ID работы: 12243901

Новый опыт Дульсины Линарес

Фемслэш
NC-17
Завершён
12
автор
Размер:
120 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 103 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 35. Не забирайте сеньору Дульсину

Настройки текста
      Когда Рикардо и Рохелио вышли из комнаты, они спустились вниз и закурили. Но и здесь были слышны мучения их сестры - они вытягивали душу, били по нервам, вызывали желание убежать - это было слишком.       - Ты слышал? - кивнул Рикардо в сторону второго этажа, затягиваясь дымом. - Леопольдина зовет Дульсину по имени.       - Если честно, я уже не удивлён, - Рохелио пожал плечами. - Они настолько спелись в своих делишках против Розы, что уже общаются, как подруги. И наверняка это произошло с лёгкой руки нашей хитрой сестры. Ей нужен был союзник, готовый на всё. Вот Дульсина её и повысила. Но, по-моему, Леопольдина была этим довольна.       - А Роза пролежала в постели большую часть беременности, - вспомнил Рикардо. - Обеим пришлось тяжело. Конечно, Дульсина не давала нам жить спокойно, но... - он вздохнул и снова затянулся, затем выпустил дым, - не приведи Господь никому таких мучений.       - Как думаешь, Дульсина справится?       - Я надеюсь, что да. Она сильная.       Мимо братьев пробежала на кухню взволнованная служанка.       - Селия, как там дела? - перехватил её Рикардо.       - Ах, сеньор, - Селия нервничала, - родилась девочка.       Братья переглянулись, улыбнувшись друг другу.       - А как Дульсина?       Селия всхлипнула.       - Извините, сеньоры... Меня ждут наверху... Мне нужно кое-что взять...       Девушка убежала на кухню как-то слишком торопливо. Рикардо вытащил вторую сигарету. Рохелио хмурился.       - Тебе не кажется, что доктор не выходит довольно долго? Это он должен был уже сообщить нам о рождении ребенка, а не пробегающая мимо Селия. Может быть, у Дульсины осложнения?       - Да, брат, ты прав, - Рикардо убрал сигарету обратно в пачку. - Пойдем, узнаем, как там сестра.       Они поднялись по лестнице и остановились у приоткрытой двери комнаты сестры. До их слуха донеслись голоса.       - Леопольдина, вы понимаете, что я должен, обязан забрать её! Всё закончилось, понимаете? Всё!       - Нет, доктор! Я прошу вас, умоляю, не забирайте сеньору Дульсину! - в интонациях женщины слышались слезы. - Нельзя, сейчас нельзя... Дайте побыть с ней... хоть немного...       - Да вы посмотрите сами, сколько крови! Это нужно убрать. Прощайтесь с сеньорой, зовите её родственников. Я закажу перевозку. Только не задерживайте, проявите уважение. Леопольдина, вы не врач и не имеете права!       - Зато право имею Я, - Рикардо вошёл в комнату. - Доктор Валадес, почему вы ничего не сообщаете семье? Мы все взволнованы и ждем вашего ответа. Как сестра, как ребенок?       - Простите, сеньор Рикардо, - повернулся к нему врач. - Сообщаю вам, что родилась девочка. Так как роды были тяжёлыми, ребенка обязательно нужно отвезти в больницу на обследование. Но в целом внешние показатели неплохие.       - А как Дульсина?       Валадес опустил голову. Рикардо повернулся к сестре, лежащей на кровати и не подающей признаков жизни. Леопольдина прижимала её к себе одной рукой, другая рука по-прежнему покоилась в пальцах Дульсины - с тех пор, как бывшая экономка появилась этой ночью здесь.       - Сеньор Рикардо! - Леопольдина умоляюще посмотрела на мужчину. - Доктор хочет забрать её. Нельзя, понимаете! Я не позволю сейчас... Нельзя! Не разрешайте ему, прошу вас!       В сердце Рикардо закрался страх.       - Она... Она жива или...       - Она жива, - произнёс Валадес. - Но вы сами видели, в каком состоянии сеньора Дульсина была всю ночь и сколько крови потеряла. Не могу обсуждать с вами подробности, о которых могу говорить только с ней или с её мужем... Сеньора сказала, что муж в отъезде. Сообщите ему. Ей необходим стационар и обследование.       - Доктор Валадес! - твердо заговорил младший Линарес. - Сейчас Дульсина настолько слаба, что не может даже двигаться. Скажите, могла бы одна из медсестёр подежурить с ней ночью здесь, чтобы ставить ей капельницы? Я считаю, что перевозить сестру прямо сейчас опасно.       Валадес развел руками.       - Опасность есть в любом варианте из этих двух.       - Доктор, в таком случае я прошу вас... Позвольте Дульсине восстановиться и прийти в себя. Если она спит, дайте ей хотя бы несколько часов. Мы все сегодня переночуем здесь с ней. Потом вы приедете и заберете в больницу сестру и ребенка. Я сам сообщу её мужу.       - Ну хорошо, сеньор Рикардо. Я вижу, с Леопольдиной ваша сестра в надежных руках. Я оставлю с вами опытную дежурную медсестру для ухода за сеньорой Дульсиной и её дочерью на этот день. Затем пришлю за ними перевозку.       - Спасибо, доктор Валадес, - Рикардо протянул ему руку, и мужчина пожал её.       Выйдя в фойе дома Линаресов, врач увидел Кандиду, которая держала на руках новорожденного ребенка своей сестры. Девочка была заботливо укутана в розовую пеленку. Это зрелище было таким трогательным, что Валадес улыбнулся.       - До свидания, сеньорита Кандида.       Старшая сестра Линарес подняла голову.       - Доктор, она красивая, правда? Наверное, малышке нужна специальная смесь. Дульсина ведь ещё без сознания?       - Да, девочку необходимо накормить. Я уже написал сеньору Рикардо список самого необходимого для ребенка.       - Спасибо вам, доктор. Всего хорошего!       Кандиде очень хотелось рассказать Валадесу о том, что она тоже была беременна, и её сын иногда кажется таким реальным, что она слышит его плач... Но она сдержалась, понимая, что ей снова не поверят, осудят, увезут.       Доктор вышел. Женщина осторожно поцеловала девочку.       - Ты такая красивая, нежная. Принцесса моя, чуть позже я принесу тебе подарки. У меня их много. Ты будешь самой нарядной девочкой в Мехико.       Из аптеки вернулся Хайме - братья уже успели отправить его за бутылочками, смесью и подгузниками. Он отнёс все на кухню, предоставив покупки Фермине - у неё самой есть сын, она знает, как управляться с детским питанием.       Рикардо звонил Розе из своей комнаты - делился последними событиями. Затем набрал номер Густаво Морено - ему сообщили, что магнат в отъезде. Новости о Дульсине Рикардо передал Вирхинии. Рохелио ушёл к себе - немного вздремнуть после тяжелой бессонной ночи. Кандида прошла на кухню - показать малышку Фермине и подождать, пока служанка приготовит питание.       Ребенка Кандида покормила из бутылочки сама. Ей этого очень хотелось. Не имея своего малыша, она отдавала всю любовь, которая накопилась в ней, этой новорожденной девочке. От этого старшая Линарес становилась по-настоящему счастливой. Наверное, так же выглядела маленькая Дульсина - у них с малышкой схожие тонкие черты лица. Слабо вспоминается спустя столько лет.       Селия вышла из комнаты прислуги и поднялась наверх - прибраться. Кандида, держа на руках сытого спящего ребенка, тоже отправилась на второй этаж.       Не сговариваясь, обе женщины зашли проведать Дульсину. ...       Дульсина спала крепким сном - таким глубоким, который помогает спрятаться от стресса и боли. Она сумела повернуться на бок, и теперь уткнулась лицом в тонкий терракотовый свитер Леопольдины. Бывшая домоуправительница лежала рядом. Она тоже уснула. Лишь одно не изменилось с самого начала её прихода: Дульсина даже во сне держала её за руку.       Глядя на них, Селия незаметно перекрестилась и вздохнула. Она вспомнила ту сцену в маленьком холле отделения для прислуги, когда Дульсина прогнала Леопольдину. Обе женщины стояли в слезах. Тогда сложно было растолковать их отношения неправильно.       - Заклятые подружки, - улыбнулась Кандида. - Надо же, как сильно Лео предана моей сестре. Но как она узнала о том, что Дульсина рожает?       - Я позвонила ей, сеньорита. Ведь сеньора Дульсина была так плоха и так звала её...       Леопольдина повернулась во сне. Обняла Дульсину свободной рукой, прижала к себе.       - Как странно они смотрятся, - произнесла Кандида. - Как пара.       Селия снова перекрестилась.       - Сеньору нужно укрыть, вот и всё.       Служанка открыла шкаф Дульсины и достала оттуда ещё одно одеяло. Заботливо прикрыла женщин до плеч.       - Я возьму девочку поспать к себе. Ночь выдалась тревожная. Первая ночь в твоей жизни, малышка, - Кандида поцеловала племянницу.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.