ID работы: 12243901

Новый опыт Дульсины Линарес

Фемслэш
NC-17
Завершён
12
автор
Размер:
120 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 103 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 21. Сколько стоит минута времени

Настройки текста
      Дульсину выписали через две недели. Но в особняк Линаресов женщина вернулась мрачной. Первым делом она спросила Рикардо, не выгоняет ли их Полетт из дома.       - Сейчас никому до нас нет дела, Дульсина. Я постоянно навещал Розу, мы с ней общаемся на очень доброй волне. Я не думаю, что сейчас она решится на такой шаг. Она добрая.       - Зато это может сделать сама Полетт. Особенно если узнает, что я поставила эту дикарку на место, - Дульсина презрительно сжала губы.       Рикардо подошёл и взял сестру под локоть.       - Ты ходила к Розе в палату и опять умудрилась с ней поругаться? Да что ты за человек, Дульсина?       Она вырвалась и отвернулась.       - Я всего лишь сказала, что я думаю о ней.       Рикардо снова схватил ее за руку и развернул а себе.       - И что же?       Дульсина нагло заглянула брату в глаза.       - Правду! То, что она всё делает за чужой счет! Устраивает праздники для сброда, попадает в переделки, из которых вы все, влюблённые мужчины, ее вытаскиваете снова и снова, покупает дом за материнские миллиард песо. Но сама она ничего не стоит!       - Да как ты могла! Она же беременна!       - Я тоже! Рикардо оттолкнул сестру.       - Сколько же в тебе злобы. Мне тебя жаль.       Он повернулся и вышел из гостиной.       - Пожалей лучше свою дикарку, как всегда! - крикнула Дульсина ему вслед.       К хозяйке подошли Леопольдина и водитель.       - Я провожу вас в комнату, сеньора Дульсина. А Хайме принесёт ваши вещи.       - Да, спасибо, - кивнула Линарес и пошла по лестнице наверх.       Очутившись в комнате, первым делом женщина заметила роскошный букет белых роз, стоящий на столике у окна.       - Цветы? - удивилась она. - От кого же?       Леопольдина промолчала с хитрой улыбкой, потому что Дульсина быстро подошла и стремительно открыла карточку, которая прилагалась к букету.       "Желаю скорейшего выздоровления. Густаво Морено."       Леопольдина не удержалась.       - Приятно иметь добрых покровителей, - произнесла она как бы невзначай и улыбнулась уголком губ.       - Это был сарказм? - беззлобно спросила Дульсина, повернувшись к ней.       - Ну что вы, сеньора, как можно.       В дверь позвонили.       - Пойду открою, с вашего разрешения, - экономка повернулась и вышла из комнаты.       В дверях она чуть не столкнулась с шофером, который принёс чемодан Дульсины. Он вошёл и аккуратно поставил ношу на пол комнаты.       - Ваши вещи, сеньора.       - Спасибо, Хайме.       Дульсина выглянула в окно. Она не представляла, как жила бы в каком-то другом месте, кроме этого дома. Не успела женщина присесть на кровать, как Леопольдина снова появилась у неё.       - К вам посетитель, сеньора Дульсина.       Вдова с любопытством взглянула на нее.       - Кто же?       - Сеньор Густаво Морено.       Дульсина подошла к зеркалу и поправила причёску.       - Лео, проводи его в библиотеку, я сейчас спущусь.       - Да, сеньора. ...       Дульсина тихонько приоткрыла широкую белую дверь библиотеки. Высокий худой мужчина задумчиво рассматривал портреты на стенах, заложив руки за спину. Линарес услышала, как он вздохнул и произнес:       - Как давно я здесь не был, Фабиан.       Женщина зашла в кабинет.       - Сеньор Густаво! Рада вас видеть! - она с приветливо улыбкой подошла к нему и подала руку для пожатия.       - Здравствуй, Дульсина, - ее тонкая рука утонула в его ладонях.       - Благодарю вас за цветы, они потрясающие.       - Я очень рад, что они тебе понравились. Как ты себя чувствуешь? Я слышал, что ты была в больнице.       - Спасибо, я прекрасно себя чувствую, сеньор Густаво. Присаживайтесь, пожалуйста, - она указала ему на кресло, а сама села напротив - за широкий отцовский стол. - Вы как чувствовали, нанеся нам визит - я только вернулась домой. Вы хотели поговорить о делах папы?       - Не совсем, - он посмотрел ей в лицо и улыбнулся. - Скорее, приехал с дружеским визитом. Я до сих пор корю себя за то, что не помогал вашей семье. Хотя из прессы и разговоров в обществе я узнавал, что ты блестяще справлялась с финансовыми вопросами Линаресов.       Дульсина развела руками.       - До поры до времени так и было. Пока Роблес не присвоил мою часть наследства и особняк.       Густаво снова вздохнул.       - Если бы я в то время сказал тебе, что Роблес мошенник и вор, ты бы все равно мне не поверила.       Дульсина опустила голову.       - Рикардо и его друг Хорхе говорили мне об этом, но я действительно их не слушала. Когда я убедилась во всем сама, было уже поздно.       - Любила?       Линарес пожала плечами, пряча глаза.       - Наверное. По крайней мере, доверяла. А потом выяснила, что он еще и изменял мне. Замужем делать нечего, это я отлично усвоила.       - И что, больше никогда? - он хитро прищурился.       Выражение ее лица стало холодным.       - Больше никогда.       - Выходит, будешь одна растить ребенка?       Она вскочила с кресла и отвернулась.       - Откуда вы знаете о ребёнке?       - Не должен был? Прости мою бестактность.       - Кто вам сказал?       - Когда я позвонил в первый раз и узнал, что ты попала в больницу, естественно, я расспросил твою служанку. Почему ты волнуешься? Разве я похож на сплетника? Мне не до этого - знаешь, сколько стоит минута моего времени?       - Представляю, - она скрестила руки на груди. - И да, получается, что ребёнок будет со мной. Хотя раньше я вообще не планировала рожать без мужа. Теперь у меня нет выбора.       Мужчина обошёл стол и приблизился к ней. Слегка приобнял за плечи.       - Выбор всегда есть, не переживай. Я был другом твоего отца и уважаю его детей. Вы все можете рассчитывать на мою помощь, особенно ты, Дульсинита. Ты несколько лет заведовала финансами и хозяйством семьи Линарес.       - Ей было немного неловко чувствовать его руки на своих плечах. Но его слова согревали, и почему-то этому человеку хотелось верить.       - Спасибо, сеньор Густаво.       Он развернул ее к себе.       - Только давай договоримся. Зови меня Густаво и на "ты", если, конечно, тебе комфортно. Я моложе Фабиана лет на пятнадцать, кажется, так что "сеньор" и "дон" я буду в старости, ладно?       Она засмеялась.       - Ладно.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.