ID работы: 12249378

Рев Дракона

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1045
переводчик
Der_grau_hund бета
Jean Darcour бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 546 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1045 Нравится 516 Отзывы 333 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
276 от З.Э Дэйрон. - Был ли турнир, когда я родился? Дэйрон был слишком взволнован, чтобы собирать вещи. Лорд Тайвин Ланнистер прислал его семье приглашение на турнир, который устраивался в честь рождения его младшего брата, принца Визериса. Поэтому вместо сборов в дорогу, Дэйрон оказался в покоях младшего. Здесь была его мать, королева Рейлла, которая укачивала младенца в колыбели. С двух сторон от дверей замерли рыцари Королевской гвардии, сир Освелл Вент и сир Гвейн Гонт. Отец не собирался рисковать, пренебрегая защитой своего новорожденного сына. Он поручил лорду-командующему Хайтауэру постоянно держать в покоях Визериса хотя бы одного рыцаря Королевской гвардии. Никому не разрешалось оставаться наедине с новорожденным братом, даже матери, только под присмотром слуг, фрейлин и кормилицы. - В этом не было нужды, мой принц, - ответил сир Освелл Вент, - что мы праздновали? - Освелл, - отругала Рейлла рыцаря Королевской гвардии. Дэйрон усмехнулся в ответ на игривый смешок сира Вента. Ему нравилось чувство юмора рыцаря, и он был рад, что Освелл не видел в нем изнеженного принца и без страха его поддразнивал. - Может быть, мне стоит сразиться с тобой, чтобы вернуть свою честь? - бросил вызов Дэйрон. Сир Освелл посмотрел на него: - Давайте не будем множить оскорбления, мой принц. - Я становлюсь лучше! - настаивал Дэйрон, который каждый день усердно тренировался. - Конечно, становишься, - согласился сир Освелл, - Как только человек достигает дна, единственное направление, в котором можно двигаться - это вверх. - Думаю, вы уже достаточно оскорбили моего сына и вашего принца для одного дня, - Рейлла Таргариен, королева Вестероса, повернулась к ним от кроватки с новорожденным и чуть ехидно приподняла платиновую бровь. На ее губах играла улыбка, она хорошо ходила и держалась, несмотря на недавние роды. Сил Освелл принял игривое порицание с легкой улыбкой и склонил голову. - Конечно, ваша милость. Она кивнула рыцарю и повернулась к Дэйрону, который не мог не улыбнуться своей матери. - Ты рад турниру? - Да, мама, - быстро ответил он, но его улыбка чуть утихла, - но почему вы с Визерисом не можете приехать? Ее улыбка увяла. - Таково решение твоего отца: держать меня и твоего брата здесь. - Ее темно-фиолетовые глаза снова обратились к Визерису. - Это его способ обеспечить нашу безопасность и убедиться, что твой младший брат здоров, а я иду на поправку. - Наверное, - согласился Дэйрон, не найдя в этой логике никаких изъянов, но все равно был расстроен. - Подойди, сынок. Дэйрон повиновался. Подойдя к кроватке, он увидел своего новорожденного брата, который лежал поверх одеяла, посасывая сжатый кулачок. Голову Визериса покрывали серебристые волосы, глаза были сиреневыми, а кожа бледной. - Привет, Визерис, - Дэйрон знал, что брат его не понимает, но когда их глаза встретились не мог не улыбнуться. - Я твой брат, Дэйрон, - представился он. "Я буду тебе старшим братом, каким Рейгар никогда не был для меня", - принц держал эти мысли при себе, не желая расстраивать мать. - Боги благословили меня тремя сильными сыновьями. Дэйрон слегка расправил плечи, услышав в голосе матери гордость. - И я знаю, что этот принц, - она ткнула Дэйрона пальцем в нос, заставив его рассмеяться, - будет вести себя наилучшим образом во время участия в этом турнире. - строго посмотрев на сына, королева продолжила, - Ты представляешь нашу семью. Ты принц Семи Королевств, Дэйрон. Ты будешь вести себя соответственно. - Буду, мама, - меньше всего ему хотелось разочаровать ее. - Я знаю, родной, - она провела рукой по его волосам, взъерошив их. - Тебе не терпится увидеть, как твой брат войдет в списки? - Да, мама, - Дэйрон дал ответ, который она хотела услышать. Недавно Рейгар был посвящен в рыцари, и отец дал свое благословение на участие в турнире в честь их младшего брата. Дэйрон же был слишком мал для участия, и ему пришлось смириться с ролью наблюдателя на трибунах. Прежде чем королева успела ответить, малыш Визерис требовательным криком известил окружающих о своих желаниях. Дэйрон быстро приложил пальцы к ушам, пытаясь заглушить плач. - Он такой громкий! - Он голоден, - не дрогнула Рейлла. - Я позову кормилицу, - вызвалась одна из служанок, перекрикивая шум. - И испытателя пищи тоже, - отозвался сир Освелл Вент. - Приказ короля. Рейлла не стала протестовать, повернувшись к двум слугам. - Идите, сейчас же, - приказала она, и те, поклонившись, быстро вышли из покоев. Визерис все еще плакал. - Шшш, дорогой, - она наклонилась и осторожно взяла на руки своего новорожденного сына. - Я знаю, что ты голоден. Ты скоро покушаешь, - она погладила ребенка пальцами по спине. Не осознавая и не понимая, что ему говорят, малыш все еще плакал, но мать успокаивала его своими нежными прикосновениями и голосом. Рейлла чуть устало улыбнулась. - Это прекрасный малыш. - Разве я был таким громким, когда плакал? - Громче, - мать одарила его улыбкой, в ее глазах цвета индиго появился дразнящий блеск. - Ваша милость? Королева и принц повернулись в сторону вновь прибывшего. Это был сир Барристан, он склонил голову, когда их взгляды встретились. - Сир Барристан, - любезно поприветствовала его Рейлла, - Всегда рада видеть вас. - Королева оказывает мне честь, - Барристан обратил свое внимание на Дэйрона. - Король Эйрис попросил меня сопроводить принца в его покои, дабы убедиться, что он будет собран и готов к восходу солнца. - Я понимаю, - Рейлла повернулась к Дэйрону, - Иди с сиром Барристаном, - она наклонилась и поцеловала своего уже-не-младшего сына в лоб, пока Визерис возился в ее объятиях. - И будь готов к отъезду, как просил твой отец. - Я буду, - заверил Дэйрон. - И я обязательно попрощаюсь с тобой перед отъездом. Юноша улыбнулся и вышел вслед за сиром Барристаном в коридор, откуда они начали недолгий путь к покоям Дэйрона. - Вы будете входить в списки, сир Барристан? - Я планирую, - ответил он, - Всегда разумно оттачивать свои таланты, когда есть такая возможность. Как и мечи, навыки могут заржаветь, если их постоянно не использовать. - Я запомню это. - Так и должно быть, - мягко напомнил ему рыцарь Королевской гвардии, - Особенно если ты хочешь остаться моим оруженосцем. - Я не разочарую вас, сир, - сказал ему Дэйрон. Сир Барристан на секунду задумался, а затем кивнул: - Тогда завтра утром позаботься о том, чтобы наши лошади были готовы и внузданы к отъезду. Первой реакцией принца было ворчание по поводу не только работы, которую он должен был сделать, но и часа, в который он должен был это сделать. Если они отправляются в путь на рассвете, значит, ему придется проснуться гораздо раньше, чтобы позаботиться о лошадях сира Барристана и своих. Однако Дэйрон постарался не зацикливаться на этих мыслях, вместо этого он кивнул на приказ-просьбу. - Конечно, сир Барристан. - Отлично, парень, - улыбнулся ему Барристан. - Когда-нибудь из тебя выйдет прекрасный рыцарь. "Когда-нибудь", - Дэйрон нахмурился, устал он от этого слова, слишком часто ему это говорили. Очевидно, его реакция не осталась незамеченной наставником: - Нетерпение молодости, - с горечью промолвил Барристан. - Я просто хочу, чтобы это закончилось, - признался Дэйрон. - Не стоит, - сказал ему Барристан, - наслаждайся этим, потому что молодость слишком быстро утекает, а время превращает нас в стариков. - Я не хочу быть таким старым. Барристан рассмеялся. - Не думаю, что у тебя есть право голоса, мой принц. - Я просто хочу быть достаточно взрослым, чтобы войти в списки. - Будут и другие турниры. Это был не тот ответ, который он хотел услышать, но Дэйрон не стал проявлять неуважение к сиру Барристану, приняв слова рыцаря Королевской гвардии кивком. - Вы правы, сир, остается только ждать. - Да, - согласился Барристан с доброй улыбкой. - Я вспоминаю собственную молодость и острое желание сразиться в турнире, который проводился в Штормовых Землях. - Это было тогда, когда в Вестеросе было всего шесть королевств, верно, сир Барристан? - невинно спросил Дэйрон, но не смог сдержать ухмылку. - Наглец, принц, - со смехом выругался Барристан. - Так вот откуда у тебя прозвище Отважный? - Дэйрон хорошо знал эту историю, почти легенду, как десятилетний Барристан надел лоскутные доспехи и попытался сразиться в поединке, но никто, кроме принца Дункана, не принял вызов мальчика. Именно принц нарек его Барристаном Отважным. - Да, - ответил Барристан, взгляд его туманился воспоминаниями о прошлом. - Как время может пронестись перед тобой. "Если бы я только мог сразиться на этом турнире", подумал Дэйрон. Он бы все отдал, лишь бы выступить против своего брата и наконец победить его, выйти из тени старшего перед лордами, рыцарями и простолюдинами. Образ, возникший в его воображении, заставил Дэйрона улыбнуться, наслаждаясь призрачным чувством триумфа от воображаемой победы. - Брат. Дэйрон моргнул и вернулся в настоящее, чтобы увидеть брата, кронпринца, стоящего перед ним. Ему пришлось поднять голову, чтобы встретиться взглядом с братом, так как Рейгар был выше на несколько дюймов. Серебристые волосы старшего немного не достигали плеч, фиолетовые глаза были устремлены на Дэйрона, но младший был уверен, что видели они нечто иное. Меланхолия плащом укутывала Рейгара, который держался со спокойным достоинством. - Рейгар. Дэйрон был рад, что за братом не следует толпа его оруженосцев и прочих друзей-приятелей, потому что искренне надоело видеть, как они все восхищаются своим идеальным принцем. С братом был только сир Артур Дэйн, самый молодой рыцарь Королевской гвардии и ближайшее доверенное лицо кронпринца. - Сир Артур, - поприветствовал Дэйрон Меч Зари, увидев рукоять того самого знаменитого меча, которая выглядывала из-за плеча рыцаря. - Принц, - сердечно поприветствовал рыцарь. - Ты уже навестил мать и Визериса? - Нет, - ответил Рейгар, - я был поглощен некоторыми книгами в библиотеке, - его голос был мягким и отстраненным, - я направляюсь, чтобы отправить письмо нашему великому дяде Эймону, - он держал в руке лист пергамента. Только его брат мог найти компанию мертвецов более привлекательной, чем его родная кровь, но Дэйрон привык к отстраненности Рейгара. - Что в письме? - Ему стало любопытно, что могло побудить брата отправить письмо их двоюродному дедушке, служившему мейстером Ночного Дозора в Черном замке. - Это не твоя забота, брат, - мягким, но равнодушным тоном отмахнулся Рейгар от вопроса. - Увидимся завтра в дороге. Не дожидаясь ответа, Рейгар прошел мимо, а сир Артур следовал за ним, как бледная тень кронпринца. Дэйрон смотрел в след брату, пока тот не скрылся из виду. "Нас разделяют всего четыре года, но с таким же успехом могло быть и сорок", - подумал он. Рейгара никогда не интересовало быть братом, Дэйрон мог вспомнить лишь несколько раз, когда они с Рейгаром играли или смеялись вместе, пока росли в Красном замке. Нет, быть братом Рейгару совсем не интересно, Дэйрон понял это еще в юном возрасте. Старые книги в библиотеке, его арфа, а теперь меч и копье - вот что нужно кронпринцу. А для Дэйрона в его жизни, похоже, не было места. ************************************ Серсея. - Ого! Тирион задохнулся от восторга, разглядывая высокие деревянные стойки, установленные под стенами Ланниспорта. - Посмотрите на цвета! - Он указал корявым пальцем на десятки знамен, воздвигнутых лордами и рыцарями, уже прибывшими на пышный турнир. Брат и сестра стояли вместе на одном из многочисленных балконов Утеса Кастерли, и Тирион через подзорную трубу наблюдал за приготовлениями к предстоящему турниру. Даже без нее Серсея могла видеть довольно много, поскольку Ланниспорт находился менее чем в миле от них. Она часто любовалась городом с одного из высоких балконов замка, предпочитая сумерки, когда город заливался красноватым светом. Это было великолепное зрелище, как и сапфировые воды Закатного моря, сверкающие в лучах солнца. - Это нечто, - Серсея держала его за руку. - И ты сможешь увидеть все это. Тирион повернул голову в ее сторону. Его разноцветные глаза мерцали в неверии. - Правда? Она улыбнулась, взъерошив его жесткие волосы: - Да, с лучших мест на трибунах. Его глаза расширились, а улыбка стала ярче, когда он попытался представить себе зрелище, которое должно было начаться через несколько дней. Его энтузиазм поубавился, когда пара проходящих мимо стражников начала глазеть на него. - Выше голову, Тирион, - мягко укорила его сестра, - Льва не волнует мнение овец. Затем она навела свой лучший устрашающий взгляд на двух непочтительных стражников, которым хватило совести отвернуться и хотя бы попытаться сделать вид, что они не глазели на ее брата. "Я хочу знать их имена". - Она смотрела, как они разбегаются, словно насекомые. Серсею согрело удовлетворение от того, что они отступили именно по этой причине. Эти люди будут не первыми, о ком она сообщила родителям для выговора, и не последними. Она дорожила возможностью наказать их за боль, причиненную ее брату. Так же, как львица наслаждалась охотой, прежде чем убить. Они были добычей, а она - хищником. Когда солдаты скрылись из виду, Серсея обернулась к брату и увидела, что он принял ее слова близко к сердцу, поднял голову и не выглядит задетым поведением этих глупцов. Девушка была рада, что братик так отреагировал на ее слова. - Отец разрешит мне присутствовать? - Голос Тириона прозвучал так тонко и хрупко. - Да, - Серсея сжала его руку. - Мать уже поговорила с ним. - Я не могу дождаться! - Он еще раз посмотрел в мирийский глаз. - Нам пора идти? - Через несколько минут, - по улыбке брата она поняла, что это был правильный ответ. - Мы будем рядом с королем? - Да, - Серсея посмотрела вниз и увидела, что ее брат пригнул голову. - Тирион, помни, что мы львы, - сказала она ему. - Это наш дом. Здесь нам некого бояться. - Я и не буду, - сказал он, нескольких секунд молча обдумывая слова сестры. Это было несправедливо. Даже такой юный, ее брат, к сожалению, понимал, когда люди глазели на него или же он был целью их шепота. Жестокая реальность, которую не должен выносить ни один лев. Никто не имеет права хулить льва! "Трусы", - гнев бурлил в ней от такого неуважения. Она схватит их всех, всех до единого, и заставит замолчать, чтобы больше никто не мог оскорбить ее брата. - Мы с мамой будем с тобой. Будь ее воля, она бы сидела рядом со своим принцем, Рейгаром, но он не собирался оставаться зрителем на этом турнире. Нет, он был недавно посвящен в рыцари и, по словам отца, собирался войти в списки. "Его первый турнир, и я буду здесь, чтобы поддержать его!" - Серсея не могла сдержать восторга, все должно было пройти идеально. - Мечтаешь о своем принце? Серсея вынырнула из своих мыслей и увидела, что к ним направляется ее брат-близнец Джейме с той самодовольной ухмылкой, которую она терпеть не могла. Она посмотрела на него с раздражением, в надежде стереть это паскудное выражение с его лица, но взгляд оказался бесполезен, что только еще больше разозлило девушку. - Джейме! - обрадовался Тирион, отпустив руку Серсеи, и побежал к брату так быстро, как только могли его слабые ноги. Он споткнулся, и на долгий миг Серсея испугалась, что Тирион упадет, но Джейме со смехом подхватил и закружил хихикающего младшего брата. - Отец хочет, чтобы вы вернулись к ужину, - сообщил им Джейме, все еще держа Тириона, который, казалось, был разочарован тем, что его больше не крутят. - Мы не должны заставлять отца ждать. - Нет, не должны, - Джейме игриво толкал Тириона в своих объятиях, - И чем же ты занимался? - Читал, - радостно лепетал Тирион, - А потом Серсея вытащила меня с уроков пораньше, чтобы я смог увидеть все это! - Он махнул своей крошечной рукой в сторону турнирных площадок, которые строились вдалеке. - Пораньше? - Джейме поднял на нее бровь. - Отец будет недоволен. Серсея уловила насмешку в голосе брата, но предпочла проигнорировать его, обратив свое внимание на Тириона. - Это был только один урок, - она ущипнула младшего брата за щеку. - Кроме того, мейстер говорит, что Тирион преуспевает в своих занятиях гораздо лучше, чем любой ребенок, которого он учил. Тирион воспрял от похвалы. - Я люблю читать. - Если бы только Джейме любил это так же, как ты, - поддразнила Серсея, заслужив хихиканье младшего брата. Джейме нахмурился, но, увидев, как Тирион принял шутку, улыбнулся и захихикал. - Полагаю, это правда. - Не волнуйся, Джейме, - Тирион погладил брата по голове, как послушную собаку. - Я помогу тебе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.