ID работы: 12244780

Волшебные существа убьют меня (снова)

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 248 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 14 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Я не мог заснуть. Вечерами я хмурился, глядя в потолок общей комнаты, или часами пялился на одну и ту же страницу учебника. Дабх даже не смог вывести меня из того состояния, в котором я пребывал, когда снова начался сезон квиддича — то, что я знал только потому, что Вуд пришел разбудить Гарри в какой-то дурацкий утренний час. Упомянутый гриффиндорец помахал рукой, зевая, и вышел из портретной дыры вместе с другими членами квиддичного клуба, выглядевшими такими же усталыми, как и он. Рон и Гермиона спустились немного позже, им хотелось посидеть на трибунах и посмотреть утреннюю тренировку по квиддичу. Гермиона взглянула на меня, нахмурилась и отвернулась. И чтобы сделать прогулку к полю еще более неловкой, Колин тащился за нами, возбужденно болтая. — Ты должен помириться с Гермионой, — прошептал Рон, как только мы оказались на трибунах, ожидая выхода команды. — Я не знаю, что ей сказать, — пробормотал я в ответ. И я тоже хотел рассказать ей и Рону о своем отце, но это было отложено из-за этого и, ну, из-за моей прокрастинации. — Просто скажи, что тебе жаль! — Это Гермиона. Извинения не помогут. — Ну, ты должен что-то сделать. Теперь мне становится очень неловко застрять между вами двумя. Я вздохнула, наклоняясь вперед, чтобы привлечь внимание Гермионы, желая попытаться помириться с ней любым способом. — Смотри. Гермиона, я… — Вы уже закончили? — Спросила она, хотя обращалась не ко мне, а к Гарри внизу. Я бросила на Рона взгляд, показывая, что пыталась, и он вздохнул, жуя тост, который принес из Большого зала. — Даже не начинал, — вздохнул в ответ Гарри. — Вуд учит нас новым приемам. Колин, конечно же, начал фотографировать как сумасшедший, привлекая внимание других участников квиддича, пока команда Слизерина не вышла на поле. — Куда это ты собрался, Флинт? — Бросил вызов Вуд. — Тренировка по квиддичу. — Я заказал подачу для Гриффиндора сегодня, — возразил Вуд, когда я с беспокойством посмотрела на них. — Полегче, Вуд. У меня есть записка. Вуд взял записку и прочитал ее вслух, пока Рон, Гермиона и я спускались с трибун, чтобы выяснить, что происходит. «Я, профессор Северус Снейп, даю команде Слизерина разрешение на сегодняшнюю тренировку на квиддичном поле в связи с необходимостью обучения их нового Искателя». Кто? Знакомое лицо вышло из центра группы, ухмыляясь каждому. — Малфой? — Удивленно переспросил Гарри. — Совершенно верно, — ухмыльнулся Малфой. — И это не все, что ново в этом году. Группа из нас заметила их новые метлы, и Рон разинул рот. — Это «Нимбус 2001». Откуда они у тебя? — Подарок отца Драко, — ответил Флинт, и Малфой ухмыльнулся. — Видишь, Уизли? В отличие от некоторых, мой отец может позволить себе самое лучшее. — По крайней мере, никто из команды Гриффиндора не должен был покупать вход, — огрызнулась Гермиона в ответ. — Они влезли на чистый талант. — Никто не спрашивал твоего мнения, грязная маленькая грязнокровка. Рон выхватил палочку, когда несколько игроков Гриффиндора бросились на него, но Флинт их заблокировал. — Ты заплатишь за это, Малфой! — Огрызнулся Рон, но я никогда не видел, чтобы он произносил заклинание, которое отбивало бы его от рвоты слизняками. Я оказался перед Малфоем прежде, чем он понял, что произошло, и ударил его кулаком прямо в нос. Тошнотворный хруст и его крик боли привлекли все взгляды ко мне, когда я нависла над ним, ярость излучалась через меня. Даже другие слизеринцы не знали, что делать. Во-первых, большинство волшебников автоматически используют заклинания в отместку, а не прибегают к физическому насилию. Во-вторых, гриффиндорцы, которые знали меня, никогда раньше не видели, чтобы я злился. Я был здесь тихим ребенком. Тот, кто вел себя достаточно прилично, чтобы меня не заметили ни в том, ни в другом случае, кроме как из-за Дабха или красного зелья, которое я выпил за завтраком. Малфой тоже это знал. То, что я сломал ему нос, было чем-то слишком шокирующим, чтобы кто-то знал, что делать дальше. — Поговори с ней еще раз, и я сделаю больше, чем сломаю тебе нос, — наконец выплюнула я, сжимая кулак, когда Флинт схватил его и поднял на ноги. — Ты услышишь об этом от Снейпа, — резко сказал Флинт, и группа поспешила прочь с поля. Я резко выдохнула носом и обернулась. — Гермиона, ты… Я был отрезан, когда моя голова дернулась в сторону, огонь обжег мою левую щеку, когда Гермиона пристально посмотрела на меня. Я моргнула, широко раскрыв глаза от удивления, когда увидела ее заплаканные глаза и яростное выражение лица. — Ты идиот, — прошипела она, удаляясь, чтобы помочь Рону подняться с травы. Гарри тоже прошел мимо меня, бросив на меня извиняющийся взгляд, когда Вуд похлопал меня по плечу. — Спасибо за это. Я попробую поговорить с профессором МакГонагалл, чтобы Снейп не… ну, знаешь, выгнать тебя. Фред и Джордж тоже кивнули. — Мы тебя поддержим, Нокс. — В конце концов, ты не можешь пропустить все то веселье, которое мы проведем с Локхартом позже. Но я не слушала, глаза больше сосредоточились на Гарри и Гермионе, которые несли Рона к Хагриду, прижимая руку к моей ноющей щеке. Гарри, Рон и Гермиона нырнули за куст, когда Локхарт выскользнул из хижины Хагрида, полувеликан выглядел более чем раздраженным этим человеком. Как только он ушел, они настойчиво постучали, и Хагрид улыбнулся им. — Я все гадал, когда же ты придешь ко мне, — поздоровался он. — Входите, входите. Я думал, вы снова профессор Локхарт. Они усадили Рона, и Хагрид принес ведро, чтобы поймать слизняков, которых он рвал, как только они объяснили. — По-моему, нам ничего не остается, кроме как ждать, пока это прекратится, — сообщила Гермиона Рону, склонившемуся над ведром. — Это проклятие и в лучшие времена не срабатывает, но со сломанной палочкой… — Чего хотел Локхарт? — Что случилось? — спросил Гарри у Хагрида, надеясь увести разговор от отвратительного хлюпанья слизняков, падающих в ведро. — Давал мне советы, как вытащить келпи из колодца, — проворчал Хагрид. — Как будто я не знаю. И стучал о какой-то баньши, которую он изгнал. Если хоть одно слово из этого было правдой, я съем свой чайник. Гермиона, несомненно все еще нервничавшая после комментариев Нокса о Локхарте и о том, что только что произошло, нахмурилась. — Мне кажется, вы немного несправедливы. Профессор Дамблдор, очевидно, считал его лучшим кандидатом на эту должность— — Он был единственным человеком для этой работы, — возразил Хагрид. — Я имею в виду — единственный. Становится очень трудно найти кого-нибудь для работы Темного Искусства. Люди начинают думать, что он проклят. Кстати, кого Рон пытался проклясть? — Малфой, — объяснил Гарри. — Он звонил Гермионе… Он помолчал. — Ну, я не знаю. Должно быть, это было очень плохо, потому что все сошли с ума. Nox, um…» — Да, а где он? Обычно он с тобой. Гермиона встала, скрестив руки на груди, и Гарри поморщился, сожалея, что заговорил о Ноксе. — Это было плохо, — простонал Рон, выглядывая из-за края ведра, бледный и потный. — Малфой назвал ее грязнокровкой, Хагрид. — Он этого не сделал! — А что такое грязнокровка? — Спросил Гарри, не понимая, что означает оскорбление. — Это самое оскорбительное, что он мог придумать, — объяснил Рон, как мог, с легкой отрыжкой. — Грязнокровка — очень скверное имя для магглорожденных… ну, знаешь, немагических родителей. Есть волшебники, вроде семьи Малфоев, которые думают, что они лучше, чем все остальные, потому что их называют чистокровными. Еще пара пуль выскользнула с очередной отрыжкой, прежде чем он усмехнулся. — Я имею в виду, что все мы знаем, что это не имеет никакого значения. Посмотрите на Невилла Лонгботтома. Он чистокровный и вряд ли сможет вынести котел в нужном направлении. «И они не изобрели заклинание, которое не может сделать наша Гермиона», — похвалил Хагрид, заставив Гермиону смутиться. — Иди сюда. Гермиона подвинулась, и Хагрид взял ее руку в свои огромные ладони. — Не думай об этом, Гермиона. Не думай об этом ни минуты. — Это отвратительно — звонить кому-то, — фыркнул Рон, выглядя немного лучше. — Грязная кровь, видишь ли. Общая кровь. Это просто смешно. В наши дни большинство волшебников — полукровки. Если бы мы не женились на магглах, мы бы вымерли. — Ну, я не виню тебя за то, что ты пытался проклясть его, Рон, — задумчиво произнес Хагрид. — Но, может быть, это и к лучшему, что твоя палочка дала обратный эффект. Я подозреваю, что Люциус Малфой пришел бы в школу, если бы ты проклял его сына. По крайней мере, у тебя нет неприятностей. Мальчики посмотрели на Гермиону, которая снова отвернулась, крепко сжав ее руки. — Что? — Спросил Хагрид, заметив его беспокойство. — У тебя ведь нет неприятностей, верно? — Дело в том, что… — Нокс ударил Малфоя по лицу, — выпалил Рон, заставив Хагрида удивленно поднять брови. — Кажется, сломал нос. — Это на него не похоже. Обычно он такой тихий. Чем это могло быть вызвано? — Он ведет себя как-то не в своей тарелке с тех пор, как приехал сюда, — признался Гарри. — Он сглазил Локхарта после того, как оставил нас ловить стаю корнуоллских пикси и запер их в своем кабинете. Рон кивнул. — Он даже заставил моих братьев Фреда и Джорджа подшутить над ним. — Ну, я был бы не прочь взглянуть на это, — задумчиво произнес Хагрид, заработав сердитый взгляд Гермионы и прочистив горло. — Я хочу сказать, что это нехорошо. У него вот-вот будут большие неприятности, он сглазит профессора. И ударить этого Малфоя… — Его исключат, — резко сказала Гермиона, заставив Гарри и Рона обменяться тревожными взглядами. Хагрид напевал, наблюдая, как Гарри наклонился к нему и что-то прошептал. — Они ссорились. — Она дала ему пощечину после того, как он ударил Малфоя, — добавил Рон, двигаясь, чтобы выблевать еще одну слизь. — Ну, должна признать, для него это странно. Обычно мальчик и мухи не обидит. Скорее сделает какую—нибудь глупость, чтобы защитить… — Хагрид замолчал, и на него снизошло понимание. — Ох. — Что случилось? — Что? — спросил Гарри, гадая, что Хагрид догадался, но полувеликан покраснел и поспешно повел их к двери. — Ничего! Не обращай внимания на Нокс. Я уверен, что он придет в себя. Наверное, просто не понимает, что он чувствует, вот и все. — Хагрид, что ты имеешь в виду? Гарри нажал на кнопку, но мужчина махнул рукой и закрыл дверь, бросив последний странный взгляд на Гермиону. — Это было странно, — икнув, пробормотал Рон. — Стерлинг. Я обернулся и увидел профессора Макгонагалл, стоящую над тем местом, где я сидел, на каменных ступенях, ведущих во двор. Я должна была быть с остальными, но Гермиона разозлилась, и я вдруг почувствовала, что мне здесь не рады. Это был первый раз с тех пор, как я родилась, когда я плакала и кричала, потому что все было больно и неправильно. Дабх больно укусил меня за ухо, и я встала, слегка махнув ему, чтобы он ждал меня в общежитии. Он фыркнул, почувствовав мое настроение, и улетел, а я поплелась за молчаливой женщиной, которая вела меня по коридорам. Я предположил, что ужин в этот момент закончится, так как темнота подкралась, пока я вяло смотрел на землю снаружи. Я могла поклясться, что моя щека все еще горела, и когда я посмотрела на проходящее мимо окно, то поморщилась. Я все еще видел злые, полные слез карие глаза Гермионы, когда она убежала. Я остановился рядом с МакГонагалл, когда она открыла вход на какую-то лестницу, спрятанную за статуей горгульи. Она махнула мне, чтобы я поднимался, и я поднялся по ступенькам один. Вероятно, его исключат… Я чувствую, что должна быть более расстроена этим, но… Я слегка коснулась своей щеки, все еще чувствуя жар пощечины Гермионы, и отдернула руку. Я даже не дрожу. Мои брови нахмурились, когда я поднялась еще выше. Что-то не так. Я не апатичен. Я могу вести себя так же снаружи, но я все еще могу наслаждаться вещами. Так почему же этот год такой необычный? Это как-то связано с моей магией? Я не понимаю. Я вошел в кабинет Дамблдора, не видя никаких признаков этого человека и оглядываясь вокруг с праздным любопытством. Это действительно была интересная установка. Старые директора не утруждали себя разглядыванием меня, слишком занятые собственным ужином, чтобы обращать на это внимание. Я легонько коснулся маленькой планеты на оррерии, где было слишком много миров, чтобы быть настоящими, наблюдая, как она вращается, прежде чем раздался пронзительный крик. Я обернулся и почувствовал, как сердце мое забилось сильнее. Старый феникс сидел на деревянном насесте, выглядя так, словно он был на последнем издыхании, с вырванными клочками перьев и дребезжащим кашлем, исходящим из его клюва. Я направился к нему, так как он, казалось, пытался решить, попробовать ли пролететь над ним или нет, и протянул руку. Я был несколько удивлен ответом, который получил, птица свернулась калачиком у меня в руке с тихим воркованием и слезами на глазах. — Эй, — пробормотала я, вытирая слезы с его перьев. — Почему ты плачешь, а? Ты боишься умереть? Интересно, подумал я, зная, что фениксы — очень разумные существа, так не испугается ли он того, что должно произойти, даже если родится заново? — Я бы сказал, что не стоит, но… мы оба знаем, что это неправда, не так ли? Птица ворковала, наклоняясь ко мне так сильно, что я практически прижимала янтарного цвета птицу к груди. Я тихо вздохнула, довольная этим и гадая, как поживает феникс, которого я освободила от отца. Конечно, он нашел безопасное место… Я могу только надеяться… — Я вижу, ваша репутация опережает вас, мистер Стерлинг, — сказал Дамблдор, вернувшись в свой кабинет и улыбаясь мне сквозь очки-полумесяцы. — Ваша любовь ко всем существам достойна восхищения и напоминает мне одного моего старого ученика. — Я бы с удовольствием с ним познакомилась, — задумчиво произнесла я, предполагая, что он говорит о Скамандре, и провела руками по перьям Фоукса. — А твой феникс прекрасен. Птица оторвала голову от моей груди и каким-то образом умудрилась гордо распушить перья. Я слегка улыбнулась, отодвигаясь от птицы, чтобы встать перед столом Дамблдора, в то время как мужчина переместился, чтобы сесть за него. — Садись, Нокс. Ты знаешь, почему ты здесь? Я кивнул, сидя в одном из кресел и не сводя глаз с Фоукса. — Я ударил Драко Малфоя по лицу за то, что он назвал Гермиону Грейнджер грязнокровкой. Мой взгляд переместился на него. — Я также заперла корнуоллских пикси в кабинете Локхарта после того, как он выпустил их на уроке, и сказала моим друзьям и мне разобраться с ними, когда он не сможет. И я наложил на него заклятие, Фиксирующее Ноги, когда он уходил. Дамблдор улыбнулся, в глазах появились морщинки. — Похоже, вы хорошо осведомлены о тех неприятностях, которые причинили. Однако мне любопытно, что вызвало это изменение? Из того, что я слышал, вы тихий, интеллигентный молодой человек и обычно не из тех, кто активно создает проблемы. — Право, не знаю, — пробормотал я, задаваясь этим вопросом со вчерашнего дня. — Хм, — промычал он с понимающей улыбкой на лице и махнул рукой в сторону, где теперь стоял чайный поднос. — Чаю? Я поколебался, но кивнул, принимая чашку и наслаждаясь вкусом чего-то другого, кроме моего утреннего зелья и воды. — Как твоя учеба? — Спросил он, заводя светскую беседу, которая только заставила меня заподозрить этого человека. — Теперь легче, я полагаю? Я покачал головой. Что он задумал? — А как насчет дома? — Спросил он и если и заметил, что я напряглась, то никак не отреагировал. — Мадам Помфри сообщила мне, что вам требуется медицинская помощь для запястья. Твой отец не заметил, что ты ранен? Он копает. Я не могу допустить, чтобы он ввязался в это дело по нескольким причинам. Главное — если кто-нибудь узнает, чем на самом деле занимается мой отец, это будет означать смерть для всех его созданий. Я не могу этого допустить. — Я ему не говорила, а он не обращает внимания, — соврала я, закрыв глаза, чтобы сосредоточиться на своем напитке и ничего не выдать подлому старику передо мной. Его улыбка наконец сменилась чем-то более серьезным, когда он сложил руки перед собой. — Ты помнишь, что случилось, когда ты упала в обморок на Хэллоуин в прошлом году? Я неуверенно нахмурилась. — В какой части? — Когда Николя Фламель помог тебе справиться с твоим состоянием. Ты знаешь, что он сделал? Я колебалась, чувствуя, что что-то упускаю. — Он… делал иглоукалывание. Открыл мне магические пути или что-то в этом роде. Он кивнул. — И вы понимаете, что произошло после этого? Как он сообщил мне, я думаю, что это очень огорчило вас. Теперь я чувствовала себя более чем неуютно, вспоминая, как извивалась от боли и кричала о собственной смерти. — Нокс, — сказал он, внимательно наблюдая за моей реакцией. — Ты знаешь, что такое Обскурас? Я почувствовала, как кровь стынет в жилах, мне не нравилось, к чему все это клонится. — Да. — А ты знаешь, как делается Обскурас? — Вообще-то, — пробормотал я, пытаясь вспомнить, что говорил Ньют Скамандер в кино. — Это когда несовершеннолетний волшебник пытается скрыть свою магию до тех пор, пока не перестанет ее контролировать. Он кивнул, глаза его были серьезны. — В тот день Николя Фламель извлек из тебя Обскураса, Нокс. Меня затошнило, глаза расширились, а рука внезапно задрожала, и я поставила чашку обратно. — Итак, я спрошу еще раз. Как дела дома, Нокс? Я сглотнула, но мой язык казался толстым во рту, челюсти были сжаты, не давая мне ответить еще одной ложью, как я хотела. — Насколько я понимаю, ваш отец занимается бизнесом, связанным с магическими существами, — продолжал он. — Я часто вижу, как он продает редкие ингредиенты для зелий в магазины, и сам Хогвартс в прошлом обращался к его услугам, когда имел дело с фестралами, находящимися под нашей опекой, и с теми существами в лесу. Внезапно мне показалось, что я тону, застряв в чернильно-черном иле без выхода. Я не могла ни думать, ни дышать. Меня выгонят и отправят домой, где отец, вполне возможно, убьет меня, прежде чем его заберут, и все эти существа убьют меня.— — Нокс. Я резко втянула воздух, чувствуя, как Дамблдор выхватил чай и блюдце из моих дрожащих рук, держа меня за плечо, чтобы я не упала на колени. Ах, у меня приступ паники… Это редкость. Я отпрянула назад, когда палочка Дамблдора переместилась в поле зрения, отскочив от его прикосновения и чуть не опрокинув стул в моих попытках убежать от него. Видя мою панику, он поднял руки, убрал палочку и опустился передо мной на колени, стараясь быть как можно спокойнее. — Хотите, я позову мадам Помфри? — Предложил он, пока я пыталась взять себя в руки, сдерживая панику, потому что ничего еще не произошло. Ничего не случилось. Успокойся. Наконец я почувствовал, что дыхание начинает возвращаться, почувствовал тепло, прижимающееся к груди, и удивленно моргнул, обнаружив Фоукса у себя на коленях. Взгляд на Дамблдора вызвал у меня легкую, расслабленную улыбку. Он был рад, что я успокоилась. — Я думаю, что имею представление о том, что происходит, — тихо сказал он, заставив меня сглотнуть и перевести взгляд на Фоукса. — Теперь вопрос в том, что мне с этим делать. Или что ты хочешь, чтобы я сделал? Я с беспокойством посмотрела на него, видя, как его глаза блуждают по мне и анализируют вещи, которые, я знала, люди могли бы заметить, если бы посмотрели. Как у меня были темные мешки под глазами от того, что я не могла спать без страха перед отцом. Худоба, возникшая из-за неправильного питания дома в летние месяцы. Белые и красные линии и ожоги, которые можно было бы увидеть, если бы кто-то увидел, как задрались мои рукава, или прочитал заметки мадам Помфри о моем состоянии. — Я не собираюсь исключать тебя, Нокс, — терпеливо сообщил он. — Хотя Люциус и Северус могут считать это подходящим наказанием, я — нет. Учитывая обстоятельства, неделя заключения будет достаточным наказанием, и я сообщу Минерве, чтобы она могла решить, какое наказание вам назначить. Теперь, когда он убедился, что я спокоен и не собираюсь снова впадать в панику, я наблюдал, как он усаживается за свой стол. — Однако я беспокоюсь о вашей безопасности за пределами кампуса, и я… любопытно, почему вы не попросили остаться здесь во время каникул в прошлом году, учитывая ваше положение. Я на мгновение поджала губы, обретая дар речи, и провела дрожащими пальцами по перьям Фоукса, чтобы расслабиться. — Я… Я… Я не хочу, чтобы эти существа умерли, — наконец пробормотала я, серьезно глядя на Дамблдора. — Если Министерство узнает, они убьют их. Я просто… Я хочу взять на себя бизнес, чтобы спасти их. Я учусь всему, чему могу, даже если для этого придется иметь дело с отцом. Его взгляд смягчился, и на мгновение мне показалось, что я испытываю то, что было бы, если бы у меня был любящий дедушка, с которым я могла бы поговорить. — Вы очень похожи на Скамандра, — пробормотал он, заставив меня немного смутиться, когда он открыл свой стол и достал кусок пергамента. — Он тоже спрашивал о встрече с тобой, так как я сообщил ему о Мракобесии, удаленном от тебя. На следующий семестр у него запланирована поездка, но я подумаю, не попросить ли его чем-нибудь помочь вам. Я растерянно посмотрел на него, не понимая, что он имеет в виду, когда он начал писать и махнул палочкой в сторону окна. В комнату влетела визгливая сова, и он протянул ей пергамент, позволив ему улететь, когда снова повернулся ко мне. — Я также позабочусь о том, чтобы мадам Помфри показала тебе несколько целебных заклинаний, когда ты будешь дома. Хотя, надеюсь, ты не станешь его провоцировать. — Я редко это делаю, — смущенно пробормотала я. — Да, но я верю, что вы только что доказали, что, когда кому—то или чему-то, что вам небезразлично, угрожает опасность, вы, как говорится, кусаетесь. Я густо покраснел, зная, что в этом он прав, и, махнув рукой, Фоукс порхнул к своему столу с большей грацией, чем, как я думал, могла бы сделать старая птица. — Можешь идти, Нокс, — промурлыкал Дамблдор, позволяя мне встать. — Хотя я скажу вот что. Фоксу часто позволяли делать все, что он пожелает, и не так давно я боялся, что его схватили во время одного из полетов. Его глаза сверкнули, и я почувствовала, как мое сердце подпрыгнуло, вспомнив феникса, которому я помогла сбежать от отца. — Я был весьма благодарен, что вскоре он вернулся с небольшим ущербом, если не считать нескольких недостающих перьев. Вот почему мне показалось интересным, что юный Гарри получил на Рождество от своего друга довольно блестящее перо феникса. Я выдавил улыбку, глядя на Фоукса, который издал приятный свист. — Я просто рада, что он в безопасности. Октябрь заканчивался быстрее, чем я ожидала, и после недельной уборки с Филчем и бумажной волокиты с МакГонагалл мало что изменилось. Мне еще предстояло поговорить с Гермионой и Роном о моем отце — благодаря тому, что Рон тоже попал под арест из-за их с Гарри трюка с летающей машиной. И я не ждал этого с нетерпением. С другой стороны, Малфой держался на расстоянии. Однако у меня наконец-то появилась возможность поговорить с ними за несколько ночей до Хэллоуина, когда я заметил Гермиону и Рона в общей комнате. — Где, э-э… Куда это ты собрался? — Спросил я, видя, что они направились к портретной дыре. Гермиона отвернулась, но Рон ответил: — Мы собирались встретиться с Гарри перед ужином. — Правильно. Я и не заметила, что уже почти пора ужинать. — Могу я… поговорить с вами? Вы оба? Рон кивнул, глядя на Гермиону, которая колебалась, прежде чем вздохнуть и сесть в кресло, скрестив руки на груди. Она постоянно злилась на меня после того, что случилось, и не давала мне вставить ни слова. Теперь это мой единственный шанс. — Во-первых, я… Мне очень жаль, Гермиона. Это было глупо — позволить своему характеру сойти мне с рук. Меня могли исключить и… Я потер затылок. — И снова это было глупо. Мне очень жаль. Она расслабилась с легким вздохом. — Что ж, мне тоже жаль. Я не должен был бить тебя, даже если бы ты вел себя глупо. Я вздрогнула, вспомнив ее пощечину. — Наконец-то! — Протянул Рон, заставляя нас посмотреть на него. — Честно говоря, было ужасно тусоваться с вами двумя, когда вы все сердитесь друг на друга. Прошла неделя! Если бы ты продолжал, я не знаю, что бы мы с Гарри сделали. — Извини, Рон, — добавила я, когда Гермиона тоже извинилась. — Есть, э-э… еще одна вещь, которую я должен вам сказать, и это… очень важно, чтобы ты держал это в секрете и… и не расстраивался. — Может, позвать Гарри? — Спросил Рон, и я покачала головой. — Он уже знает. Я велел ему ничего не говорить, так что и ты на него не сердись. Это просто… Рон, ты помнишь, как в прошлом году ехал в поезде? Когда мы переоделись в мантии? Рон кивнул, бросив взгляд на смущенную Гермиону. — Ага. Твое тело было всем… Я посмотрел на Гермиону. — Могу я… — я указал на край своей рубашки, и она кивнула, поэтому я стянул ее через голову, услышав ее вздох. — Я говорил тебе, что это из-за существ, с которыми имеет дело мой отец, но это не совсем так. — О боже, Нокс, — выдохнула Гермиона, протягивая руку, но отпрянула, когда я начал натягивать рубашку. Я не хотел, чтобы кто-то еще вошел и увидел меня. — У моей матери были осложнения с моим рождением, — объяснила я. — И она умерла, когда я был моложе. Мой отец был расстроен, и его бизнес был не совсем… хорошо. Он… Он занимается незаконной торговлей магическими существами. Он разводит существ и убивает их за ингредиенты для зелий или палочек, а также продает и сдает в аренду. Как только я смог, он приказал мне работать под его началом. Так что… да, некоторые из моих шрамов — от этих существ… Остальные — от него. -Н-Но… Но почему ты этого не сделал… П-Почему ты все еще… Гермиона не могла закончить, задыхаясь от каждого слова, в то время как Рон просто молчал в своем шоке. — Я не могу оставить этих тварей, — пробормотал я с горькой улыбкой. — Они не просили об этом, и я планирую взять их на себя, как только смогу найти им лучший дом или хотя бы должным образом позаботиться о них. — Но почему его до сих пор не поймали? — Спросил Рон. — Конечно, Министерство знает. Они давным-давно избавились от большей части незаконной торговли магическими существами. Я пожал плечами. — Мне кажется, у моего отца хорошие связи. Он продает товары в Косом переулке и Ноктюрн-аллее. Он знает чистокровные семьи, и я видел, как он имел дело с самыми разными людьми. Дамблдор даже сказал мне, что он имел дело с Хогвартсом. Возможно, он выставляет напоказ более легальный бизнес, но также возможно, что Министерство знает и просто… игнорирует его, чтобы люди все еще получали то, что он продает. — Но он тебя бьет! — И я разберусь с этим, пока не буду уверен, что эти существа в безопасности, — серьезно объяснил я Гермионе, прежде чем смягчиться. — Извини. Какое-то время я буду тебя беспокоить. Дамблдор говорит, что может помочь, но это займет не меньше года. А до тех пор мне придется с этим смириться. Я их не брошу. — Но с твоим состоянием… — начала Гермиона. — Разве тебе не нужно лечить без магии? — Дома меня можно исцелить магией, но это немного неудобно, — сказала я ей. — Отец также склонен не беспокоиться о небольших ранах и только наполовину исцеляет большие. Я собираюсь начать встречаться с мадам Помфри, чтобы выучить несколько целебных заклинаний, чтобы я мог делать это самостоятельно. — Он позволит тебе остаться с друзьями? — Предложил Рон. — Уверена, мама разрешила бы тебе остаться ненадолго. — Не надолго, — вздохнула я, радуясь, что дискуссия идет хорошо и груз на моих плечах немного спал. — Я не против работать с этими существами, независимо от опасности. Это просто изматывает меня после нескольких дней недосыпания, а потом я совершаю ошибки «. — Это… Это неправильно, — пробормотала Гермиона со слезами на глазах, прежде чем внезапно обнять меня, удивив меня. — Мне очень, очень жаль. Я медленно опустил руки и легонько похлопал ее по спине, слишком давно не обнимал. — Это не твоя вина. — Но я столько всего наговорила… — Ты не знал. — Гарри знал, — напомнил Рон, заставив меня вздохнуть, когда Гермиона отстранилась и вытерла глаза. — Он видел меня с отцом в Косом переулке, — признался я. — А в том, как к нему относятся дядя и тетя, он, вероятно, нашел сходство. — Поклянись мне, — внезапно сказала Гермиона, сверкая глазами. — Обещай мне, что если он зайдет слишком далеко, если у тебя будут серьезные неприятности… Я мягко улыбнулась. — Я уйду и найду вас, ребята, пока он не успокоится. И я клянусь, в тот момент, когда у меня будет возможность закончить это и спасти существ, я буду как можно дальше от него. И с этими словами они оба расслабились, и мы все вместе почувствовали, как напряжение оседает в наших костях как усталость. — Да ладно тебе. Нам лучше пойти спасти Гарри от Локхарта, пока близнецы не бросили навозные бомбы или что-то в этом роде, — поддразнила я. Гарри помчался по коридору, следуя за шепотом, который, казалось, шел сквозь стены, и не обращая внимания, врезался в кого-то. — И тебе привет, Гарри, — проворчал Нокс, каким-то чудом удержавшись на ногах и подхватив Гарри, прежде чем тот успел упасть. — Нокс, Рон, Гермиона! Ты его слышал? — Слышал что? — Спросил Рон. — Этот голос. — Голос, какой голос? — Спросила Гермиона, когда они огляделись. — Сначала я услышал это в кабинете Локхарта. А потом опять просто… Он замолчал, нахмурив брови. — Гарри? — Пробормотал Нокс. — Он движется. Я думаю, что это убьет. Он бросился бежать, и остальные бросились за ним, пока он не остановился в коридоре, который был залит водой. — Гарри, что все это значит? — Пожаловался Рон. — Я ничего не слышал. — Смотрите! Гермиона ахнула, указывая на слова, нарисованные на стене. «Тайная комната была открыта. Враги наследника, берегитесь». Нокс протянул руку и провел пальцами по красному. — Нокс! Гарри ругался, но мальчик не слушал, принюхиваясь к крови и даже слизывая ее, к большому отвращению троицы. — Это отвратительно, — проворчал Рон. — Он свежий, — сообщил им Нокс. — Всего несколько минут назад. Даже не высохла по краям. — Но почему ты лизнул его? — Подумал, что это может быть краска. — Очевидно, это кровь! — Пожаловался Рон, заработав пожатие плеч, прежде чем взгляд Нокса стал серьезным. — О нет, — пробормотал он, подходя к чему-то, свисавшему с одной из ламп. — О, бедная кошка! — Пошли отсюда, — пробормотал Рон, когда они узнали кота Филча. — Разве мы не должны попытаться помочь? — Спросил Гарри, видя, что Нокс уже потянулся, чтобы распутать миссис Норрис. — Мы не хотим, чтобы нас здесь нашли, — возразил Рон, но было уже поздно. Большой зал пустел, и праздник Хэллоуина закончился, а это означало, что студенты уже перетасовывались туда, где была группа. Студенты Гриффиндора и Слизерина остановились по обе стороны коридора, бормоча и глядя на сцену, когда Нокс отпустил миссис Норрис и теперь держал ее окоченевшее тело в своих руках, проверяя пальцами раны. — Остерегайтесь врагов наследника, — рассмеялся Драко Малфой. — Ты будешь следующим, грязнокровка. Суматоха привлекла внимание Филча, и мужчина протиснулся сквозь толпу. — Что здесь происходит? Что происходит? Тут он заметил миссис Норрис и широко раскрыл глаза, когда Нокс подошел к нему вместе с ней. — Мой кот! Мой кот! Что случилось с миссис Норрис? Ты! Ты убил мою кошку! Ты убил ее! Он закричал на Нокса, который встретил его гнев без какой-либо реакции, просто прижимая миссис Норрис к себе. — Я убью тебя. Я буду… — Аргус, — рявкнул Дамблдор, входя и осматривая сцену, прежде чем взглянуть на студентов. — Все немедленно разойдутся по своим спальням. Пойдем со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли, мисс Грейнджер и вы, мистер Стерлинг. — Мой кабинет ближе всего, директор, — предложил Локхарт. — Только наверху. Пожалуйста, не стесняйтесь. — Спасибо, Гилдерой. Они все поднялись в его кабинет, и Дамблдор жестом велел Ноксу положить миссис Норрис на стол, видя, что он еще не выпустил неподвижного кота. — Она не ранена, — ответил Нокс, укладывая кота. — Никаких ран или чего-нибудь еще. Просто… окоченел. — Спасибо, Нокс. Дай мне взглянуть. Нокс отступила назад, когда Дамблдор внимательно посмотрел на нее, прежде чем Локхарт открыл рот. — Ее определенно убило проклятие… — Заткнись, — рявкнул Нокс, удивив не только учителя, но и остальных присутствующих. — Будьте любезны. Локхарт огляделся, увидел расстроенного Филча и других учителей, которые были недовольны, и неохотно отступил. — Она не мертва, Аргус, — заявил Дамблдор после минутного осмотра. — Она окаменела. Локхарт ухмыльнулся, открыв рот, прежде чем Нокс пнул его в голень. Его слова превратились в визг, и Дамблдор вздохнул. — Постарайся не раздражать своего профессора, Нокс. Еще одна неделя заключения. Нокс фыркнул, не выглядя слишком обеспокоенным этим заявлением, и даже Гермиона не могла не понять недовольства мальчика. Сейчас было не время шутить или отпускать язвительные замечания, а к животным Нокс относился очень серьезно. — Но как она окаменела, я не могу сказать, — продолжал Дамблдор, и Филч уставился на Нокса. — Спроси его. Это он сделал это! — Ни один второй курс не смог бы этого сделать. Для этого потребуется самая совершенная Темная Магия— — Он сделал это! — Настаивал Филч. — Вы видели, что он написал на стене! У него кровь на пальцах! — Я бы никогда не причинил вреда животному, — яростно защищался Нокс, и что-то в его взгляде заставило Филча поежиться. Этот человек никогда раньше не встречался с Ноксом, никогда не доставлял ему неприятностей или чего-то в этом роде. Он видел его рядом с миссис Норрис всего несколько раз, и это всегда заставляло его нервничать. Студенты никогда не относились к ней хорошо, но она могла избегать тех, кто приставал к ней. Хотя до Нокса она уже поднималась один раз. Филч видел, как мальчик опустился на колени и что-то сделал, прежде чем уйти. Конечно, это было в прошлом году, но это заставило Филча насторожиться. Никто не трогал миссис Норрис. А выражение его глаз только что сделало Филча еще более неуверенным. Там было что-то темное. Что-то старое и хитрое. Ему это совсем не нравилось. — У него кровь на пальцах только потому, что он дотронулся до надписи, — защищала Гермиона Нокса. — Он сказал, что она свежая. — Разрешите говорить, директор, — сказал Снейп, обводя взглядом студентов. — Возможно, Поттер и его друзья просто оказались не в том месте и не в то время. Однако обстоятельства складываются подозрительно. Я, например, не помню, чтобы видел кого-нибудь из них за обедом. — Мы поехали забирать Гарри из тюрьмы, — сказал Нокс, глядя на Снейпа гораздо более непринужденно, чем кто-либо другой. — До недавнего времени он был с Локхартом. Локхарт кивнул. — Так оно и было. Гарри помогал мне отвечать на письма от поклонников. — Но почему бы потом не присоединиться к пиру? — Настаивал Снейп. — Зачем идти по этому коридору? — Потому что я сказал, что не голоден, — соврал Гарри сквозь зубы, не желая, чтобы у Нокса были неприятности из-за того, к чему он не имеет никакого отношения. Он знал, что мальчик сделает то же самое для него, и не собирался утверждать, что слышал голоса в стенах. — Мы возвращались в гостиную, когда нашли миссис Норрис. — Невиновен, пока его вина не доказана, Северус, — заявил Дамблдор, заставив Снейпа нахмуриться, когда Финч крикнул: — Мой кот окаменел! Я хочу увидеть какое-нибудь наказание! — Мы сможем вылечить ее, Аргус. Профессору Спрауту недавно удалось раздобыть несколько Мандрагор. Как только они достигнут своего полного размера, я прикажу приготовить зелье, которое оживит миссис Норрис. А пока я настоятельно рекомендую всем соблюдать осторожность. Нокс. Нокс взглянул на Дамблдора, когда тот выдавил из себя улыбку. — Позаботьтесь о том, чтобы вас больше не задерживали за приставания к профессору Локхарту. Нокс бросил на него сердитый взгляд, и тот заерзал, неловко прочищая горло. — Минерва, его наказание за это зависит от тебя. Остальные могут идти, — объявил Дамблдор. — Мистер Стерлинг, со мной, — сказала Макгонагалл, выходя из комнаты, когда Нокс помахал Гарри и остальным и неожиданно поклонился Филчу. — Надеюсь, миссис Норрис полностью поправится. Смотритель выглядел как смесь отвращения, гнева и страха, но ничего не сказал, когда Нокс ушел, и троица сделала то же самое. — Немного странно, не правда ли? Гермиона вздрогнула, когда они направились к общежитию. — Странно? — Ты слышишь этот голос, голос, который слышишь только ты, а потом появляется миссис Норрис, окаменевшая. Это просто странно. — Ты хочешь поговорить о стрендже? Рон усмехнулся. — Нокс пугает там всех учителей. Вы заметили? Я имею в виду Филча, которого я понимаю, так как он думает, что Нокс окаменел его кошку, но Локхарт практически дрожал, и он смотрел на Снейпа так, как будто это было легко! Говорю тебе, Нокс немного пугает. — Вероятно, это ничто по сравнению с тем, с чем ему приходится иметь дело дома, — пробормотала Гермиона, и Гарри посмотрел между ними. — Значит, он вам сказал? Оба кивнули, оба обеспокоенные и обеспокоенные этой темой. — Не знаю, как он это переносит, — пробормотал Рон. — Я бы ушел при первой же возможности. — Вот почему Филчу глупо думать, что он причинил вред миссис Норрис, — фыркнула Гермиона. — Он готов пройти через ужасные издевательства, чтобы обезопасить существ. Зачем ему причинять ей боль? Гарри выдавил слабую улыбку. — Я видела, как он ласкал ее в коридорах. Рон фыркнул, когда Гермиона тоже улыбнулась, но улыбка Гарри погасла. — Ты думаешь, я должен был им сказать? Я имею в виду Дамблдора и остальных. — Ты с ума сошел? — Спросил Рон, и даже Гермиона покачала головой. — Нет, Гарри. Даже в волшебном мире слышать голоса — плохой знак. — Все равно это странно. О чем это было написано на стене? Камера была открыта… Что ты хочешь этим сказать? — Знаешь, это что-то вроде звонка, — задумчиво произнес Рон. — Кажется, кто-то рассказывал мне историю о тайной комнате в Хогвартсе… Возможно, это был Билл. Они вернулись в спальню и направились в постель, Гарри не спал, даже когда вошел Нокс и был встречен Дабхом, когда ворона уронила блестящую серебряную монету. — Он только что принес тебе деньги? — Спросил ошарашенный Гарри. Нокс выдавил улыбку, переодеваясь в пижаму, шрамы блестели в лунном свете, проникающем через открытое окно. — Это ворона, которая считает себя в долгу передо мной за заботу о нем. Вороны любят блестящие вещи, так что да. При случае он найдет деньги и принесет их мне. — Круто, — улыбнулся Гарри, когда Нокс пожал плечами. — А что Макгонагалл велела тебе сделать для задержания? — Пытаюсь стереть слова со стены, — ответил Нокс. — Он заколдован или что-то в этом роде. После часа мытья она не отваливалась, поэтому отправила меня спать. — Ты не устала? — Что это? — спросил Гарри, зная, что после часа мытья у него будут очень болеть руки. — Я работаю с магическими существами, Гарри, — напомнил ему Нокс, потянувшись к его рубашке, и Гарри понял, что он имел в виду. Хотя Нокс был стройным, он был хорошо сложен. Его спина, руки, плечи и пресс были на удивление хорошо очерчены для его возраста, без сомнения, из-за тяжелого физического труда, который он вынужден выполнять дома. — Тебя все еще беспокоят голоса? — Спросил Нокс, застегивая рубашку и садясь на кровать. — Ага, — пробормотал Гарри, гадая, есть ли у Нокса чаевые. — Ты можешь поговорить с Дамблдором, — предложил Нокс. — Но люди не слышат голосов. Он подумает, что я сумасшедшая. Нокс фыркнул. — Другие профессора, может быть, но… Дамблдор из тех, кто верит во что угодно, пока не окажется, что это подделка. А ты вообще невозможный человек, не так ли? — Сказал Нокс, выразительно указывая на собственный лоб. — Кто скажет, что ты лжешь или сошел с ума, если они не могут объяснить, что ты делал раньше? Гарри улыбнулся и глубже зарылся в подушку, в то время как Нокс тоже улегся в постель. — Может, ты и прав. Спасибо, Нокс. — Конечно, Гарри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.