мало для возражений", — довольно подумал Гарри, растворяясь в толпе. "Завтра он согласится. Они всегда соглашаются..."

***

Гарри вошёл в то же кафе ровно в назначенное время. Люциус уже ожидал его за столиком у окна, длинные пальцы неторопливо постукивали по ручке трости из чёрного дерева. — Добрый день, мистер Малфой. Какое решение приняли? — спросил Гарри, занимая место напротив. Люциус откинулся на спинку стула, изучая мальчика оценивающим взглядом: — Я согласен, но с двумя условиями. Гарри едва заметно улыбнулся: — Конечно, сэр. Чего вы хотите? "Главное, чтобы это было в пределах разумного..." — Во-первых, — начал Малфой, — вы будете поддерживать моего сына и общаться с ним. — Этого я и сам хотел, — кивнул Гарри. — Дальше? Люциус наклонился вперёд, понизив голос: — Вы поможете убрать Дамблдора с поста директора. Пусть вы и выглядите ребёнком, но явно знаете больше, чем положено в вашем возрасте. Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок. "Он просек несоответствие. Но это даже к лучшему..." — Хорошо, я согласен, — ответил он твёрдо. Люциус откинулся назад, удовлетворённо сложив руки: — Мой адвокат подготовит магический контракт к завтрашнему дню. Я открою для вас камин, приходите, когда будет удобно. — Я явлюсь вечером 31 июля, — сказал Гарри, замечая, как брови Малфоя чуть приподнялись. Они ещё полчаса уточняли детали, распорядок занятий, список допустимых наставников, условия проживания. Когда все формальности были обговорены, Гарри встал: — До встречи в Малфой-мэноре, лорд Малфой. Не дожидаясь ответа, он развернулся и вышел на залитую солнцем улицу, где его сразу же окружили шум и суета Косого переулка. "Следующий шаг контракт. А потом... Потом начинается настоящая игра."

***

Хагрид вломился в дом на Тисовой улице, как буря. Дверь треснула под его кулаком, а сам он, огромный и лохматый, едва умещался в крохотной прихожей. Гарри стоял в тени, наблюдая, как его "родственники" в ужасе жмутся к стенам. — Гарри! — прогремел полувеликан, размахивая розовым зонтиком. — Поздравляю, ты принят в Хогвартс! Дядя Вернон побагровел: — Он никуда не поедет! Этот мальчишка останется здесь! — Ой ли? — Хагрид хмыкнул и слегка надавил зонтиком на нос дяди Вернона. Тот захрипел и отпрянул. Гарри едва сдержал ухмылку. "Ну хоть в последний раз посмотрю на их перекошенные рожи." Бар "Дырявый котёл" встретил их гомоном и любопытными взглядами. Как только Гарри переступил порог, в зале воцарилась тишина. — Это… Гарри Поттер! — прошептал кто-то. Люди замерли, будто увидели призрак. Гарри сдержанно кивнул, но внутри его раздражала эта показная восторженность. "Как будто Мерлина в живую увидели." Хагрид, не обращая внимания на ажиотаж, заказал ему мороженое, а сам принялся за кружку эля. В этот момент к их столику подошёл худощавый мужчина в лиловом тюрбане. — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, это один из твоих будущих преподавателей. Гарри медленно поднял глаза. — Рад встрече перед учёбой, сэр. — Его голос звучал ровно, но в глазах вспыхнул холодный огонёк. — Вы удивительно похожи на моего знакомого… Тома. Он был хорошим человеком. Жаль, недавно погиб — поскользнулся и ударился затылком. Квиррелл резко побледнел. Его пальцы судорожно сжали край стола. — Ж-жалко его… — заикаясь, пробормотал он. — Н-не могу п-передать, как я п-польщён встречей с вами… Гарри улыбнулся вежливо, но без тепла. "Ты всё понял, да, профессор?" Хагрид, ничего не заметив, продолжил уплетать пирог. — Добро пожаловать в Косой переулок,— провозгласил Хагрид, широко разводя руками, как будто представлял Гарри целое королевство, а не грязноватую улочку с кривыми магазинами. Гарри шёл рядом, внимательно отмечая каждую деталь, лавку с мерцающими палочками Олливандера, аптеку с сушёными саламандрами в витрине, тёмный вход в "Ноктурн-аллей". Но его мысли были заняты другим. "Всё идёт по плану." Когда они подошли к мраморному зданию Гринготтса, Гарри едва сдержал улыбку. Всё было подготовлено заранее. Договорённость с Линфрудом, временный ключ, одноразовый доступ. Можно было, конечно, просто отобрать ключ у Хагрида, но зачем лишний шум? — Доброе утро, — громогласно обратился Хагрид к первому свободному гоблину, которым, конечно же, оказался Линфруд. — Мы тут, чтобы немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера. Гоблин поднял глаза, делая вид, что видит их впервые: — А ключ у вас имеется, сэр? Хагрид закопался в своих бесчисленных карманах и наконец извлёк маленький золотой ключик. Линфруд взял его с вежливой ухмылкой, ровно такой, какая бывает у гоблинов, знающих больше, чем показывают. — И ещё у меня письмо есть… от профессора Дамблдора, — добавил Хагрид, понизив голос до шёпота. — Это насчёт Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать. Линфруд кивнул, словно это было самой обычной просьбой, и повёл их вглубь банка. "Почему Дамблдор послал именно Хагрида?" — размышлял Гарри, пока их тележка неслась по лабиринту подземных тоннелей. Полувеликан сидел, зелёный от укачивания, крепко вцепившись в борта. "Он даже не преподаватель. Разве что… Дамблдор знает, что никто не заподозрит Хагрида в хитрости." Когда они добрались до хранилища Поттеров, Гарри наблюдал, как Хагрид с благоговением смотрит на груду золотых галлеонов. — Бери, сколько нужно, Гарри, — пробормотал он. — Твои родители хотели бы, чтобы ты… Гарри кивнул, набивая монетами мешочек, но его внимание было приковано к ключу. Как только Линфруд повернул его в замке, внутренний механизм щёлкнул, изменяя конфигурацию. "Больше этот ключ не сработает." Затем была бешеная поездка к сейфу 713. Хагрид, едва не теряя сознание от скорости, выхватил оттуда небольшой свёрток и сунул его во внутренний карман, как драгоценность. Гарри не задавал вопросов. Он уже знал, что там. Философский камень. "Спасибо за доставку, Хагрид," — мысленно поблагодарил он, выходя из банка. "Теперь очередь за мной." Когда дверь магазина одежды закрылась за Гарри, он наконец расслабился. Хагрид остался снаружи, разглядывая что-то в витрине соседней лавки. — Добро пожаловать, дорогой! — мадам Малкин тут же узнала его. — Хогвартс? Гарри кивнул, и волшебница усадила его на скамейку для примерки. — Привет! — раздался звонкий голос. Гарри повернул голову. "Ну конечно, Драко." Белокурый мальчик с высокомерным выражением лица сидел рядом, ожидая свою очередь. — Тоже в Хогвартс? — спросил Драко. Гарри просто кивнул. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать выбирает палочку. Потом мы пойдём смотреть гоночные мётлы. Ты уже знаешь, на какой факультет хочешь? Я — в Слизерин. — Разве палочка не сама выбирает хозяина? — улыбнулся Гарри. — Я тоже хочу в Слизерин. Драко приподнял бровь, явно заинтересовавшись. Они обменялись ещё парой фраз, но тут мадам Малкин вернулась с готовыми мантиями. Забирая покупки, Гарри обернулся: — Как тебя зовут, кстати? — Драко. Драко Малфой. — Гарри Поттер. — Он улыбнулся. — Надеюсь, мы подружимся. До скорой встречи. Драко замер, но Гарри уже выходил из магазина, где его ждал Хагрид. Они докупили всё нужное и направились в лавку Олливандера. Как в тот раз выбор был долгим. В итоге 11 дюймовая палочка из тиса с сердцевиной из зуба василиска. "Тёмный волшебник, не останавливающийся ни перед чем…" — подумал Гарри, сжимая рукоять. "Да, это моё." Из-за того, что он всё же поел немного торта, который принёс полувеликан, в подарок сову он не получил. Честно, он не хотел в этой жизни видеть Буклю, она была хорошим другом, но просто Гарри уже смирился. Получив билет на поезд, распрощались с лесничим, отправился в Дырявый котёл, чтобы воспользоваться камином. Людей было больше, чем утром. Он отправился в Малфой мэнор. Там его уже ждал Малфой. -Добрый вечер, Драко. Рад нашей скорой встречи. – Гарри думал там будет старший, но видимо у него дела. — Гарри Поттер? — он оправился быстрее, чем можно было ожидать. — Отец занят и поручил мне встретить гостя. Не ожидал, что это будешь ты. — Добро пожаловать.
505 Нравится 33 Отзывы 244 В сборник
Отзывы (3)