***
Родриго отложил телефон и довольно улыбнулся. Впервые за последние дни на душе у него воцарилось спокойствие, и мужчина позволил себе усмехнуться вслух. Какие только дела он не улаживал по телефону, но так быстро — ещё никогда. Отныне неаполитанцы могли делать всё, что хотели. Он даже ждал их предательского хода, чтобы рассмеяться Фердинанду в лицо, когда тот узнает... Знать своих противников — значит знать, как победить их в нужный момент. Порой помогали их слабости, порой враги. И на этот раз Родриго Борджиа прибег к старому как мир братанию с врагами своих врагов. Для Неаполя это были французы. Большая французская компания, давно работающая в Италии, годами спорила с Фердинандом за контракты. Начальство обеих фирм друг друга ненавидело. Поэтому ни одного француза не было на свадьбе Альфонсо и Лукреции — зато теперь Родриго собирался заключить договор с той самой компанией на глазах у неаполитанцев. Более того, это был бы тот же самый договор, который Фердинанд хотел расторгнуть. И платить французы собирались за него больше. — Никто не уникален, всех можно заменить, — протянул мужчина себе под нос, отстукивая пальцами по деревянной столешнице какой-то знакомый мотив. Он сидел в своём кабинете на верхнем этаже здания фирмы. Это было просторное помещение с кирпично-красными стенами и встроенными в них книжными шкафами: какие-то из книг были фальшивками, какие-то настоящими. За спиной у Родриго висел большой портрет его семьи: на нём он сидел в кресле, положив руку на плечо маленького Джоффре, по бокам, как колонны, возвышались Хуан и Чезаре, а между ними стояли Ванноцца и Лукреция, как две музы. Этот портрет как бы говорил каждому входящему, что это семейный бизнес и Родриго будет защищать его своим телом, если понадобится. А красные стены и обстановка кабинета (большой плазменный телевизор, белоснежный диван, дорогая древесина, ковёр ручной работы) говорили о том, что он справлялся с этим делом более чем успешно. Подумав ещё немного, Борджиа снова взял телефон и нашёл в списке контактов Фердинанда. Он не мог отказать себе в удовольствии позвонить этому наглому неаполитанцу лично и сообщить, что планы того разрушены. Хочет отказаться от сотрудничества? Родриго будет этому только рад. Но унизить Борджиа... — Боюсь, это тебе не светит, ублюдок, — хмыкнул он, однако сначала выбрал другой номер и прижал телефон к уху. — Отец? — сразу ответил Чезаре. — Поднимись ко мне и прихвати Хуана. Хочу, чтобы вы оба услышали, как Фердинанд д'Арагона из победителя превращается в проигравшего. — Ты всё уладил с французами? — Дело сделано. Осталось только сбросить эту бомбу на неаполитанцев. — Отлично! — торжествующе ответил Чезаре. — Мы сейчас поднимемся. — Подожди, сын, а что насчёт твоего плана? Ты говорил, что тоже кое-что придумал для Неаполя. Говорил, что будешь действовать изнутри. — Ты сейчас не думай об этом, мы положимся на твой план. А я свои козыри ещё использую, если придётся. Мне звонила Лукреция, и у неё есть отличные новости для нас. — Связанные с твоим планом? — удивился Родриго. — Не совсем, но кто знает, — сказал Чезаре, и мужчина живо представил, как тот загадочно улыбается, совсем как он сам, когда строил какие-то интриги. Ох уж эти сыновья! — Главное, что новости хорошие. — Будем надеяться. Видишь, Чезаре, как непостоянна судьба: ещё вчера мы не знали, что делать, а сегодня бог благоволит нам. — Бог явно любит нас, — усмехнулся сын. — И правильно делает! Родриго сбросил звонок и с чувством глубокого удовлетворения оглянулся на портрет. День складывался отлично — а то ли ещё будет!***
Альфонсо припарковал машину, и Лукреция тут же выскочила из неё. Её сердце быстро стучало в груди, как будто никак не могло найти себе места и успокоиться, но стоило ей увидеть двери родного дома — и с плеч упала вся тяжесть. Она и не представляла, что настолько соскучилась. На глаза навернулись слёзы, но Лукреция не стала тратить на них время и уверенно двинулась по ступенькам вперёд. — Альфонсо! — позвала она и оглянулась на мужа. Тот смотрел на особняк Борджиа с опаской, и в вечерних сумерках фонари у входа освещали его лицо неравномерно, накладывая на него глубокие тени. Молодой человек казался встревоженным даже сильнее, чем она. Входная дверь распахнулась ещё до того, как Лукреция протянула к ней руку, и девушка тут же оказалась в медвежьей хватке Чезаре. Он уткнулся лицом ей в шею, и она рассмеялась. — Наконец-то ты дома, — выдохнул он. — Наконец-то, — согласилась она и, поцеловав его в щёку, с улыбкой вошла внутрь. С лестницы как раз спускалась Ванноцца: тёплая улыбка озаряла её маленькое лицо, тёмные глаза блестели в свете ламп, волосы уложены в пучок. Она протянула к дочери руки, и Лукреция поспешила обнять мать. — Я очень по тебе соскучилась, моя дорогая, — сказала та и, отстранившись, внимательно осмотрела её с ног до головы. — Ты ведь в порядке? — Вернулась сюда и теперь в порядке. А где папа? И Хуан? — Они ещё на работе, скоро приедут. Только Чезаре примчался раньше всех, чтобы встретить тебя от их имени. — Разве я мог поступить иначе? — спросил брат за спиной девушки, и она обернулась к нему. — Гостей надо принять по высшему разряду. — Гостей? — с упрёком спросила Лукреция. — Я для тебя гостья, Чезаре? Мужчина протянул ей руку, и она, несмотря на притворно недовольное выражение на лице, сразу взяла её. — Ты всегда будешь принадлежать этому месту. А вот твой муж останется здесь впервые. Все трое посмотрели на Альфонсо, который замер в дверях, как будто не решался закрыть дверь и пройти в дом. Он осматривал зал так, будто никогда здесь раньше не был. Руки его были засунуты в карманы джинсов, спина выпрямлена как струна. — Ну же, дорогой, — ободряюще позвала его Лукреция и протянула к нему свободную руку. — Заходи. — Его можно понять, всё случилось так быстро, — сказала Ванноцца и направилась к гостю. Радушно улыбнувшись ему, она плотно закрыла входную дверь и, приобняв Альфонсо за плечи, повела к остальным. — Но мы окажем тебе наилучший приём, милый. В конце концов, мы теперь тоже твоя семья. — И позаботимся о тебе так, как никто не сможет, — добавил Чезаре. Он всё ещё держал ладонь Лукреции, и от неё не укрылся тревожный взгляд, который муж бросил на их руки. Неужели Альфонсо побаивается Чезаре? Эта мысль её позабавила. — Мы подготовили твою комнату, — сообщила ей мать и похлопала сына по плечу. — Дадим им время устроиться, прислуга сейчас занесёт чемоданы. Ужин в восемь, ещё есть время принять ванну и как следует отдохнуть с дороги. — Ты говоришь так, будто мы ехали из другой страны, — улыбнулась Лукреция. — В каком-то смысле так и есть, — проницательно заметила Ванноцца. За ужином к ним присоединились Родриго и Хуан. Разрумянившаяся после горячей ванны и счастливая от нахождения в родных стенах, Лукреция ела и пила вдоволь. Она с интересом слушала всё, что обсуждали за столом — от новостей её младшего брата Джоффре, который сейчас отдыхал у тёти и дяди в Испании, до истории о том, как мама готовила ужин вместе с прислугой. Альфонсо сидел рядом с ней, но беседа и еда его, казалось, не слишком волновали. Он мало ел и осторожно поглядывал на членов семьи Борджиа. Девушка не переживала из-за этого: она знала, что в итоге он поймёт, как крепка её семья и как тепло может быть в этом доме. — Вижу, ты не смогла долго оставаться в стороне от семьи, сестрёнка, — довольно протянул Хуан, подливая себе вина. — Наконец нашла дорогу к родному берегу. — Я её никогда не теряла. Но и ты, говорят, не слишком часто бываешь дома, — подколола его Лукреция. — Я нужен везде, — пожал плечами брат. — И дома, и на работе, и у друзей. Прямо-таки нарасхват. — И всё же я бы не возражала, если бы ты чаще заглядывал сюда и спал тоже здесь, — с укором сказала Ванноцца. — Мы о тебе волнуемся. — Правда? И ты волнуешься обо мне, Чезаре? — Аж кусок в горло не лезет, — улыбнулся мужчина, и мать мягко толкнула его локтем. — Ты слышала, как мы недавно ездили в лес пострелять? — спросил Хуан у сестры. Родриго тут же громко и выразительно закашлял, бросив на сына предупреждающий взгляд. — Об этом весь Рим слышал. А мне было не слишком приятно узнать об этом от Фердинанда д'Арагона за ужином. Я думала, мы не должны давать повода говорить о нас плохо. — Мы Борджиа, о нас всегда говорят плохо. Тогда какой смысл вести себя порядочно, верно, брат? — обратился Хуан к Чезаре. — Хватит, я не хочу слышать эти разговоры за едой, — прервал его Родриго. — Тем более при госте. — Тебе понравилась комната, Альфонсо? — спросил Чезаре. — Всё ли есть, что тебе нужно? — Всё, спасибо, — пробормотал тот. Лукреция ободряюще сжала его руку под столом, но тот высвободил её и предпочёл сосредоточиться на своей тарелке. Девушка растерянно посмотрела на него. — Уезжать из того дома было не очень приятно, — пояснила она собравшимся. — Но теперь всё в порядке. Мы не теряем оптимизма. — И правильно делаете. — Отец поднял бокал и подождал, пока все за столом последуют его примеру. — За мою дорогую дочь и её мужа! — За Лукрецию и Альфонсо! — хором сказала семья.***
Чезаре чувствовал себя на редкость счастливым. Он не раз представлял, как Лукреция вернётся домой, в свою комнату, и он снова сможет видеть её днём и вечером, смеяться с ней, говорить с ней и жить как прежде. После её свадьбы, казалось, их лучшие дни прошли. Однако бог явно благоволил не только всем Борджиа, но и ему лично: Лукреция действительно вернулась домой. Вся семья была в сборе. Всё было хорошо. Только один кусочек пазла отказывался вставать в эту картину. Но он уже начал к нему привыкать, верно? Чезаре подловил Альфонсо, когда ужин закончился, и отвёл его в отцовский кабинет. Отец и мать ушли спать, Хуан отправился в гостиную, а Лукреция не возражала против разговора брата и мужа и не собиралась им мешать. Закрыв дверь, Чезаре с улыбкой повернулся к Альфонсо. Тот стоял в центре комнаты, сжимая кулаки и глядя на него исподлобья. Ноздри его раздувались, как у быка. — Если ты о моём дяде, то я уже говорил, что пытался... — начал он, но собеседник остановил его, подняв руку. — Я помню твой звонок. Нет, всё сложилось даже лучше, чем если бы ты его убедил. — Тогда что тебе от меня нужно? — Ничего. Ты гость в моём доме, и я не имею ни малейшего желания портить твоё нахождение здесь. Правда. Он приблизился к Альфонсо, честно глядя ему в глаза. Да, Чезаре не мог отрицать перед собой, что иметь власть над этим смазливым наивным человеком было приятно, особенно учитывая, что от него зависело счастье Лукреции. И всё же он не собирался этой властью злоупотреблять. Хорошего понемногу. — Я просто хотел узнать подробности вашего отъезда из дома. Лукреция сказала, Фердинанд был в ярости, но что осталось за кадром? Ведь что-то осталось? — Я не понимаю, о чём ты говоришь. — Ещё вчера ты был его любимым племянником, а сегодня бросаешь всё и уезжаешь в дом его теперь уже заклятых врагов. Я бы на его месте проклинал тебя днём и ночью. — Всё не так, — бросил Альфонсо и, отведя глаза, посмотрел в окно. За стеклом стоял тёмно-синий вечер, и чёрный силуэт дерева медленно покачивался от ветра. — Да, он зол, но я убедил его, что делаю это ради спасения своего брака. — Он тебе поверил? — Это правда. — И этой правды хватило, чтобы успокоить Фердинанда из-за того, что его предали? — скептически спросил Чезаре. — Я соврал ему, ясно?! — разозлился молодой человек. — Наплёл, что узнаю о ваших планах, пока буду здесь. Что не оставляю его навсегда, а только притворяюсь. — Значит, ты пришёл в этот дом следить за нами? — Конечно нет! — вспыхнул тот, но Чезаре не моргнул и глазом. — Может, твой дядя действительно отправил тебя сюда ради слежки, — медленно повторил он, будто пробуя эту идею на вкус. — Шпионить, сливать ему информацию. Настраивать Борджиа друг против друга. — Я никогда не стал бы таким заниматься! Мне плевать на эти интриги, я просто хотел уйти из того особняка, сохранив лицо и семью, что у меня осталась. Ты должен это понять, раз так печёшься о своей! — Предположим, ты говоришь правду. Но помни, что в этом доме двойного агента из тебя не выйдет. Если я захочу, каждая стена здесь будет следить за тобой. — Я никакой не агент! — злобно огрызнулся Альфонсо и грозно шагнул к Чезаре, чтобы он отшатнулся. Тот внимательно посмотрел в его горящие гневом глаза. Кивнул. — Я рад. — Мой дядя простит меня. Однажды простит. Мы с Лукрецией не останемся здесь надолго и купим свой дом. И тогда все вы, — Альфонсо выставил указательный палец и угрожающе потряс им перед лицом шурина, — останетесь позади. Я не хочу, чтобы эта семейная вражда как-то нас задела. Я уже ввязался в твои интриги, потому что у меня не было выбора, но больше я на это не пойду. — Надеюсь, так всё и будет. Вот видишь, насколько у нас обоих полегчало на сердце, когда мы всё выяснили, — любезно сказал Чезаре. Мужчина только наградил его уничтожающим взглядом. Чезаре отступил, открывая ему проход к двери, но потом окликнул: — Будь осторожен, Альфонсо. Твой секрет со мной в безопасности, только пока ты хранишь свои обещания. Дверь громко хлопнула, загрохотали шаги удаляющегося зятя, и Борджиа остался в кабинете один. Он медленно дошёл до отцовского стола и сел за него. Сцепил пальцы в замок. Поставил на них подбородок. — Фердинанд недооценил Лукрецию, — прошептал он, — но я с тебя глаз не спущу, Альфонсо д'Арагона. Посмотрим, как хорошо ты держишь своё слово.