У семи нянек, или Чем бы дитя ни тешилось!

R
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Миди, написано 90 страниц, 27 919 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 45 Отзывы 13 В сборник

Мы едем, едем, едем... Часть III

Настройки
Счастливый владелец магазина готовой одежды без устали носился между стоек с вешалками и подтаскивал Гермионе все новые и новые стопки одежды. Девушка со строгим и неприступным выражением на лице быстро, но тщательно разбирала эти стопки, время от времени откладывая некоторые вещи в три кучки, которые медленно росли перед ней. — Все! Достаточно. Поттер с малышом сидели в примерочной кабинке. Трусы Поттера уже самоукоротились до первоначального размера и выглядели не так нелепо, но зато более вызывающе для прохожих и посетителей магазина. Впрочем, посетителей кроме них не было, но Гарри наотрез отказался покидать кабинку. Малыш сидел у него на руках и время от времени шептал Поттеру на ухо: — Кушать хочу! Кушать хочу! — Потерпи, а? — тоже шепотом отвечал Гарри. — Сейчас оденемся и пойдем кушать. После этого обнадеженный малыш крепче прижимался к нему и замолкал на пару минут, а потом снова слышалось: — Кушать хочу! Кушать хочу! В кабинку заглянула Гермиона. — Гарри, я вроде все подобрала, но тут точно больше, чем на сто галеонов. У тебя денег хватит? — Хватит. — Тогда примеряй, а я малышом займусь. Оделись. Малыш, правда капризничал, а Слизя грозно шипела, но девушка уже освоилась с обоими и не особо обращала внимание, лишь изредка шепотом ласково уговаривая малыша. — Триста пятнадцать галеонов, — даже чуть испуганно подсчитал владелец магазина, поглядывая на перстни покупателя. — Я могу предоставить вам рассрочку, сэр Гарри Поттер. — В этом нет необходимости, мистер э-э-э... — Притвик, сэр. — Мистер Притвик, я рассчитаюсь наличными. Гарри открыл свой Сквозной кошелек, перевернул его и гордо приказал: — Триста пятнадцать галеонов! Монеты водопадом хлынули на стол, весело звеня и раскатываясь по сторонам. Когда они через две минуты вышли в Косой переулок под аккомпанемент благодарственных излияний владельца магазина, Гермиона искоса глянула на нарядного Гарри с нарядным малышом на руках и заметила: — Гарри Поттер — денежный мешок. — Глава семейства как ни как, — притворно вздохнул тот, — приходится соответствовать. Вон даже гоблины это признали. Девушка ткнула его острым кулачком в спину, но тут же взяла под руку, изображая заботливую супругу и мать. Еще в магазине они договорились, что будут некоторое время поддерживать магическую общественность в ее заблуждениях на их счет. Пока не придумают, как вернуть малыша беглым родителям. * * * В мороженице Фортескью, наконец-то, удалось накормить малыша и перекусить самим. Кроме мороженного в ассортименте мороженицы нашлась и выпечка, и горячий шоколад. Ну и не обошлось без восхитительных разноцветных шариков, политых ароматным сиропом, которые были поданы в традиционных серебряных чашечках на ножке. Малыш был в полном восхищении. Кажется, он ел мороженное первый раз в жизни. Слизя тоже с большим интересом заглядывала в чашечку малыша и тогда Гермионе казалось, что она видит перед собой реальное воплощение чаши Гиппократа. Чашка со змеёй! — Ты помнишь, что Рождество еще не наступило? — прокурорским тоном спросила Гермиона. — Ах, да. А я еще думаю, что это Билл о сочельнике говорит? — Тогда объясни мне, почему послезавтра все еще нет скандальной статьи Риты Скиттер? — Может быть, мы только переместились, а статья тут как тут? — Видимо, ей помешало Рождество. Скорее всего, сотрудники редакции сегодня и завтра не работают. — Значит, мы получили отсрочку скандала? — Возможно. И надо ее использовать с умом. Обратно в Хогвартс нам сейчас нельзя. — Почему? — Через несколько часов сработают Тревожные чары в кабинете Дамблдора и мы с тобой с Гриммо помчимся в Хогвартс. Значит и малыш уже там. Самих себя мы в Хогвартсе не встретили, о втором малыше ничего не слышали, значит, сегодня нас в школе не было. — Логично, — признал Поттер. — Куда же мы могли пойти? — Эй, Герми! — Гарри пощелкал пальцами перед ее задумчивым лицом. — Рано я тебя похвалил. Это мы сейчас должны решить, куда направимся, а не гадать, куда отправились они. — Кто они? — Они, то есть мы. Тьфу, ты меня запутала! Малыш уже доел мороженное и смотрел на них с веселым любопытством. — Смешно лугаетесь, как папа Том и мама Белла! — Тише, — дружно, но шепотом шикнули на него Гарри с Гермионой. — Давай поиграем в игру, — предложила Гермиона, — как будто мы с Гарри твои мама и папа. Малыш пожал плечами. — Так мы уже все утло в эту иглу иглаем. Гарри почесал затылок. Ему и в голову не пришло, что малыш им подыгрывает. — Давай играть дальше? — обрадовалась девушка. — Давай. Но сейчас я писать хочу, — громко заявил малыш и добавил на всю мороженицу, — и какать! Под отчаянно-умоляющим взглядом Поттера, Гермиона сдалась и, молча взяв малыша за руку, скрылась с ним за дверью туалета. Гарри вздохнул с облегчением и взглянул на улицу. По улице, увязая по щиколотку в снегу, брел Драко Малфой. Вскакивать и убегать вглубь кафешки, было поздно, Гарри схватил со стола светильник с огромным бумажным абажуром и закрылся им как веером. Драко оглянулся по сторонам и вытащил палочку. "Аппарировать будет", — понял Поттер. Вдруг какая-то маленькая девочка подбежала к Малфою со спины и изо всех сил толкнула его! Драко рухнул в сугроб лицом. Девчушка стояла над ним и как-то совсем не по-детски кривилась. Вот губы ее шевельнулись. "Придурок, — прочитал по губам Гарри, — ничего себе девчушка!" Гарри смотрел, как растерянный Малфой сидя вытряхивает снег из рукавов, как он сжимается от страха и безвольно кивает головой. "Это не ребенок, — понял он, — это кто-то взрослый под оборотным зельем, и этого взрослого хорек боится до мокрых штанов!" Тем временем "девчушка" закончила свой монолог, от которого Малфоя буквально затрясло, повернулась к нему спиной и побежала по улице, весело напевая. В неплотно прикрытую входную дверь донеслось: "Я маленькая девочка Играю и пою! Я Мерлина не видела, Но я его люблю!" В этот момент Гермиона с малышом вернулись за стол. Малыш шел сам, но было видно, что глаза у него слипаются. "Девчушка" притормозила перед мороженицей и Гарри, холодея, вытащил палочку. — Что-то случилось? — Тихо. Посади малыша подальше от окна, — напряженным голосом приказал Поттер. Гермиона поняла, что момент для расспросов неподходящий. К счастью, "девчушка" не соблазнилась на мороженное, а оглянувшись пару раз на Малфоя и убедившись, что он, наконец, аппарировал, побежала дальше. Гарри выдохнул и убрал палочку. — Что случилось? Поттер помолчал, провожая взглядом "девчушку", и когда она скрылась в Лютном, ответил: — Драко Малфой случился и с ним кто-то взрослый под Оборотным. И я почти уверен, что это... — Гарри скользнул взглядом по малышу. — Он? — поняла Гермиона. Поттер отрицательно помотал головой. — Она? — Да. — Только этого не хватало. Надо срочно уходить. — Куда? — На Гриммо. — Беллатрисса тоже Блэк в девичестве, а когда они узнают, что мы с их... э-э-э... отпрыском, то неизвестно, что она учудит от злости и страха. Она же решит, что мы похитили... э-э-э... их отпрыска. — Отпыск это кто? — громко спросил малыш. — Это такой веселый гном, он бегает и раздает детям конфеты и мороженное, — торопливо на ходу придумала Гермиона. — Нам надо на время уйти из магической части Лондона. — Куда? — Кажется, я придумал. Они надели свои обновки и как следует упаковали в одежки малыша. Гермиона даже завязала ему рот шарфиком так, видны остались только глаза. — Куда? — К выходу с Косого переулка в город через "Дырявый котел"... * * * Бармен Том при виде троицы расплылся в улыбке. — Наслышаны, наслышаны, мистер Поттер. Вот уже четыре посетителя рассказали мне о вашем появлении всем семейством в Григоттсе. Правда, все болтают по-разному, но я рад убедиться, что все это не слухи и не сплетни. Позвольте поздравить вас и вашу супругу! Гарри и Гермиона, неуверенно улыбаясь, раздумывали, как бы побыстрее отвязаться от радушного хозяина бара. — А вашему малому от заведения, вот! — и он протянул малышу увесистый кулечек со сладостями. Малыш с подозрением уставился на него и дернул вниз шарф, закрывающий рот. — Дядя — отпыск? — Бери, малыш, бери, — поспешно вклинилась Гермиона. Тем временем Гарри, понизив голос обратился к Тому. — Полагаюсь на вашу скромность, но подскажите, как заказать магловское такси? — А почему не Ночной Рыцарь? — Мистер Том, нам нужно такси. — Хм. Бармен оглядел заведение, которое к тому времени уже опустело, и направился к барной стойке. — Тогда и я полагаюсь на вашу скромность, — подмигнул им бармен и вытащил откуда-то из глубин стойки телефонный аппарат. * * * Спустя четверть часа они мчались по украшенному и празднично освещенному Лондону в сторону Тандриджа. Малыш восторженно рассматривал город, расплющив нос об стекло. Гермиона устало дремала. Полупустынные трассы за городом мелькали огнями городков и заправок. Гарри что-то шептал в свой Сквозной Кошелек и вытаскивал из него разноцветные банкноты, рассматривая их у окошка. Вот перед ними промелькнула развязка, побежали рядами нарядные домики. — Приехали, мистер! Литтл-Уингинг, Тисовая четыре. С вас сорок фунтов, сэр. Своеобразный "подарок на Рождество" для семейства Дурслей прибыл по назначению...
32 Нравится 45 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (2)