ID работы: 12244021

Ты снился мне в кошмарах (Часть 2)

Гет
NC-17
Завершён
247
автор
mils dove бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
407 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
247 Нравится 605 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Три месяца спустя Холодный январский ветер щекотал кожу. Яркое солнце слепило глаза. Лучи ярко освещали надпись на гранитном надгробии: «Элизабет Додсон», немного ниже маленьким шрифтом «Лиззи» и «Маленькая рыжая ведьмочка». Блейк положил на могилу оранжевые кустовые розы и картонный стаканчик с какао из Старбакс. Присев рядом, он сложил руки в замок, не отводя взгляд от надписи «Лиззи» на надгробье. Поджав губы, он грустно улыбнулся этому имени. Он часто навещал её, но вот уже как три месяца ему каждый раз было сложно находить нужные слова. Чувство вины уничтожало каждый новый день. Казалось, со временем должно становиться лучше, но нет. Время не лечит. — Я снова здесь, родная, — проговорил он, обращаясь к могиле. — Уверен, ты не злишься на меня, но я всё ещё не могу простить себя. Это… — прикусив губу, он сделал паузу, ощущая в груди тянущую тяжесть, к которой смог уже привыкнуть. — Это оказалось сложнее, чем я думал. Ты, наверное, тоже не предполагала, что такой бесчувственный человек, как я, способен на такие чувства. Как хорошо и легко было жить, когда моей единственной слабостью была любовь к шоколадному пудингу, — он невесело усмехнулся, потирая ладони. — Знаю, что бы ты сказала, если бы была рядом. Ты бы сказала, что знаешь меня лучше, чем я сам. Сказала бы, что во мне есть что-то хорошее… Наверное, ты была бы права, если бы была жива. Но ты мертва. Тебя нет. Поэтому я не оставил в себе ничего того, что ты во мне нашла. Весь тот свет, который был благодаря тебе, потух в тот день… в тот день, когда тебя убили, — он трудно вздохнул, снова посмотрев на надгробье с её именем: — До того, как мы заново познакомились в июле, у меня был план. Я должен был прийти к тебе на могилу тринадцатого октября. Должен был поставить галочку в списке, избавившись от тебя, — он опустил взгляд и его губы изогнулись в ироничной ухмылке: — Даже подумать не мог, что буду проклинать весь мир, потому что тебя нет. Меня тоже нет. Я не ощущаю себя живым. Ты была для меня надеждой, что моя отвратительная жизнь станет счастливой, но... видимо, я не заслужил этого. Блейк поправил прошлые, уже вялые букеты кустовых оранжевых роз, которые носил ей раньше, и продолжил: — Сейчас я говорю с тобой так… так отрыто, как раньше не говорил. Когда мне было плохо, я убегал, ты ведь так говорила? Сейчас не убегаю. Сейчас сам иду к тебе, когда мне плохо. Немного поздно начал ценить разговоры с тобой, родная. Теперь ты не можешь мне ответить. Не можешь разбить вазу, когда злишься на меня. Не можешь назвать демоном, сумасшедшим, безумным. Я многое отдал бы, чтобы услышать это снова. Он сделал паузу, на минуту закрыв глаза, чтобы ещё немного побыть в своих фантазиях, где Лиззи жива, где она, как котёнок, ютилась в его объятиях, прижимаясь щекой к груди… «Ты мне нужен» — последнее, что он услышал от неё. Эти слова каждый день барабанили в ушах, не давая ни секунды, чтобы вздохнуть спокойно. Он не будет спокоен. Не может. Пока по земле ходят те, кто забрал у него её, Блейк не имеет права на спокойную жизнь. — Ты мне нужна, Лиззи. Я только подумал, что перестал быть одиночкой, как снова остался один. Так хорошо было знать, что ты рядом несмотря на то, кто я, несмотря на то, что я делаю, ты всё равно выбрала меня… Кто ещё способен на это сумасшествие, кроме тебя? Я очень скучаю, родная. «Я всегда буду на твоей стороне» — совсем незадолго до своей смерти говорила она. Нет и больше никогда не будет человека, который мог бы любить его настолько. Он прожил рядом с ней почти всю свою жизнь и слишком поздно узнал её важность. Эта девушка была маленькой яркой лампочкой в его темной жизни и он не смог уберечь её свет… — А ещё, — он стал нервно теребить пальцы, вспоминая тот день, когда её не стало. — Ты тогда сказала, что любишь меня, а я, как всегда, промолчал, избегая таких сентиментальных вещей. Просто… я слышал эти слова только в фильмах, никогда никому не говорил их. Меня всегда пугала эта фраза. Надеюсь, ты не подумала, что твои чувства не взаимны?! Прости, что не ответил. Я тоже люблю тебя. Ты была единственным человеком на этой проклятой земле, которого я любил. Его взгляд остановился на её имени. — Ты всегда говорила, что я бесчувственный, но Лиззи, правда, та боль, которую я ощущаю каждый день с тех пор, когда тебя не стало… Эта боль… Мне сложно описать то, что я чувствую, ведь я никогда не сталкивался с этим. Мне просто хочется уничтожить весь этот чертов мир в котором нет тебя, — он поднял взгляд к голубому небу, надеясь, что чудо таки существует и она слышит его. — В один день я потерял всех кто, был мне дорог. Сначала они забрали у меня Харлея и Винни, потом тебя, — Блейк тяжело вздохнул. — Мы с тобой были очень разными. Наши отношения это то, что изначально было обречено, но, несмотря на это, мы справлялись. Ты была со мной… Ты единственная, кто сумел полюбить такое чудовище, как я. И мне жаль, что я снова разочарую тебя. Прости, просто... мне слишком плохо, чтобы я не сделал плохо другим. Мне правда очень больно, родная. Ты была моей слабостью и остаешься ею даже после своей смерти. Он смотрел на её могилу, застыв, словно медленно превращался в снежную статую. Звуки позади заставили несколько раз моргнуть и оглянуться. Фрэнки медленным шагом приближался к ним с Лиззи. Кивнув старшему брату, Фрэнки остановился рядом, оценив взглядом новые цветы и новый стаканчик с какао. Блейк постоянно приносил это для неё, словно она могла ответить благодарностью. — Знал, что найду тебя здесь, — тихо проговорил Фрэнки, вдыхая холодный зимний воздух. — Тебя не было ночью дома. Я приходил. Всё нормально? Блейк поднялся, и боль, которая была в его глазах ещё минуту назад, испарилась в воздухе. Фрэнки привык к этому пустому, лишённому жизни взгляду. С того самого дня, как Лиз не стало, Блейк выглядел так, словно не чувствовал совсем ничего. Иногда казалось, что ему плевать даже на то, что Лиз погибла. Он вёл себя, как бесчувственный робот. Если бы Фрэнки не видел, что Блейк так часто ходит на могилу Лиз, он бы мог подумать, что ему всё равно. — Всё отлично, — ответил Блейк, ступая в сторону, где припарковал машину. Фрэнки поплелся за ним: — Блейк, что происходит? Ты можешь немного поговорить со мной? Почему ты меня игнорируешь? Блейк резко остановился и обернулся. Фрэнки едва устоял, чтобы не столкнуться с ним. — Я не хочу говорить. — Со мной не хочешь говорить? — Мне нет дела до тебя и кого-либо ещё. Что непонятного? Фрэнки кивнул, боясь такого тона Блейка: — Я… я понимаю. Ты всё ещё проживаешь свою боль… — Нет, — перебил его Блейк. — Никакой боли. Ничего нет. Мне никто не нужен рядом. Ты — тоже. Фрэнки, наше с тобой сотрудничество в прошлом. Ты даже не мой брат. Не надо бегать за мной. Уяснил? Или пуля в висок объяснит лучше? Фрэнки застыл на месте. Шея непроизвольно вжалась в плечи от ощущения, будто на него только что положили что-то тяжелое, что-то очень неприятное. От прежнего Блейка ничего не осталось. Того легкомысленного парня, казалось, похоронили в одном гробу с Лиз. Он стал чёрствым, грубым, серьёзным, словно юмор и улыбка стали ему чужды. Фрэнки забыл, когда говорил с ним. Блейк давно перестал звать его к себе, а когда Фрэнки приходил, он не открывал дверь. — Блейк, — Фрэнки снова ступил в его сторону. Блейк, устало закатив глаза, нехотя открыл окно в своей машине. Вместо того, чтобы посмотреть на Фрэнки, он с большим интересом смотрел на руль. Фрэнки, неловко помявшись на месте, сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем задать следующий вопрос. Блейк, не смея долго ждать, начал закрывать окно и завёл машину. — Стой, пожалуйста… Это… — Фрэнки растеряно моргнул, забыв, о чём хотел спросить. — Это… После того, как Лиз умерла… ты совсем залёг на дно. Ты никого не… никого не… — Никого не убивал? — помог ему Блейк, ведь, кажется, Фрэнки не сможет сам найти подходящие слова. Фрэнки дважды кивнул, благодарный, что ему не пришлось самостоятельно заканчивать предложение. Блейк медленно повернул голову в его сторону, оценив Фрэнки уже привычным незаинтересованным пустым взглядом. — Это единственное, что тебя волнует? Почему я никого не убиваю? — Нет, нет, что ты. Я просто волнуюсь за тебя. — Не волнуйся. Жди новостей. Скоро будет жарко. — Жарко? Я ничего не понял. — Не удивительно. Блейк надел солнечные очки. Уже как три месяца он не мог воспринимать солнечные лучи, словно в ту самую ночь у него вырвали сердце, и он стал вампиром из подростковых фильмов. Он нажал на газ, машина сорвалась с места, оставив Фрэнки стоять одного около кладбища. Блейк опустил взгляд на соседнее пассажирское сидение, на котором всё ещё лежала нетронутой маленькая черная сумочка Лиззи. Она оставила её в тот день, когда по пути с похорон Хейли их остановили Прайсы. Блейк не собирался убирать эту сумку с сидения. Никто и никогда больше не сядет на это место. Одной рукой держа руль, другой Блейк взял телефон, открыв календарь на телефоне. Сегодня двадцать седьмое января — день, который он отметил красным. Он три месяца готовился к этому прекрасному дню. Вероятно, эта страна немного расслабилась, понадеявшись, что ураган по имени Снайпер больше не появится. Самое время напомнить о себе и всколыхнуть заскучавший народ Вашингтона. Однако перед тем, как он совершит роковое незабываемое возвращение, нужно разобраться с одним глупым человеком. Картер Прайс. Самая важная цель. Блейк положил телефон, сворачивая руль в сторону склада, который арендовал на месяц. Две недели назад Блейк представился Саймоном — заказчиком, новым клиентом логистической компании Прайсов. Каждый день, чтобы не выдавать подозрений, Блейк общался с представителями компании, договариваясь о важной, незаконной транспортировке оружия. Сегодня на склад, который он арендовал, должен был приехать Картер Прайс для знакомства с новым клиентом, который платит им приличную сумму. Судя по всему, их ждёт незабываемая встреча. Остановив машину внутри склада, чтобы заранее не светиться на улице, Блейк осмотрел приготовления к более яркому знакомству с любимым папочкой. Куб, похожий на большой террариум, уже стоял посреди пустого помещения. В другом углу в коробке, формой похожей на гроб, был ещё один маленький сюрприз для одного участника будущей вечеринки. Блейк поднялся по ступенькам на балкон, где стояло несколько деревянных коробок, а за ними — заранее приготовленная винтовка. Он присоединил к винтовке снаряженный магазин и поставил на предохранитель. Взглянув на наручные часы, Блейк отметил, что гости опаздывают на торжество. Очень некрасиво. Никакой воспитанности в современных бизнесменах. Так можно пропустить лучшую сделку в своей жизни. Громкий звук грузовика стал звучать ближе. Кажется, гости поняли, что нельзя опаздывать на свои похороны. Какие молодцы. Грузовик заехал в склад, за ним — две легковые чёрные машины. Из синего грузовика вышел водитель — взрослый поседевший мужчина в темно-зеленой робе. Из одной черной машины сначала вышли двое охранников, которые встали около второго автомобиля. Первым вышел телохранитель и исполнитель грязных дел своего хозяина — Дерил. Он обошёл машину и открыл пассажирскую дверь. Картер вальяжно ступил на бетонный пол. Он осмотрелся, и приветливая улыбка пропала с его лица. Его брови нахмурились, когда дверь склада стала автоматически закрываться. Блейк остановил прицел возле виска одного из охранников. — Игра начинается, — прошептал он и нажал на курок. Пуля отразилась глухим ударов в голову. Картер быстро обернулся, уставившись большими глазами на то, как тело его охранника свалилось на землю. Не успев сообразить, что происходит, второй охранник упал около первого, пока ручейки крови с их лиц не встретились на бетоне в маленьком озере. Последним замертво упал водитель грузовика. Картер и Дерил, пригнувшись, мелкими перебежками направились к двери склада, которая уже была закрыта. Дерил достал пистолет, выстрелив в замок двери, однако автоматически работающая дверь не зависела от этого замка. — Дерил, — послышался голос Блейка. — Не спеши. У меня есть для тебя сюрприз. Картер и Дерил резко обернулись на пятках, уставившись на Блейка. Он неспешным шагом спускался по лестнице, когда избавился от всех посторонних лиц, которые могли бы застрелить его в первую же секунду. Дерил направил оружие в сторону Блейка, в руках которого тоже был пистолет, но он почему-то не собирался им пользоваться. — Подожди, — Блейк театрально поднял руки. — Не стреляй, иначе не увидишь очень важный для тебя сюрприз. Разве ты не любишь подарки? — Тебе мало было в прошлый раз? — выругался Дерил, маленькими шагами ступая вперёд. Картер, трусливо прячась за спиной своего охранника, шёл за ним, словно за щитом. Блейк остановился около длинной коробки с замком. Достав из кармана ключ, он открыл её. Дерил, держа палец на курке, нетерпеливо ждал, и через мгновение дерзость в его глазах пропала. В коробке была женщина. Миниатюрная блондинка с заклеенным лентой ртом и застывшими в карих глазах ручейками слёз. — Твоя жена? — спросил Блейк, толкая её вперёд. — Вот видишь, как хорошо, что ты дождался сюрприза. Если бы ты убил меня, она бы так и осталась в этой коробке. Блейк резким движением содрал липкую ленту с её рта, после чего её рыдания заполнили пустое помещение эхом, отбивающимся от стен. — Кетти? — прошептал Дерил. Блейк приставил к её виску дуло пистолета и торжественно проговорил: — Кажется, мы с тобой поменялись местами. Какая ирония. — Не смей тронуть её! — сквозь зубы прорычал Дерил, сильнее сжимая пистолет в руках. — Не трону. Положи пистолет, толкни его в сторону. — Не делай этого, Дерил, — пробурчал Картер, просверлив в своем охраннике дыру пылким взглядом. — Он всех нас убьет. Блейк взглянул на выглядывающего из-за спины Дерила перепуганного Картера. В прошлый раз, когда он угрожал Лиззи, он выглядел куда важней. Неужели за три месяца он стал трусливой собачонкой? Или ему уверенности придавала только толпа охраны? Дерил медленно опустился, положил пистолет и, поднявшись, толкнул его носком обуви в сторону Блейка. — Отпусти её, — тихо и куда более покорно прозвучал голос Дерила. — Сначала я получу максимум от того, что она в моих руках, а потом отпущу. Обещаю, — ответил Блейк. — Я же не вы, чтобы убивать невинную девушку. — Что тебе нужно? — Дерил сжал руки в кулаки. — Не напрягайся так. У тебя день пройдет куда интересней, чем у твоего господина, — Блейк кивнул на Картера, который после этих слов резко ступил назад, собираясь убегать. — Останови его. Блейк, поручив всю грязную работу Дерилу, с удовольствием следил за тем, как человек Картера теперь выполнял не его приказы, а Блейка. Картер, словно мышь в лапах кошки, бросался из стороны в сторону, пока гориллоподобный высокий Дерил схватил его за плечи, остановив на месте. Он что-то прошептал своему господину, однако Блейк не расслышал. Кажется, он просил прощения за то, что делает. Какая преданность. Преданность, цена которой — жизнь любимого человека. — Отправляйтесь оба прямиком туда, — Блейк кивнул на прозрачный куб. Дерил под воздействием шока и страха за свою женщину даже не думал пререкаться. В то же время более понимающий происходящее Картер, уставившись на куб, широко распахнул глаза. Вряд ли он мог до конца представить, что действительно в планах его нового недружелюбного сына. — Дерил, идиот, хватит поддаваться ему! — прорычал Картер, пока его человек тянул его за собой по ступенькам, чтобы спуститься в куб. — Твоё желание защитить эту девушку доведет всех нас до могилы! Идиот! Ты слышишь меня? Недоразвитый! Блейк учтиво улыбнулся жене Дерила, как истинный джентльмен: — Прошу прощения, мисс, за столь невежливые выражения моего папули. У него отсутствует чувство такта, — он посмотрел на её бледное, заплаканное лицо и добавил: — Я вынужден на минутку оставить вас одну. Не скучайте. Поймав её до смерти перепуганный взгляд, Блейк направился за своими гостями, которые уже спустились в куб, не подозревая, что их двоих ждёт. Пока оба не успели опомниться, Блейк закрыл над ними люк, проверяя, весь ли механизм был в порядке. Труба, которая прикреплена к люку, вела далеко за стены склада. Всё замечательно. Блейк вернулся на место, взял стул и поставил перед прозрачной стенкой куба. Удобно заняв место, он смотрел на него, как в экран телевизора. Любезно указывая женщине присесть рядом, Блейк снова встретился с её ошарашенным взглядом. Закатив глаза, не имея желания её успокаивать, Блейк оставил её в покое. Пускай стоит. — Итак, если вы думали, что это конец, то ошиблись. Мы только начинаем, — проговорил Блейк, улыбнувшись своим гостям, которые почему-то смотрели на него так, как, наверняка, смотрели бы на НЛО. — Я сделал всё, что ты сказал, отпусти мою жену, — глаза Дерила, которые три месяца назад были переполнены желанием причинять боль, уже сейчас выглядели, как невинные глаза котёнка, который просил поесть. Какая большая сила у такого банального и глупого чувства, как любовь. Это безумие, что человека может так сильно менять другой человек рядом. Люди способны загубить себя ради того, кого любят. Способны перечеркнуть свои принципы, переступить установки и правила. Блейк испытал эту безрассудную слабость на себе. В этом глупом чувстве были плюсы, которые заставили даже такого бессердечного человека, как он, забыть о всех коварных минусах. Это была интересная, захватывающая, а иногда пугающая история длиной в несколько месяцев. Всего-то… Жаль, что он не смог насладиться этим приятным безумием дольше. — Ты не всё сделал, — продолжил Блейк, возвращая себя в реальность. — Когда сделаешь то, что я скажу, твоя жена будет в безопасности. — Чего ещё ты хочешь? — Папуля, — Блейк обратился к Картеру, который осматривал куб на наличие какой-то лазейки, чтобы выбраться. — Ты изнасиловал мою мать, потом дал распоряжение изнасиловать мою девушку, а потом вы вместе с Сэмюелем Дэвисом сговорились убить её. Правильная последовательность? Картер фыркнул, облокотившись ладонями о стекло. Его губы скривились, смотря на Блейка, который сидел на стуле и смотрел на них, как на зверей в зоопарке: — Правильная! Мало сделал! Такого выродка, как ты, нужно было убить вместе с твоей потаскухой! Блейк не посчитал его слова оскорбительными. Наоборот. Он был восхищен тем, что видел и слышал. Чем больше человек зверел от злости, тем лучше Блейк оценивал свои действия. Доводить людей до сумасшествия — его хобби. Он не занимался этим уже три месяца и очень скучал по своему любимому делу. Возможно, это поможет справиться с болью, которую оставила Лиззи, когда покинула его. Определенно, возвращение Снайпера пойдет Блейку на пользу. По крайней мере, он надеялся на это, ведь, если и это не поможет, вероятность, что он пустит себе пулю в висок больше не казалась нереальной. — Ты прав только в одном: тебе нужно было убить меня, а не мою безобидную Лиззи. Ты говорил, что ты дальновидный, но оказалось — нет. Ты правда думал, что останешься живым? — Пошёл ты! — выплюнул Картер. — Пойду, не волнуйся, сначала посмотрю твои похороны, — улыбка исчезла с его лица и в глазах больше не было веселых искорок. — Ты переживешь всё, что заставил пережить мою любимую девушку. Ты готов? — Что… что ты несёшь? — брови Картера соединились в одну. — Ты как любитель насилия над женщинами, наверное, забыл, что изнасиловать можно не только женщину, — Блейк посмотрел на Дерила. — Ты это сделаешь. — Что? — Дерил застыл на вдохе, боясь подумать о том, что первое пришло в голову. — Ох, какие вы недалекие, — Блейк закатил глаза. — Дерил, займись своим начальником. Покажи ему, что такое изнасилование. Дерил и Картер застыли на месте, периодически переглядываясь. Дерил громко проглотил застывший в горле ком и посмотрел на Блейка: — Ты больной? — Неизлечимо болен, спасибо, что заметил. Мне приятно, — Блейк коснулся ладонью груди, склонив голову, выражая всю свою благодарность за теплые слова. — Я не буду… Я не буду этого делать! — прокричал Дерил, пока Картер, забившись в угол куба, с большими выпученными глазами смотрел на своего человека, надеясь на его благоразумие. Блейк молча поднял руку в сторону, где находилась жена Дерила, направил пистолет слегка вниз и нажал на курок. Выстрел застыл эхом в помещении. Женщина раздалась звонким криком и, схватившись за колено, упала на пол. — Кетти! — прорычал её имя Дерил, толкая рукой стекло, словно мог выбить то, что не пробьёт даже пуля. — Оставь её в покое! Оставь! Подонок! — Следующая пуля будет в голову, — предупредил Блейк. — Приступай. У тебя нет права на ошибку. Дерил тяжело дышал, не произнося больше ни звука. Его взгляд был прикован к жене, которая, рыдая на полу, смотрела, как её джинсы становятся кровавого цвета. — Дерил, — с её губ едва слышно сорвалось его имя, затем — неразборчивое скуление. Она не больше смогла ничего сказать. Лишь подняла трусящуюся голову, чтобы увидеть своего мужа. Её щёки мокли от неконтролируемых слёз. Она побледнела, подобно смерти, которая так быстро близилась к Картеру. Блейк взглянул на женщину, не испытывая и капли сострадания. Этого чувства в нём совсем не осталось. Поднявшись, он взял с деревянного стола из простых досок заранее подготовленные атрибуты для этого занимательного момента. Вернувшись на место, закинув ногу на ногу, Блейк открыл пачку с попкорном и поставил рядом на пол бутылку с колой. — Начинайте представление, — проговорил он, бросив один попкорн в воздух и поймав ртом. — Как я это сделаю? К-как? — заикаясь протараторил Дерил. — У тебя есть подручная помощь, — Блейк кивнул вниз, где на дне куба находились бревна, стеклянные бутылки, продолговатые упаковки от дезодоранта и масло для дополнительного скольжения. — Воспользуйся этим. — Нет, — промычал под нос Картер, сцепив руки в кулаки. — Если вы сделаете это… Я всех вас убью! Всех вас! — Напоминаю, я, кажется, обещал, что ты умрешь, как животное, и причиной этому буду я. Я недооценил себя. Ты умрешь хуже, чем животное. Именно так, как заслуживаешь. Дерил, я беру пистолет, — Блейк взял в руку, свободную от попкорна, пистолет. — Ещё раз ты ослушаешься — и твоя жена встретится с червями в земле. Занимательная будет встреча. Начинай. Не порть мне настроение. Дерил медленно обернулся, подняв на Картера уставший, готовый на всё взгляд. Картер вжался в угол куба, выпучив глаза и забыв, как дышать, понимая, что Дерил сделает то, что ему приказал Блейк. — Дерил, друг, ты не можешь… — прошептал под нос Картер, и его голос больше не звучал громко и угрожающе. Дерил сделал шаг вперёд, вытянув перед собой руку, чтобы покрепче ухватиться в запястье своего начальника. Картер снова раздался оскорблениями, которые менялись умоляющими тирадами помиловать. Дерил иногда бросал взгляд на свою жену, вероятно, чтобы убедиться, что она в порядке. Это придавало ему мотивации исполнить задание. Картер в руках высокого широкоплечего Дерила выглядел нелепо, пытаясь вырваться в маленьком кубе. Куда он, думал, сможет сбежать? Блейк, пытаясь найти ответы на вопросы в своей голове, с интересом наблюдал за театральным представлением. После нескольких минут брыканий Картера Дерил приступил к радикальным мерам. Один неслабый удар в челюсть, и начальник хоть на пару минут потерял способность к сопротивлению. Чудесное зрелище, которое испортил только карамельный попкорн вместо сырного, которого просто не было в магазине. Картер упал на стеклянный пол. Дерил навалился сверху, замкнув руки своей жертвы за спиной, чтобы сломить попытку сопротивления. Дрожащей рукой Дерил стянул брюки с Картера, пока тот елозил под ним, как змея, жалобным ломающимся голосом прося о пощаде. Наверное, Лиззи тоже так просила не делать этого, но кто-то послушал её? Нет. Кэтти, жена Дерила, отвернулась, хныча себе в ладонь и хватая ртом воздух, как рыба на суше. Какая нежная. Дерил взял первое, что попалось под руку. Бутылка из-под пива. Приставив горлышко к анальному отверстию Картера, он резко надавил. Не вышло. Ещё одна резкая попытка, и поставленное Дерилу задание оказалось выполнено. Крики Картера, казалось, было слышно за пределами солнечной системы. Блейк непроизвольно отвернулся. Этот ужас был слишком даже для него. Однако улыбка таки осталась на его лице. — Возьми бревно, — по-дружески помог Дерилу Блейк, мельком поглядывая на насилие над новым папулей. Следующий атрибут заставил Картера скулить, подобно собачонке, оставшейся на морозе. Попытки освободиться заменило желание лежать неподвижно, чтобы не сделать себе больнее. Капли крови от повреждений стекали на стекло. Блейк, с отвращением сощурившись, с трудом смог на это посмотреть. Такой пытки в его сценариях ещё не было. По всей видимости, стоит запомнить для особо важных целей — таких, как Картер Прайс. Экзекуция над папулей длилась не меньше часа. К концу он стал выглядеть, как живой труп, прислонившись щекой к мокрому от его пота стеклу. Он перестал кричать. Его кровь заполнила дно куба, и только после этого, Блейк посчитал нужным первую стадию из двух завершить. — Ладно, Дерил, ты был хорош. Прекращай, уже не интересно, — проговорил Блейк. Дерил, вытирая капли пота с лба и неконтролируемые слёзы, застывшие в глазах быстро поднялся, отступая на шаг. Его взгляд был прикован к Картеру, который не смог подняться, смотря в одну точку на полу, словно неживой. — Дерил, спасибо, теперь твоя жена свободна, — проговорил Блейк, взглянул на женщину и кивнул ей. — Иди, милая. Блейк нажал на кнопку пульта и дверь склада автоматически поднялась вверх. Кетти с трудом смогла встать на ноги, помогая себе руками. Со слезами в карих глазах она посмотрела на Дерила, который, положив окровавленные ладони на стекло, улыбнулся ей сквозь боль совершенного только что поступка. Он кивнул ей, прошептав неслышное, но понятное «я люблю тебя». Ох, как мило. Не хватает салфеток, чтобы вытереть скупую слезу от столь романтичного зрелища. Кетти, с трудом перебирая ногами, плелась к выходу. Капли крови от её раны оставались на полу после каждого нового шага. Блейк медленно встал, обернулся, поднял руку и нажал на курок. Две пули вошли в спину женщины, и она замертво упала на холодный бетон. Две пули, как и два ножевых, которые получила Лиззи. Дерил, открыв рот, медленно упал на колени, избивая кулаками непробиваемое стекло. Уставившись на тело своей жены, он долго молчал, вероятно, пребывая в объятиях всепоглощающего шока. Его полуживой взгляд был медленно перенаправлен на Блейка, который, словно ничего и не было, снова занял место на стуле. — Ты обещал… — обессилено пролепетал Дерил. — Ты… обещал… — Вы тоже обещали моей девушке, что она уйдет, и убили её, когда она хотела выйти. Разве я сделал не то же самое? Всё честно, — ответил Блейк, невинно пожав плечами. — Не бойся. Скоро ты будешь с любимой. Блейк достал ещё один, совсем маленький пульт от куба, который позаимствовал в цирке. Зачастую его использовали для фокусов и представлений с животными… Собственно, ничего не изменилось. От нажатия на кнопку синего цвета труба, ведущая к кубу, стала шуметь. Через минуту в куб начала поступать вода. — Папуля, ты тут? — Блейк слегка опустил голову, чтобы словить полумертвый взгляд Картера. — Тебя ждёт испытание водой. Глядишь, может, станешь русалочкой. Блейк наблюдал за тем, как Дерил, испытывая вину, подхватил за руки Картера, который кривился от боли при каждом движении. Неужели Дерил думал, что встать на ноги поможет избавиться от воды, так быстро заполняющей куб? Наивный. Вода в кубе достигла поясницы. Дерил, как перепуганный маленький мальчик, смотрел по сторонам, выискивая, как может выбраться, однако сверху был лишь чёрный люк и труба, из которой быстро лилась вода, как из водопада. Картер, скользя ногами по дну, несколько раз падал, и только благодаря Дерилу, который держал его под руку, мог ещё словить воздух. Блейк больше не улыбался, отставив попкорн и колу. Перед глазами были лишь воспоминания о том, как Лиззи задыхалась под водой перед своей смертью. Она испытала ужас, несоизмеримый с тем, что сейчас испытывают Дерил и Картер. Она была невинной. Лиззи была хорошим человеком, она была доброй, немного сумасшедшей, но совестливой. Она никак не успела провиниться за свою совсем короткую жизнь. Её виной было лишь то, что она полюбила недостойного мужчину, испачкавшись в его черноте. Блейк поднялся, подходя ближе к кубу, чтобы видеть две пары перепуганных глаз, когда вода подошла практически к самому люку, не оставляя возможности для того, чтобы вдохнуть. Последние потуги, похожие на судороги пробрали их тела. Лица стали красными. Следующим этапом стал воздух, который выходил из их лёгких и образовывал пузыри, поднимающиеся вверх. Блейк внимательно смотрел за последними секундами жизни тех, кто был причастен к гибели Лиззи. Он не был доволен. По-хорошему, их стоило пытать до конца дней, однако Блейку не терпелось увидеть их двоих в гробу. Когда тела Картера и Дерила перестали двигаться, застыв в воде с открытыми широко глазами, Блейк удовлетворённо кивнул. — Представление окончено. Всем спасибо. Особенно мне. Я оказался сногсшибательным режиссёром, — прошептал Блейк. — Теперь пора попрощаться ещё с одним актёром моего фильма. Блейк прошёл мимо тела женщины, в которую всадил две пули. Здесь он приберется немного позже. Открыв машину, Блейк провернул ключ зажигания, медленно сдавая назад. Выехав со склада, он посмотрел на часы. С Картером и Дерилом пришлось повозиться дольше, чем полагалось. Совсем скоро будет третье судебное заседание Сэмюеля Дэвиса. Блейк не мог опоздать. Педаль в пол — и машина послушно ускорилась, проезжая мимо других автомобилей на дороге. Подключив телефон к колонкам, Блейк включил музыку. Играя в такт басам пальцами по рулю, Блейк позволил себе расслабиться впервые за три месяца. Сегодня превосходный день, чтобы немного отдохнуть от собственных тянущих на дно мыслей. Месть всегда действовала благоприятно на ощущение свободы. Вряд ли это надолго, однако сейчас было спокойно. Наконец-то он смог вспомнить это приятное чувство, в котором жил до того, как Лиззи научила его любить. Останов машину на обочине, Блейк открыл бардачок, положил два пульта от склада и куба, затем взял следующий пульт. Слишком много пультов в один день. Хорошо, что не перепутал. Написав сообщение одному старому другу, Блейк улыбнулся в экран телефона, ожидая реакции этого друга. Будет приятно снова увидеться с ним. Вероятно, он совсем заскучал без Блейка в своей занудной серой жизни. Когда Блейк вышел на улицу, его с головой накрыл шум города. Сигналы машины, сирена скорой помощи вдали, дрель, музыка, где-то плач детей и крики матери, которая тянула своё чадо за руку в сторону дома, повторяя, что не купит ему ту самую машинку. Ох, Блейк давно не был в городе. Он отвык от этого гула. Перестрелять бы их всех прямо сейчас. Какая чудная идея, реализация которой не заставит себя ждать, но слегка позже. Остановившись на другой стороне от здания суда, в котором сегодня пройдёт уже третье слушание дела Сэмюеля Дэвиса, Блейк осмотрелся. Уютное кафе в розовых тонах с единорогами на зонтиках — то, что нужно. Он должен попробовать розовый пончик со вкусом малины перед тем, как убьёт несколько сотен людей. Заняв место за миниатюрным кукольным столиком, Блейк поправил на переносице чёрные солнцезащитные очки и чёрный капюшон. — Добрый день, — милая блондинка в розово-белом платьице подошла к нему с блокнотом в руках. — Что желаете заказать? — Пончик с малиной и… — он задумался. — и какао. — Что-то ещё? — Спасибо, больше ничего, — Блейк любезно улыбнулся юной девушке и перевёл взгляд на своего долгожданного гостя. Питер медленным, неспешным шагом подошёл к столику, снисходительно взглянув на Блейка сверху вниз. Последняя попытка Питера засадить Блейка за решетку снова была безуспешной. Улик против него не было, а слова Питера всё ещё не были доказательством в суде. После смерти Лиз доказать вину Блейка оказалось ещё сложнее, ведь он совсем не делал ничего, что бы перечило закону. Он вообще не появлялся на людях, словно умер вместе с Лиз. — Зачем ты позвал меня? — сухо пробурчал он, состроив недовольную гримасу на лице. — Питер Пен, не делай вид, что не скучал по мне, — Блейк дружелюбно улыбнулся и похлопал по стулу рядом с собой. — Не капризничай. Присаживайся. Питер закатил глаза и, цокнув языком о нёбо, всем своим видом демонстрируя неприязнь, смиренно сел рядом. Он точно скучал, — сделал вывод Блейк. — Говори. Я не имею желания проводить с тобой ни минуты. Блейк иронично улыбнулся и ответил: — Мне когда-то так же говорила Лиззи, а потом сама просила поцелуй. Надеюсь, ты не попросишь поцелуй, Питти? Понимаю, конечно, передо мной сложно устоять, но всё же не нужно. Договорились? Питер снова закатил глаза, повернув голову в сторону Блейка, рядом с которым официантка поставила заказ. После того, как она отошла, он ответил: — Твоя девушка, по совместительству сестра, умерла три месяца назад, но, кажется, тебе совсем плевать. Ты быстро забыл её. Видимо, не любил. Хотя о чём это я?! Ты не способен любить. Улыбка лишь на мгновение стала слишком сложным процессом. Блейк сжал руки в кулаки под столом, уставившись в одну точку. Питер был слишком поверхностным, чтобы хотя бы подумать о том, что иногда человеку проще скрыть свои чувства, чем выставлять напоказ, как старинный артефакт в музее. Блейк каждый день проживал, думая о Лиззи. Он не улыбался, толком не спал и не думал о себе. Он думал лишь о мести, пошагово планируя всё, что делал сегодня. Просто показывать свою боль кому-то, кроме Лиззи, он не мог. Она была и останется единственным человеком, кому он доверял и будет доверять свои тайны. С одной лишь разницей: раньше, он говорил о них ей, смотря в небесного цвета глаза, а теперь говорил её надгробью. Легче надеть маску безразличия. Нельзя показывать свою слабость, ведь ею обязательно воспользуются так же, как воспользовались единственной слабостью Блейка к одной маленькой рыжей ведьме. — Ты прав. Я просто не умею любить, — ответил Блейк. — Да. Ты совсем не изменился, — сделал выводы Питер. — Я надеялся, что смерть Лиз поменяет тебя, думал, это заставит тебя стать немного серьёзней, но нет. Блейк облокотился о спинку стула и отвел взгляд от Питера, когда тема коснулась смерти Лиззи. — Смерть Лиззи правда изменила меня. Я всегда был сумасшедшим. Лиззи стала сдерживающим рычагом этого сумасшествия. Когда она была рядом, мне было спокойно. У меня не было настолько сильного желания убивать. Я делал это, ты ведь знаешь, но реже. Теперь этого рычага нет. Угадай, что это значит? Питер резко выпрямился и нахмурил брови. Мгновение он молчал, надеясь, что неправильно понял, поэтому переспросил: — Что ты задумал? Блейк не торопился отвечать, мучая Питера ожиданием. Сначала он попробовал пончик, засмотревшись на него. Нет, с шоколадом лучше. Совершенно всё в этом мире лучше с шоколадом. — Блейк! Отвечай! — Не торопись, — Блейк посмотрел на часы: — У нас есть ещё время. — Ч-что? Что это значит? Какое время? К чему? — Какой же ты любопытный, Питти. Немного терпения. Питер осмотрелся, выискивая что-то подозрительное, потом снова посмотрел на Блейка, который беззаботно наслаждался какао. — Блейк, если ты не скажешь, что задумал, я арестую тебя прямо сейчас! — На каких основаниях? — Найду повод. Не переживай. — Попробуй. Это ведь ты избил меня на допросе. Полагаю, судья не поверит такому недобросовестному работнику ФБР, как ты. Я всего лишь твоя жертва, Питер. Разве не жаль меня? Блейк невинно моргнул, округлив глаза, когда взглянул на оскаленное злобой лицо Питера. Стукнув кулаком по столу, Питер привлек внимание официантки, которая подскочила на месте от этого звука. Блейк взглянул на девушку и, приложив ладонь к груди, попросил прощения за своего занудного гостя: — Извините, мисс, мой друг немного нервный человек. Он недавно выписался из психиатрической клиники. Посочувствуйте и поймите. Девушка попыталась войти в положение и слегка робко улыбнулась, продолжая вытирать соседний стол. Питер медленно перевёл переполненный ненавистью взгляд на Блейка, молча смотря на него, как строгий родитель смотрит на провинившегося ребёнка. — Этот день не единственный сюрприз для тебя, Питти, — с энтузиазмом молвил Блейк. — Предлагаю ещё одно моё дружеское времяпровождение с ФБР. У тебя есть шанс спасти следующую мою жертву, смерть которой, по моих планам, наступит через… дней пять. — Кто? Кто? Говори! — Отгадай, — с воодушевлением на лице проговорил Блейк. — Внимание, Питти, отгадай загадку: старый, нудный, религиозный фанатик. Питер широко открыл глаза: — Рональд Додсон? Ты… ты убьешь отца любимой девушки? — Моя любимая девушка мертва. Я очень по ней скучаю, поэтому Рональд Додсон просто передаст ей привет от меня. Ничего личного. Всего-то способ мессенджера, который соединяет живых и мертвых. Теперь я буду общаться с Лиззи таким способом, — он внимательно посмотрела на своего собеседника. — Это не всё, Питер. Твоя вина в том, что с ней случилось тоже есть. Я не убью тебя. Сделаю так, что ты сам застрелишься, когда я доведу тебя до сумасшествия. Мы с тобой только начинаем. Будет весело. — Ты… — Питер не мог подобрать слов. — Ты совершенно больной, Блейк. Ты болен! Блейк кивнул и довольно улыбнулся, словно ему только что выдали порцию комплиментов: — Не поверишь, сегодня ты не первый, кто говорит мне это. Блейк достал из бокового кармана куртки маленький, заранее подготовленный бинокль, всмотревшись в него. Питер посмотрел на него, пытаясь понять, что снова делает этот ненормальный. Он давно смирился, что размышления о том, что в больной голове Блейка — бессмысленное занятие. — Машина Дэвиса уже возле здания суда, — описывая всё, что видит вдали, проговорил Блейк. — Как много прессы. Жаль их. — Жаль? — переспросил Питер, прищурившись, чтобы увидеть хоть что-то, однако было слишком далеко. — Почему жаль, Блейк? Блейк молча продолжал смотреть в бинокль, выглядывая свою жертву. Сэмюель Дэвис вышел из полицейской машины с наручниками на руках. Он артистично стал улыбаться камерам, которые ослепляли его глаза вспышками. Что-то обсуждая с журналистами, он выглядел довольным и спокойным. Отложив бинокль, Блейк медленно повернул голову и посмотрел на Питера: — Советую позвонить своим коллегам и предупредить, что в здании суда на первом этаже бомба, — Блейк посмотрел на часы и нажал на кнопку пульта под курткой, чтобы не быть замеченным камерами наблюдения. — У тебя пять минут. Время пошло. Питер лишь привстал с места, уставившись на Блейка, словно тот только что на его глазах убил всю его семью. Несколько секунд ступора быстро прошли. Шепча себе под нос ругательства, Питер поднялся на ноги и, ходя из стороны в сторону, набрал номер полиции. Пока Питер суетился, Блейк с едва заметной улыбкой на лице доедал малиновый пончик и смотрел в бинокль, наблюдая, как отряд полиции, получив приказ, рванул в здание. Меньше, чем через две минуты, здание уже было окружено. Люди стали выбегать, словно муравьи из разрушенного муравейника. Жалкие. Верят, что смогут убежать от взрывной волны. Блейк посмотрел на часы. До взрыва 00:43…42…41… Питер отвел телефон от уха, и его губы изогнулись в перепуганной, но довольной улыбке. Он посмотрел на Блейка и торжественно объявил: — Твоя бомба обезврежена. Блейк грустно поджал губы и посмотрел на пульт, где продолжался отсчет. Подняв голову, Блейк ответил Питеру: — Ой, прости, я сказал, что там одна бомба? Совсем забыл, что их там три. Питер, открыв рот, опустил руку в которой держал телефон. Телефон, из динамиков которого кто-то продолжал что-то громко говорить. Звук взрыва всколыхнул землю, словно в центре Вашингтона произошло землетрясение. Яркая вспышка ослепила. Питер и Блейк были вынуждены закрыть глаза. Взрывная волна достала даже до них, ощущаясь ветром, который сносил всё на своем пути. Питер пригнулся. Вспышка света сменилась оранжевым пламенем огня на месте здания суда, которое становилось всё выше и выше, будто хотело достать до неба. После чего дым. Чёрный густой дым поднимался вверх и распространялся в стороны, заполняя, словно клешнями, соседние здания. Сигнализация сотен машин звучала вместе с криками взрослых и плачем детей. Сирены приближающейся скорой, полиции и пожарной звучали среди высоких зданий, отбиваясь от стен. Женщина, которая прибежала из эпицентра событий, молила о помощи, твердя о том, что кому-то оторвало ногу. Другие бежали от туда, держась за окровавленные руки, плечи, животы… Мужчина, держась за разбитую голову неспешным, будто пьяным шагом шёл, кажется, сам не понимая куда. Молодая женщина бросила коляску, забирая с неё младенца и помчалась дальше от места событий. Ей определенно повезло не дойти до здания суда. Суматоха накрыла центр города, вводя всех в неконтролируемую панику и безграничный шок. Шумный Вашингтон в мгновение притих. Издали доносился лишь крик, плачь и мольба о помощи. Блейк откашлялся, ведь пыль достала даже на таком большом расстоянии. — Земля тебе металлическими плитами, мистер Сэмюель Дэвис, — прошептал он. Вышло неплохое возвращение. Снайпер снова в городе, и он как никогда ранее не мог насытиться кровью. Жестокий, беспринципный и окончательно теперь бездушный. Какие интересные дни ждут Вашингтон… и не только его. Надкусив пончик, Блейк с грустью отметил, что от взрывной волны его какао разлился. Это определенно худшее, что случилось за сегодняшний прекрасный день. А можно заказать ещё один стаканчик какао?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.