Осиротевший Король

Перевод
NC-17
Завершён
2919
14
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
340 страниц, 119 036 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2919 Нравится 589 Отзывы 1437 В сборник

Глава тридцатая

Настройки
Пояс — известный магглам как Лондонский мост — был знаменит среди волшебников по одной простой причине: всего через три года после завершения его строительства на мосту сгорело более трёх тысяч человек из-за Великого Лондонского пожара в 1212 году. Исследователи средневековых летописей предполагали, что тогда состоялось крупнейшее жертвоприношение кельтскому богу огня и света Белену, которому такая хвала пришлась по нраву, и он благословил мир появлением проклятия Адского пламени. Впрочем, боевые маги извлекли из дара бога немалую выгоду: с момента своего создания и на протяжении семи веков Адское пламя унесло жизни более двух миллионов человек в войнах и набегах — причём, как магглов, так и волшебников. Бедствие 1212 года — вкупе с сотнями несчастных, чьи головы красовались на пиках у подножья Пояса — породило орду призраков, подавляемых лишь невообразимым количеством магглов, ежедневно пересекающих мост. По ночам, когда транспорта становилось меньше (впрочем, движение редко останавливалось полностью, не забываем, это Лондон), призраки истошно завывали; магглы принимали загробные стоны за шум двигателя. Иногда находился маг, который накладывал на Пояс чары: тогда духи сбивались в кучку, точно сардины в банке, и размазывались тонким слоем по куполу в миле вокруг моста. Чары гнали магглов прочь и перенаправляли попавшие в купол заклинания в небо или в Темзу. Прежде чем взойдёт солнце, а сила призраков угаснет, до появления толпы горожан и иностранных туристов, которых едва ли остановит ослабевший защитный купол, Пояс станет идеальным полем битвы с армией тёмных магов. Накануне битвы Гарри всю ночь не мог уснуть и задремал только в четыре утра. Вечером он немного потренировался — Грюм не хотел зазря его утомлять. Проснулся парень только в три часа дня: будить его не стали. Хороший отдых — это самое меньшее, чем орденцы могли побаловать Гарри, прежде чем отправить в бой, который, скорее всего, станет последним в его недолгой жизни. Теперь Гарри вообще не хотелось хамить и ссориться. Сириус и Грюм прожили последние восемнадцать лет в ожидании скорой гибели и теперь воспринимали это состояние как норму. Война по-разному закаляет людей. Гарри заглянул на кухню, где обнаружился только Сириус. Наверное, Грюм утащил Невилла на последнюю тренировку по полётам; Блэк молча предложил парню чашку горячего кофе без молока и сахара. Они прислонились к столу, наблюдая через окно, как Невилл чуть не рухнул с метлы под аккомпанемент зычных советов Грюма, топчущегося по пляжу. — Присмотри за Невиллом, ладно? — попросил Гарри и сделал глоток кофе. — Вечером на Поясе. — Не переживай, пригляжу за вами обоими, — торжественно пообещал Сириус. Когда прозвучал рог битвы, когда Гарри уже маршировал в строю, стало ясно, что Блэку не всё равно; пусть воинский долг застил ему глаза, парень оказался для него не просто оружием. Этого было достаточно. О большем Гарри и желать не смел. Невилл и Грюм вернулись только к раннему ужину. Они вдоволь наелись карри, макая белый хлеб и чесночные лепёшки в густой липкий соус. Мужчины напоследок внимательно осмотрели мётлы, убеждаясь в прочности древков и чистоте берёзовых прутьев. Чуть позже, когда летнее небо окрасилось в дивный цвет индиго, они собрались возле коттеджа, вооружившись мётлами и палочками в наплечных креплениях. — Готовы аппарировать? — спросил Грюм. Гарри бросил прощальный взгляд на крышу из ракушек и огромный безлюдный пляж. — Сразу на Пояс? — Рановато. С Волди мы всё равно встретимся только после полуночи, — отозвался Сириус. Он опять нацепил старую кожанку и рваные джинсы. — Сначала соберёмся бандой у Туза. Традиция такая. Можешь по такому случаю скрыть шрамы маскирующими.

***

По итогу, они вчетвером прибыли первыми: «Туз», как оказалось, был лондонским баром в получасе ходьбы от Пояса. Даже не имея никакого представления о маггловском понимании роскоши, Гарри с уверенностью мог сказать, что выбранное местечко было шикарным: длинный ряд барных стульев, обитых золотистым бархатом под цвет бронзовых ножек; на полках с подсветкой расставлены экзотические на вид вина и ликёры — Снейп бы точно оценил изысканную выставку разнокалиберных бутылок. Элегантные деревянные столы, на которых стояло истинное чудо бара: канделябры с электрическими лампочками вместо шариков люмоса. Обстановка показалась Гарри слишком роскошной для обычных собраний Ордена. Здесь бы свидания назначать или деловые встречи, да пить по вечерам с коллегами в безупречных костюмах. И действительно, посетители — коих оказалось немного — соответствовали ожиданиям парня: несколько мужчин и женщин лет двадцати с небольшим были одеты в тёмные пиджаки. Гарри предположил, что здесь собрались магглы, потому что они с любопытством разглядывали их мётлы. Один из посетителей красовался в сером льняном костюме, пошитом достаточно качественно, чтобы напомнить Гарри, как Гонт одевался к каждому уроку — вернее, как одевался Волдеморт: безупречно отутюженные шерстяные брюки, накрахмаленные рубашки. Сразу вспомнился семнадцатилетний Том Риддл в поношенной школьной форме. Вдруг он почувствовал на себе взгляд мужчины в льняном костюме. Гарри вскинул бровь, и незнакомец игриво ему улыбнулся. — А нормально, что мы вот так притащили в маггловский бар мётлы? — уточнил Невилл, когда Сириус протянул ему меню. — Да расслабься, Статут о Секретности мы не нарушаем, местные и глазом не моргнут. Это же Лондон. Будете джин? — Блэк кивнул в сторону бармена. Грейнджер тоже что-то такое говорила, а теперь Гарри заинтересовался маггловским Лондоном всерьёз. Может, удастся познакомиться с ним поближе. Если он сегодня выживет, конечно. Постепенно бар наводнили члены Ордена. Гарри далеко не всех знал в лицо, но узнать их было несложно. Во-первых, все принесли мётлы, а во-вторых, одеты они оказались куда хуже магглов: старые толстовки, мешковатые штаны цвета хаки и грязные кроссовки. Зато их одежда не сковывала движения и не мешала бросаться Убивающими. Сириус и Грюм радушно приветствовали соратников, хлопали друг друга по спинам да обменивались грубоватыми колкостями. Девушка с розовыми волосами тоже пришла. Она радостно помахала Гарри и села между ним и Сириусом. — Отлично ты придумал с Агуаменти. Грюм все уши нам прожужжал! Готов к весёлой ночке? — Ага, — как можно подготовиться к встрече с Предсказанным Врагом, когда остаётся только убить его или умереть? — Тонкс! — Сириус крепко обнял девушку. — Ты просто обязана попробовать местный «олд фэшн».* Бурбон восхитительнее некуда. Тонкс наклонилась к Гарри и прошептала: — У вас три часа. А он милашка, — эти слова сбили парня с толку, пока кто-то не коснулся его спины. У мужчины в льняном костюме были бледно-золотистые волосы и хрипловатый голос. — Мы с коллегами уходим. Собираемся прошвырнуться по торговому центру. Если хочешь, можешь присоединиться, и друга с собой возьми. Вот мой номер, — он протянул Гарри визитку, широко и дерзко улыбнулся, а затем ушёл из бара вместе со ждавшими его людьми. — О-о-о, банкир, — Тонкс сунула нос в визитку. — Значит, он вроде гоблина в Гринготтсе, только драконов у них нет. Понятия не имею, как магглы защищают свои хранилища от краж. Гарри тоже посмотрел на визитку: — Что ещё за «банковские инвестиционные услуги»? — Позвони ему и узнаешь, — подмигнула парню Тонкс. — Но не сегодня, ты же не хочешь отпугнуть такого очаровашку своим скорбным видом. Я слышала, магглы созваниваются только дня через три после знакомства. Не спрашивай, я и сама не знаю, почему. Сириус принёс напитки. Гарри достался бурбон. Тонкс отошла к Грюму, который давал Невиллу наставления насчёт более точного попадания заклинанием по цели. Гарри отпил из стакана: бурбон легко скользнул по горлу в желудок, точно масло. Усевшийся рядом Сириус наблюдал за разномастной толпой, болтающей в баре: орденцы и магглы смешались. — Было время, когда я хотел остаться в маггловском Лондоне. Забыть о Магической Британии и творящемся там дерьме. Но разразилась война, и мне стало не до того. Джеймс сразу бросился на передовую, и кому-то надо было прикрывать его спину. Вот я и вернулся. Никуда не побегу, пока эта мордерова война не закончится. — А я никогда не бывал здесь, у магглов, — Гарри даже не думал покинуть Магическую Британию, а теперь удивлялся, почему. — Просто ты вырос среди волшебников. Большинству магов скучно жить в маггловском мире, — Сириус неспешно потягивал джин. — Многое теряют, — он закинул руку Гарри на плечо. — Как-нибудь покажу тебе окрестности. Может, на следующей неделе. — А я и не знал, что ты такой оптимист, — заметил парень. Все вели себя так, будто собираются на квиддичный матч, а не на войну: Сириус, Тонкс, Грюм, остальные тоже. Будто у них ещё будет завтра, следующая неделя и жизнь впереди. — Да у нас же целых два Избранных! Это не бой будет, а так, прогулка по парку, — нарочито расслабленно отозвался Блэк. Один вопрос никак не давал Гарри покоя. — Как думаешь, почему Волдеморт не убил меня восемнадцать лет назад? — «заключим пари?», предложил тогда Дамблдор легко и непринуждённо. — Из-за Дамблдора? — Мы с Аластором провели много долгих ночей в бесплодных размышлениях. Так и не поняли, как, Мордред его раздери, Дамблдору удалось переубедить Волдеморта. Однако я считаю, что Судьба всё равно идёт своим чередом, сколько ни вмешивайся. Ведь восемнадцать лет спустя ты сидишь здесь и собираешься идти воевать на Пояс. — Так ты же сам затащил меня в Орден — или вы планировали завербовать меня с самого начала? — Мы сражались с Волдемортом и его армией достаточно долго, чтобы понять: нам нужно что-то — или кто-то — способное изменить правила игры. И знали: нам нужен именно ты, чтобы положить конец этой затянувшейся войне. Но интересно то, — Сириус улыбнулся Гарри вымученной, совсем не весёлой улыбкой, — что, если задуматься, Волдеморт действовал схоже: научил тебя вызывать Патронус, хотел завербовать для борьбы с нами. Ты бы никуда не делся от этой войны: вопрос только в том, чью сторону бы выбрал. Я просто рад, что ты с нами. А если бы послушался его на Святочном балу и вышиб мне мозги, то дослужился бы до офицера среднего звена, — Сириус снова похлопал его по плечу. — Кстати, спасибо, что оставил мои мозги при мне. Гарри решил, что именно сегодня вечером постарается держаться подальше от рассуждений в духе «если бы да кабы». Пытаясь отвлечься от разговора, он перевёл взгляд на Невилла, которому Грюм вручил сидр и расплатился с барменом какой-то бумажкой — маггловскими деньгами, похоже. Сириус не сводил глаз с толпы. — Он тебя заставил? — мужчина по-прежнему старался не смотреть на шею Гарри, где давно зажили синяки. Парень поперхнулся бурбоном, который обжёг носоглотку и забрызгал футболку. Дождавшись, когда жар утихнет, он ответил: — Нет. Признание в серьёзном преступлении. Он сам позволил Волдеморту всё. Добровольно пал на самое дно. Сириус вовсе не удивился. С тем же непроницаемым лицом он вновь оглядел бар: — Раньше я часто задавался вопросом, что было бы, останься я на площади Гриммо. Мы с братом очень дружили в детстве, пока меня не распределили на Гриффиндор. Если бы я только знал о его ненормальной одержимости, если бы я знал, перед кем он преклоняет колени, то избил бы его до потери сознания. Может, хоть так вбил бы хоть немного здравого смысла в его тупую башку — а может, и нет. Но я, будучи старшим — видит Мерлин, хреновым — братом, не смог бы иначе. С тобой это не прокатит — в смысле, я не могу просто врезать тебе. Это задачка для Джеймса, а он мёртв. И ты сам знаешь, благодаря кому. Гарри промолчал. Ничего нового всё равно не услышал — он и без того себя достаточно корил. — Хотя, знаешь, я бы всё равно тебе врезал, если бы был уверен, что это сработает, — Сириус опрокинул в себя остатки джина. — Но думаю, просто сегодня пригляжу за твоей непутёвой задницей. Раньше меня ты не помрёшь. Какое-то неведомое чувство согрело сердце Гарри, а не обожгло, подобно бурбону. — Знать не знаю, как поступили бы Джеймс и Лили: позволили бы тебе вступить в Орден или помогли бежать прочь из Британии. Встречу их за Гранью и выясню: хотя, наверное, они меня всё равно побьют за всё, через что я заставил тебя пройти. И пусть: даже будь у меня такая возможность, я ничего не стал бы менять. — Знаю, — тихо сказал Гарри. — Всё ради Всеобщего Блага, да? — сухо протянул Сириус. — Вот же ж срань, мне ещё и сорока нет, а брюзжу, как Аластор, — не сговариваясь, они покосились на Грюма, который достал фляжку, налил немного в рюмку и протянул Невиллу. Парнишка опасливо сделал глоточек и поморщился. — Сегодня он точно попытается тебя убить, — сказал Сириус. — Этот человек ни перед чем не остановится, пока не обретёт полную власть над Магической Британией. — Знаю, — Гарри отпил из стакана. — Не придавай этому значения. Иначе сам же выроешь себе могилу. Гарри молча допил бурбон. Отчего-то вышло легко, совсем не как тогда в Хогвартсе, в ту беззвёздную ночь в розарии, когда его сердце переполнял восторг, а голова кружилась от радости: он опьянел не от алкоголя, а от одного только вида мужчины в мантии цвета шалфея, окружённого светом фонарей. Парень поставил стакан на стойку: — Знаю, — теперь водяной щит представлял собой идеальный круг, совсем как Адское пламя Невилла на последней тренировке.

***

Бар «Туз» закрылся без пятнадцати двенадцать. К тому времени остальные посетители ушли, а Орден выбрался на улицу маггловского Лондона. Вечер выдался чудесный: никакой противной мороси, лишь свежий ветерок, ласкающий кожу. Было темно, но город сверкал огнями. Гарри впервые гулял по маггловскому Лондону на закате и теперь во все глаза таращился на тёплый свет высоток и яркие рекламные щиты, озаряющие город. Поразительно, даже отражения зданий на Темзе светились сотнями огней. И как магглам удалось добиться такой красоты без Люмоса? К Поясу по опустевшим улицам Лондона шло около тридцати членов Ордена. Тонкс вместе с молодыми парнями затянула песенку: о солдате, что прощается с женой и напоследок мучительно долго занимается с ней любовью. Мелодия показалась Гарри удивительно весёлой для такого мрачного текста. Трое других орденцев размахивали руками в такт, то и дело вскидывая мётлы; до парня доносился запах хвои и кориандра — неплохой они выпили виски. Вокруг высились небоскрёбы, которые до жути напоминали великанов, но светились в темноте, будто пикси. Гарри едва смог разглядеть очертания моста с двумя башенками с каждой стороны; вдалеке виднелось здание из чистого золота, увенчанное непередаваемо огромными и красивыми часами. — Не говори глупостей, там нет ни унции золота, — проворчал Сириус. У реки медленно вертелось огромное колесо с висящими вагонетками. — Неужели всё это создано без магии? — Гарри искренне восхитился увиденным городом. — Ну, сказать по правде, Магический мир долгое время считал Николу Теслу волшебником, потому что он был необычайно умён, понимаешь, о чём я? — весело рассмеялась Тонкс. Гарри вообще не знал, кто это, и ему не терпелось расспросить Гермиону о маггловском Лондоне. Потом. Он старался не думать о том, что впереди — долгая ночь. Вскоре они подошли к Поясу — тридцать минут пролетели незаметно. Мост выглядел не особо внушительно. Вокруг не осталось пик с нанизанными головами, только длинная ровная асфальтированная дорога девятьсот футов длиной, разрисованная двойными и пунктирными белыми линиями. Единственная странность — вокруг никого не было. Казалось, на мосту стояли только члены Ордена; Гарри не видел ни одного маггла, сколько бы ни приглядывался. — Мы загодя навесили по всему мосту чары, — с ним поравнялся Грюм. — Радиусом в милю. Не переживай, Пожиратели нарушать границу чар не станут и к магглам не полезут. Волди вовсе не нужно нарушение Статута Секретности. Рядом остановился Невилл. Парнишка заметно нервничал: оказалось приятно видеть нормальную реакцию на грядущую кровавую бойню. — Ты справишься. И летаешь теперь неплохо, — попытался ободрить друга Гарри. А затем торопливо добавил, зная, что времени не осталось: — А случись что, послушайся Августу. Беги из Британии. Невилл посмотрел на Гарри с таким видом, будто искренне считал его глупее безголового цыплёнка: — Один я не побегу. Я не брошу тебя и не позволю погибнуть. Ты выживешь. Нет, мы оба выживем.

***

Ночное небо напоминало отрез беззвёздного бархата; единственным источником света были огни маггловского электричества. Под Поясом грохотала величественная Темза, окутывая магов умиротворением. Гарри подумал, что легко сможет привыкнуть: к этому городу, маггловскому Лондону, и к красивым мужчинам в льняных костюмах, которые дают номер телефона, а не оставляют шрамы в виде молний. Он достал визитку, оглядев напоследок тиснёную бумагу и аккуратный почерк. С тихим вздохом Гарри поджёг её Инсендио. Картон превратился в чёрный пепел. Тонкс показала ему язык. — А я думала, он тебе понравился. Нахальный немного, но сексуальный; блондин, не боится сделать первый шаг, ещё и дружелюбный. — Ага, — Гарри поморщился. — Вообще не мой типаж. Внезапно с другой стороны Пояса потянул горький запах дыма. Мост под их ногами завибрировал, и огни на противоположном берегу Темзы заволокли тени, громко приземляющиеся на асфальт. Вскоре появилась длинная шеренга бойцов в чёрных мантиях и масках из металла. Во главе армии стояла женщина с растрёпанными волосами, чей нагрудник был украшен Тёмной Меткой. А рядом с ней появился высокий мужчина в зелёной мантии; брюнет с холодными глазами. А вот и они.

***

Примечание автора: Новую главу ждите в пятницу: D Примечание переводчика: * «Олд фешн» («Old Fashioned») — коктейль на основе бурбона, скотча или ржаного виски. Украшается долькой апельсина или вишенкой.
2919 Нравится 589 Отзывы 1437 В сборник
Отзывы (8)