Осиротевший Король

Перевод
NC-17
Завершён
2934
14
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
340 страниц, 119 036 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2934 Нравится 590 Отзывы 1446 В сборник

Глава двенадцатая

Настройки
Они стояли посреди спальни Невилла и разглядывали две совершенно одинаковые парадные мантии, висящие в воздухе; ткань чуть трепетала, будто прихорашиваясь под чужими взглядами, хотя в комнате не было и дуновения ветерка. Гарри не удивился бы, появись из ниоткуда птицы да бабочки, начавшие петь дифирамбы в их честь. — Ты же сказал Августе, что мы не пойдём на бал друг с другом? — спросил он Невилла. — Определённо да. — И она знает, что мы просто друзья, не планируя втайне нашу помолвку? — Я поговорил с бабулей. Правда, как и всегда, я не слишком уверен в том, какое впечатление на неё произвели мои слова, — Невилл, судя по голосу, тоже был поражён до глубины души. Обе мантии были сделаны из изысканных тканей: богато вышитого шёлка и тонкой шерстяной пряжи. Чёрную мантию Гарри украшало зелёное тиснение, гармонирующее с цветом его глаз, а у Невилла красовалась коричневая клетка. На кровати парнишки валялась записка от Августы, поздравлявшая ребят с окончанием последнего учебного года в школе и желавшая им хорошо провести время на Святочном балу, где, к слову, дедушка Невилла в своё время сделал ей предложение. Часть записки была адресована Гарри, в которой женщина просила простить эту импульсивную покупку парадной мантии, не посоветовавшись с ним, ведь, дескать, у такой старой ведьмы не слишком много радости в жизни, а покупка одежды обязательно поднимет ей настроение. Таким способом Августа окружала Гарри заботой, смягчая милосердные жесты обёрткой привязанности. Он виделся с ведьмой несколько раз: на вокзале и в родовом поместье Лонгботтомов по приглашению друга. Августа была склонна к чрезмерному фатализму, но без излишней злобы к миру. Морщинки на её лице появились вовсе не из-за улыбок, а от хмурых взглядов и недовольных гримас. Гарри понимал, отчего Невилл считал свою бабулю пугающей, и временами, когда Августа присоединялась к ребятам за обедом, узнавал в женщине мрачность, присущую и Минерве. Война отняла у них обеих очень и очень многое. В спальне никого не было, но они взмахом палочки подняли простыни Невилла, скрываясь друг от друга, пока примеряли новые мантии и рубашки. — Ну что, как продвигаются дополнительные занятия с Гонтом? — Невилл боролся с непокорными запонками. — Прекрасно. Я делаю успехи, — он рассказал другу о Патронусе, потому что Гонт прямо не запрещал ничего такого. А воспоминаний с того первого раза Гарри больше не видел. — В прошлый раз мне удалось вызвать что-то вроде серебристого дыма. Не совсем бестелесный Патронус, но, думаю, я приближаюсь к цели. Может, справлюсь где-то через месяц, — то есть, прямо перед Святочным балом, однако Гонт казался вполне довольным их успехами. Три дня назад двое рейвенкловцев видели, как взбешённая Амбридж ворвалась в кабинет Гонта. Ученики уловили лишь крупицы из стремительного, бушующего потока обвинений: беспрецедентная дерзость… помыслили запятнать взор Тёмного Лорда Сиротой… подрываете репутацию Хогвартса… как посмели… И, поскольку охваченная возмущением Амбридж начисто забыла закрыть за собой дверь, а рейвенкловцы всегда были на редкость изобретательны, когда дело касалось получения информации, им удалось услышать ответ Гонта. — Тёмный Лорд будет невероятно счастлив увидеть мага, которому удалось овладеть заклинанием Патронуса в восемнадцать лет, — профессор произнёс это в своей обычной манере — пряча оскорбительный тон за выверенной вежливостью. — Кстати, Отделу Образования очень хотелось бы выяснить, каким образом вышло, что два семикурсника вполне в состоянии научиться Патронусу за два месяца, когда как Хогвартс оказался не силах научить своих учеников побеждать боггарта за целое десятилетие. Вам скоро пришлют весточку. Амбридж буквально вылетела из кабинета, чуть не сбив с ног рейвенкловцев; короткая массивная шея директрисы была напряжена от сдерживаемого гнева и крика. Ученикам понравилась эта байка. А когда Амбридж не явилась на обед в тот день, все откровенно злорадствовали: даже слизеринцы, решительно проигнорировавшие ту часть истории, где Гонт выгородил гриффиндорца. Гарри весь обед просидел, ухмыляясь в тарелку с печёной фасолью. Во время последнего занятия по изучению Патронуса серебристые завитки, вырвавшиеся из кончика волшебной палочки Гарри, становились ярче всякий раз, когда он чувствовал тяжесть взгляда тёмных глаз на своей спине.

***

— До сих пор не могу поверить, что Гонт выбрал не тёмное заклинание, — сказал Невилл. — Но держу пари, он всё равно что-то замышляет, ведь этот человек — зло во плоти… да сдались бабуле эти серебряные фиговины! — парнишка возился с маленькими застёжками на рукавах и потерпел сокрушительное поражение. Хотя сам Гарри не стал бы называть Гонта злом во плоти, спорить с другом он не стал. — Ну, он не Святой Мунго, это точно. — А правда то, что болтают слизеринцы? Гонт не может призвать Патронуса? Гарри заправил рубашку в брюки и накинул мантию с зелёным тиснением. Всё идеально подошло. Августа наверняка заплатила швее кругленькую сумму за чары подгонки по размеру. — Я ни разу не видел, чтобы Гонт колдовал это заклинание, да и он этого не отрицал, когда Малфой спросил прямо. И только Снейп призывает Патронуса во время наших занятий. Так что, думаю, это правда, — сказал он Невиллу. — О, кстати, всё забываю спросить: какой Патронус у Снейпа? — Он бестелесный. Просто обычный щит, только очень мощный. Дементор неизменно возвращается в ящик, стоит Снейпу направить на него свой Патронус. — Даже не знаю, чему удивляюсь больше: тому, что Гонт не умеет призывать Патронуса, или тому, что Снейп умеет, — судя по шороху, теперь Невилл начал битву с пуговицами на рубашке. — Никогда мне не понять слизеринца. О чём Гонт вообще думает: из миллионов заклинаний, которые профессор Защиты должен знать, как свои пять пальцев, нужно было выбрать то единственное, что ему не по силам. Гарри замер. — В любом случае, полезно научиться призывать Патронуса теперь, когда дементоры на свободе. Ты случайно ничего не слышал об их местоположении? — он осторожно подбирал слова. — Нет. «Ежедневный Пророк» всегда несёт полную чушь, когда дело касается Ордена, — Невилл начал переодеваться обратно в школьную форму. — У Фаджа, похоже, случилось катастрофическое происшествие, и козлами отпущения он выставил членов Ордена. Ничего нового. Стоило им обоим переодеться в форму, как простыня аккуратно опустилась на кровать Невилла. — Они бы никогда… — парнишка заправил простыню, — орденцы никогда не сделали бы ничего подобного. Никаких уговоров с дементорами. Они же гриффиндорцы, сам знаешь. По крайней мере, большинство. Гриффиндорцы они или же нет, но Аластор Грюм дал своему отряду благословление на пытки пленных прямо за спиной у Дамблдора, и были те, кто подчинился приказу. Гарри задумался, был ли Сириус Блэк одним из них. Или Джеймс Поттер. Его бы вовсе не удивило, если бы Грюм заключил сделку с дементорами, посулив вкусные свежие души в обмен на сокрушение своего врага. Возможно, Гарри поступил бы так же, будь он лидером маленькой банды, объявленной вне закона. — Значит, я правильно понимаю, что ты ничего не слышал от своего дружка? — уточнил Гарри. Хотя спрашивать о таком точно не стоило. Знание принесёт лишь неприятности. Невилл аккуратно сложил новенькую мантию и разгладил складки на каждом рукаве. — А с кем ты пойдёшь на бал? Гарри тяжело вздохнул. Ещё одна тема, которую совершенно не хотелось поднимать. — Я пойду один, — они с Малфоем и так должны будут устроить настоящее шоу, щеголяя со своим Патронусом перед Тёмным Лордом и его приспешниками — да ещё и Лестрейндж со своим отрядом наверняка тоже там будут. Невиллу и Минерве он об этом не сказал. Не знал, как. Отправила бы ему Августа столь чудесный подарок, если бы знала о планах Гонта насчёт Гарри? А если он продолжит идти по тому же пути, не окажутся ли они с Невиллом однажды по разные стороны баррикад, как наёмники, нанятые древними греками в «Илиаде»? Шелковистая ткань новой мантии вдруг стала тяжёлой и ужасно неудобной. — Нам стоит поторопиться на Травологию, — вот и всё, в итоге, что Гарри сказал Невиллу. — О, беги, давай. Обо мне не беспокойся, — Невилл убрал сложенную одежду в шкаф. — Я быстренько наброшу чары свежести и найду тебя в оранжерее.

***

Гарри был в десяти минутах ходьбы от оранжереи, когда увидел в коридоре толпу народа. Ну, профессор Спраут выглядела приятно удивлённой всякий раз, когда он появлялся на Травологии, так что, наверное, не станет возражать, если гриффиндорец опоздает на несколько минут. Гарри протиснулся вперёд, растолкав локтями несколько учеников, не обращая внимания на раздражённые окрики, и вытянул шею, пытаясь высмотреть, что там за кутерьма. Два Пожирателя Смерти стояли по бокам возле какого-то громадного предмета, скрытого за куском грязного брезента. Лестрейндж рявкнула на одного из своих людей, и тот споро откинул брезент, обнажая сокрытое под ним. Так перед всеми предстал Исчезательный Шкаф, дверцы которого были приоткрыты, а замок на защёлке отсутствовал. У Гарри перехватило дыхание. Лестрейндж швырнула в шкаф добрую дюжину заклинаний, в половине из которых Гарри распознал следящие чары, однако все лучи рассеялись и погасли. Он не заметил никаких признаков того, что колдунья нашла свою цель. Лестрейндж забористо и красочно выругалась, отчего несколько учеников помладше покраснели. — Найдите его, — прошипела генерал своим приспешникам, и её глаза убийственно сверкнули. Гарри развернулся, вновь растолкав толпу, и заставил себя идти не спеша, пока не завернул за угол, где людей не было. Тогда-то он подскочил и стремглав бросился прочь. Этому ублюдку лучше бы не попасться и не тащить нас в трясину за собой. Гарри стиснул зубы.

***

Когда он влетел в гостиную Гриффиндора, там никого не оказалось. Большинство, наверное, сейчас были на Травологии. Гарри глубоко вдохнул и замедлил шаг, стараясь ступать потише. Парень пересёк проход к двери, ведущей в спальню, и поднялся на два лестничных пролёта, прежде чем добрался до комнаты Невилла. Дверь оказалась заперта, но легко отворилась, стоило угостить замок Алохоморой. Гарри вошёл в спальню с палочкой наперевес. На мягкой двуспальной кровати лицом к двери развалился Сириус Блэк собственной персоной, едва помещаясь, благодаря своим габаритам. Мужчина вольготно устроился на матрасе, скинув потрёпанные ботинки у хлипкого изножья кровати. Невилл сидел на краешке собственной кровати рядом с Блэком, повернув круглое лицо к Гарри; он выглядел смиренным, но отнюдь не удивлённым. — Ты что, не мог запереть дракклову дверь чем-нибудь посущественнее? — Гарри яростно посмотрел на Блэка. — О, да серьёзно, гиппогриф потише тебя будет. Лучше поблагодари, что твоё личико не пострадало от моих защитных заклинаний, — тут мужчина повернулся к Невиллу. — Медленно машет палочкой, да и крадётся на редкость паршиво. Вам с этим парнем точно не по пути. — Но Гарри прав. Здесь небезопасно встречаться, Сириус. Пожиратели Смерти повсюду, — мягко заметил Невилл, прежде чем Гарри успел наехать на Блэка. — Они нашли Исчезательный Шкаф, — заявил Гарри с мстительным ликованием в голосе. — Тебя ищут. Лестрейндж в том числе. Невилл смертельно побледнел. А вот Блэк, совершенно не волнуясь, просто почесал затылок. — В принципе, я и так знал, что нахождение Шкафа — всего лишь вопрос времени. — Что планируешь делать? — с беспокойством спросил Невилл. — Какого хрена лысого ты вообще тут забыл? — рявкнул Гарри. Блэк порылся в карманах куртки и достал два закупоренных фиала. Внутри плескались тёмные зелья, поблёскивающие в свете солнца. Оборотное. — Я бы не явился сюда, не будь это так важно. Это очевидно, — сказал мужчина, вот только Гарри не понял, кому были адресованы эти слова: только Невиллу или им обоим. — Я собирался взять тебя с собой на миссию, но в свете случившегося, боюсь, мне придётся уйти и рассказать Аластору о шкафе. Невилл сжал руки в кулаки. — Я и сам смогу справиться. Блэк печально улыбнулся. — А вот и нет. Миссия слишком рискованная, да и я ещё не рассказал, в чём она заключается. Ты слишком торопишься предложить свою кандидатуру, Невилл. Это храбро, но и глупо. Гарри закатил глаза. Он не верил в совпадения: ну да, конечно, случайно наткнулся на чувака, которому внезапно понадобилась помощь с одним дельцем, потому что — ой, как неожиданно — тот был преступником, играющим в прятки с аврорами. Кстати, тут ведь даже оказалось не одно совпадение, а целых три. — Ты же всё так устроил, чтобы мне пришлось добровольно участвовать в этой самой непонятной миссии, да? — спросил Гарри. Блэк прекрасно знал, что Гарри не отпустит друга вот так запросто на опасное дело. — Я бы предпочёл тебе целую дюжину других кандидатов, и один из них — козёл, — пожал плечами Блэк. — Но Аластор как-то упоминал, что Оборотное дольше действует на молодых магов, — мужчина протянул им по фиалу. Невилл тотчас схватил один, а вот Гарри начисто проигнорировал протянутую руку. — Я предельно ясно дал понять, что хочу одного — держаться подальше от ваших повстанческих игр. Зачем ты упорно втягиваешь меня в это? Понимаю, желающих нынче маловато, но разве настолько, чтобы Орден так отчаялся? — Я не собираюсь ни к чему тебя принуждать, — серые глаза Блэка сияли искренностью — ни тени безумия, горевшей в его зрачках во время их первой встречи. — Ты можешь согласиться поучаствовать в миссии в первый и последний раз, это вовсе необязательно должно означать, что ты теперь один из нас. Но если решишься, нельзя будет отступить на полпути. Я не стану настаивать на Непреложном Обете, потому что ты не меньше нас не захочешь, чтобы тебя поймали. Выбор за тобой. Невилл выжидающе и с толикой нервозности посмотрел на друга. Невилл, который ненавидел Пожирателей Смерти и всё, связанное с Тёмный Лордом — по этой причине он и вступил в Орден — но стал ходить на Защиту, где приходилось терпеть Малфоя, слизеринцев и человека из Министерства — каждый внёс свою лепту в то, что родители паренька всё ещё находились в больнице Святого Мунго — ради Гарри. Что ж, подсознательно Гарри давно знал, что он по колено в дерьме, ещё со времён истории с Комнатой. — Минерва… — Мы приложим все усилия, чтобы вытащить её, если что-то пойдёт не так, — торжественно пообещал Блэк. — Даю слово заместителя главы Ордена. Этот человек сражался бок о бок с Минервой; он был другом его отца. Гарри вспомнил, что видел Блэка вместе со своими родителями на колдографиях из ежегодника: там все трое выглядели молодыми, счастливыми и ещё не тронутыми ужасами войны. Сначала, увидев Гарри, Блэк обрадовался, узнав Джеймса Поттера в лице его сына. Если Невилла схватят, Минерва и Гарри погибнут следом. Заодно смогу убедиться, что всё гладко прошло. — Ладно, — протянул Гарри и взял фиал с Оборотным из рук Блэка. Мужчина одарил его внимательным, оценивающим взглядом, прежде чем повернуться к Невиллу. — Прекрасно. Зелье будет действовать около семидесяти минут. Каждый из вас превратится в магглорождённого, который по контракту обязан служить древнему магическому роду. Этот самый контракт, к слову, ещё в силе. Значит, изображать они будут ребят не старше восемнадцати. — А что сталось с этими магглорождёнными? — поинтересовался Невилл. — Ребят мы вытащили, так что теперь они у нас в штабе. Однако их хозяева пока об этом не знают. Вот почему вам стоит поторопиться — побег может раскрыться в любой момент. Завтра утром вы отправитесь в Хогсмид и встретитесь со мной в Визжащей Хижине — надеюсь, ни у кого из вас не возникнет проблем, и вам не аннулируют разрешение на поход в Хогсмид, договорились? Вопрос явно был адресован Гарри, что показалось парню вполне разумным. Он кивнул. — Вот и ладненько. Завтра я покажу, где спрятан портключ. Он отправит вас прямиком в поместье хозяев. Магглорождённые слуги. Древний магический род. Живущий в поместье. — Это дом Пожирателя Смерти, — сказал Гарри. Да ещё и наверняка дракклов богатенький чистокровка. Блэк кивнул. — Не просто Пожирателя Смерти. Это поместье Люциуса Малфоя. Невилл и Гарри переглянулись. Их жизни катятся к Мордреду. — Я всё расскажу подробнее в Визжащей Хижине. Мне стоит вернуться до девяти, так что лучше уходить прямо сейчас, — Блэк спрыгнул с кровати. Невилл тоже порывался подскочить, но мужчина остановил его. — Нет, Невилл. Сейчас мне стоит справиться самому. — О, не переживай, я не стану спрашивать, как ты собираешься покинуть замок с полчищами Пожирателей Смерти на хвосте, — небрежно протянул Гарри, разглядывая Оборотное. Зелье бурлило и булькало. — Хвала Мерлину, у него хотя бы манеры есть, — Сириус застегнул кожаную куртку и проверил палочку в креплении. — Семьдесят минут — это не так уж долго, — произнёс Гарри. Учитывая, что это поместье, то минимум половину времени они проведут, просто пытаясь выбраться из чулана Малфоя. — Что нам придётся сделать? — Хочешь, чтобы мы что-то нашли? Оружие, письма или вроде того? — услужливо предположил Невилл. Сириус направился к двери. — Не спускайте глаз с тёмного артефакта, пусть он и будет выглядеть безобидно. Будьте бдительны — завтра я расскажу о мерах предосторожности. Артефакт будет похож на старую книгу или, может, свиток. Это дневник Тома Риддла. — Кого? — Гарри сунул Оборотное в карман. Но Блэк уже скрылся за дверью.

***

Примечание автора: В следующей главе мы побываем в поместье Малфоев :) Опубликую в субботу. Примечание переводчика: Гарри начал обращаться к Блэку на «ты», потому что больше не боится его. По крайней мере, я так решила, хе.
2934 Нравится 590 Отзывы 1446 В сборник
Отзывы (15)