Часть 2
18 июня 2022 г., 23:53
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Высшая школа Карибу Корнерс
15:12
Когда Малдер и Скалли вышли из машины, до них донесся детский смех. Пройдя через школьную парковку, они увидели маленькую девочку, воюющую со снежным комом величиной, по крайней мере, в половину себя. Поскольку она уже была не в силах продвинуть гигантский шар хотя бы на дюйм дальше, к ней подошел отец и помог водрузить ком на вершину еще одной такой же снежной глыбы.
– Сейчас будем лепить Морозцу голову! – пропищала Кэти и заплясала вокруг безголового снеговика.
Том Спенсер, не обращая внимания на неуемный энтузиазм дочери, уставился вместо нее на Малдера и Скалли. Даже с расстояния в несколько ярдов он сумел разглядеть значок малдеровского удостоверения.
– Я и пальцем не трогал Конни! – запротестовал Спенсер, замахав руками в перчатках. – Уж не знаю, что она вам наговорила, но я не нарушал договор!
– Мы приехали сюда не за этим, мистер Спенсер. Мы расследуем обстоятельства гибели Дэнни Дэвиса и хотели бы поговорить с вашей дочерью.
– С Кэти? Это еще зачем?
Как только прозвучало ее имя, Кэти перестала прыгать.
– Со мной? – спросила она, ее тоненький голос испуганно задрожал.
Скалли приблизилась к малышке и опустилась на колени в снег, чтобы оказаться лицом к лицу с семилетней девочкой.
– Привет, Кэти. Меня зовут Дана, – представилась она. – Какой симпатичный снеговик у тебя получается!
– Ага! – Девочка просияла. – Его зовут Морозец. Вы знаете, кто такой Снеговик Морозец?
– Знаю. В песенке поется, что как-то раз он ожил.
– Да-да-да! Парам-пам-пам, парам-пам-пам, – запела Кэти. – Посмотрите, он иде-е-ет! – Веселье ребенка передалось и Скалли, она улыбнулась. Девчушка была очень славной. Темными волосами, выглядывавшими из-под кремовой шапочки, и ямочками на румяных от мороза щеках она напоминала свою маму, но без налета грусти, присущего Конни. – Мой снеговик тоже оживет! – гордо заявила Кэти. – Потому что у меня есть волшебный камень!
– Волшебный камень? – спросил Малдер, подойдя ближе и бросив быстрый взгляд на Скалли.
– Ага! Хотите посмотреть, мистер?
Малдер кивнул и присел на корточки. Кэти стянула с руки обледеневшую варежку и порылась в кармане. Найдя свое сокровище, она разжала кулачок и с торжествующей улыбкой показала снежно-белый камушек.
– Почему ты думаешь, что твой камень волшебный?
– Потому что он поможет Морозцу ожить. Как та шляпа.
– Старая шелковая шляпа из песенки?
– Ага. Только у меня не было шляпы. Вот мистер Дженкинс и дал мне этот волшебный камень.
– Мистер Дженкинс?
– Он работает в маминой школе. Он даже стишок сочинил для меня.
– Какой стишок?
– Вот этот:
Ты волшебным камнем этим
Оживи Морозца, Кэти!
Снеговик, что спал лет двести,
Вдруг запляшет с нами вместе!
Все!
– Ты когда-нибудь видела живого снеговика, Кэти? – спросила Скалли.
Веселая улыбка на лице девочки испарилась без следа, уступив место страху. Кэти жалобно подняла тоненькие брови, что превратило ее в миниатюрную копию Конни Спенсер.
– Да, – прошептала девчушка.
– Где?
– Вот здесь.
– В школе?
– Ну да.
– Можешь мне показать, где точно? – Скалли протянула ей затянутую в перчатку руку. Кэти вложила крошечные пальчики в ладонь Даны и повела ее через школьный двор. Вслед за ними на небольшом расстоянии следовали Малдер и Том. Наконец Кэти привела Скалли к снеговику, стоявшему «на часах» у входа в школу.
– Вот он. – Она сердито ткнула в него пальцем.
Лично для Скалли в снеговике не было ничего необычного: три огромных снежных кома, поставленных друг на друга довольно криво, что придавало фигуре видимость движения. Маленькие камушки изображали глаза и рот; выражение лица было мрачным, но нельзя сказать чтобы злодейским.
– Расскажи мне, как все случилось, – мягким голосом попросила Скалли.
Девочка закусила губку. Ее карие глаза наполнились слезами.
– Дэнни пытался сделать маме больно. Он напугал ее. А снеговик не хотел, чтобы маме делали больно.
– Вот как?..
– Да-да-да! Он рассердился, приказал ветру дуть, сшиб сосульки с крыши, завыл и... и стукнул Дэнни сосулькой...
– Ты видела, как он стукнул Дэнни?
– Ну...
– Ты видела это, Кэти? Ты в самом деле это видела?
– Ну... не совсем. Но снеговик улыбнулся прямо как человек, когда Дэнни стало плохо.
– Снеговик... улыбнулся?
– Ага. И он сказал: «Поймай, если сумеешь», – Кэти попыталась воспроизвести просвистевший мимо нее голос, мягкий, как дуновение ветерка.
– По-моему, это слова Морозца из песенки, так ведь?
– Да, но... но Морозец говорит совсем по-другому. Он говорит: «Поймай, если СУМЕЕШЬ!!!» – Кэти напела мелодию, затем показала на снеговика: – А он сказал вот так: «ш-ш-шт... ш-ш-шт... ш-ш-шт... по-о-ойма-а-ай, ес-с-сли с-с-су-у-уме-е-еш-ш-шь...», – снова показала она.
Скалли кивнула и погладила девочку по руке.
– Спасибо, Кэти.
– Вы закончили? – спросил Спенсер, стоявший упершись руками в бока.
– Думаю, того, что мы услышали, достаточно, – ответила Скалли. – Как ты считаешь, Малдер?
Малдер открыл рот, но его ответ потонул в вое сирены служебной машины местного шерифа.
На реке Карибу
16:01
– Дьявол! – выругался шериф Тэд Райли, вытаскивая голову Рики Харта из проруби. – Какого черта... – Он перевернул труп мальчика на спину: открытый рот подростка забит смесью льда и снега, синие губы над замороженной массой страдальчески искривлены, глаза выпучены, веки блестят, покрытые коркой кристально прозрачного льда.
– Он был уже мертв, когда я приехала сюда, Тэд. Я думала, его не следует трогать... ну... чтобы не уничтожить какие-нибудь улики... – Энн Трэдвелл, чересчур легко одетая в такой лютый мороз, нервно ходила по треугольному маршруту от одной лунки Рики к другой, каждый раз обходя нескладного снеговика, стоявшего на полпути от самой дальней проруби к телу. Покривившийся в сторону, где лежал труп мальчика, снеговик напоминал прохожего, глазеющего на последствия дорожной аварии.
– Ты все сделала правильно, Энни, – уверял ее шериф, с глухим раздражением наблюдая за тем, как учительница танцев лихорадочно нарезает круги по свежевыпавшему снегу и снежное облако, поднятое ею, засыпает все мыслимые отпечатки. Но, говоря по совести, если бы Энни не заметила Рики из окна своего дома на берегу реки, мертвый парень так бы и пролежал лицом в проруби всю ночь. Снегопад уничтожил бы все следы, а утром шерифу пришлось бы буквально отдирать мальчика ото льда.
– Дьявол, – опять чертыхнулся он.
– «Неотложка» скоро приедет? – спросила Энн бесцветным от потрясения голосом.
– Да, хотя коронер был бы здесь более уместен.
– Я надеялась... ну, может быть, медики нашли бы способ вернуть его к жизни... Я много об этом слышала. О детишках, тонувших в ледяной воде, а потом воскресавших...
– Думаю, Энни, в нашем случае уже ничего не поможет.
– Поверить не могу... В прошлую пятницу – Дэнни. Сегодня – Рики. Может, у нас здесь серийный убийца разгуливает на свободе?
– Пока рано об этом говорить... – Шериф осекся, удивленно глядя на подошедшего незнакомого мужчину в сопровождении невысокой рыжеволосой женщины.
– Шериф, я – агент Фокс Малдер, – сказал мужчина, на ходу предъявляя удостоверение.
– ФБР?
– Да. Это мой напарник, Дана Скалли.
– Я, кажется, не обращался за помощью к ФБР.
– Это так, сэр. Но мы приехали, чтобы расследовать обстоятельства смерти Дэнни Дэвиса.
– Агент Малдер, Дэнни погиб в результате нелепой случайности. Его смерть – прихоть коварной судьбы.
Малдер кивнул в направлении тела Рики:
– А смерть этого подростка? Тоже прихоть коварной судьбы?
– Возможно. Он вполне мог поскользнуться, удариться о лед и захлебнуться в проруби.
– А я еще выслушиваю попреки, что, видите ли, МОИ теории притянуты за уши! – укоризненно пробормотал Малдер, взглянув на Скалли. Затем он снова сосредоточил внимание на трупе. – Этот парень – бывший приятель Дэнни Дэвиса, так? Один из свидетелей инцидента, произошедшего в пятницу?
– Ну и что из этого?
– А вот что. Поскольку вы верите в капризы судьбы, шериф, вам следует немедленно взять под охрану последнего из трех подростков. Знаете, я слыхал, несчастье всегда приходит трижды...
– Вы издеваетесь надо мной? Мне кажется, вы слишком поспешны в своих выводах, агент Малдер!
Малдер слегка пожал плечами и направился к стоявшему неподалеку снеговику.
– Он всегда так. – Скалли опустилась на корточки рядом с трупом и нацепила латексные перчатки. – Вы не против, если я взгляну на тело? – Не дожидаясь разрешения шерифа, она ткнула пальцем в ледяную пробку, закупорившую рот Рики. Обнаружив, что та тверда, как камень, она ухитрилась просунуть указательный палец между куском льда и замороженной щекой мальчика. – Странно...
– Что там такое, мэм? – спросил шериф, крайне недовольный вмешательством фэбээровцев в расследование.
– От тканей рта практически ничего не осталось, сплошные лохмотья... – Она расстегнула воротник куртки мальчика и надавила на его шею. От этого из носа и рта подростка заструилась кровь. – Повреждены трахея и пищевод. Кровотечение свидетельствует о том, что в теле разорваны крупные сосуды. И еще – он умер не так давно. Когда вы нашли его, он лежал на спине, как сейчас?
– Нет, он лежал лицом в проруби, – ответила Энн Трэдвелл. Все еще бродя вокруг, она как раз проходила мимо Малдера и снеговика.
– Не может быть. То есть, я хочу сказать, что захлебнуться в проруби теоретически возможно, – краем глаза Скалли заметила, как Малдер оторвал нос-морковку у снеговика, – но тогда горло и рот мальчика не были бы повреждены таким образом. Вода, даже ледяная, вытекла бы.
– Но я нашла его именно в таком состоянии, – настаивала Энн, снова приближаясь к трупу.
– Простите, кто вы? – спросил Малдер.
– Я?.. Энн Трэдвелл. Живу тут неподалеку. – Она махнула рукой в сторону своего дома на берегу реки.
– Вы свидетель смерти Дэнни Дэвиса, не так ли? – осведомился Малдер, вспомнив ее имя в списке свидетелей, и с хрустом откусил кончик бывшего носа снеговика.
– Ну... И да и нет. Все произошло так быстро. Я особо ничего не успела разглядеть. Было очень ветрено. Метель. Невозможно было что-то разобрать. Но я уверена, что это был несчастный случай.
– Друзья Дэнни утверждали, что он был убит своей учительницей Конни Спенсер.
– Рики и Бен ошибались, агент Малдер. Конни Спенсер и мухи не обидит. Особенно после того, что ей пришлось вынести в жизни, – твердо заявила Энн.
– Что же с ней было?
– Ее бил муж. Несколько раз – чуть ли не до смерти. Этот человек – просто чудовище, – учительница танцев многозначительно покачала головой.
– Ну-ну, Энни, ты же не знаешь, правда это или нет, – вмешался шериф. – Мало ли что Конни могла наговорить...
– А почему тогда Конни получила право на документ, ограждающий ее от Тома? – возмутилась Энн.
– Ты знаешь не хуже меня, почему судья подписал эту бумагу.
– Почему? – спросил Фокс, хрустя морковкой.
– Если это имеет какое-то отношение к делу... Агент Малдер, этот документ был подписан, чтобы уберечь Конни от, так сказать, окончательного падения в пропасть. Ее психику нельзя назвать устойчивой...
– Неправда! – вскипела Энн. – Ей многое пришлось пережить, но она не сумасшедшая! Это ее бывшего мужа нужно упрятать в желтый дом! Не Конни, а он настоящий псих!
Тут Малдер уставился на что-то позади Энн и шерифа. Огрызком морковки он показал на человека, стоявшего на вершине холма, неподалеку от школы.
– Кто это?
– А, всего лишь Элвуд, дворник, – определила Энн.
Между тем едва видимая в ранних сумерках сутулая фигура человека шагнула в сторону и скрылась в тени.
– Элвуд Дженкинс? Тот, который заявил, что сказочный снеговик убил Дэнни Дэвиса? – Малдер украдкой бросил заинтересованный взгляд на безносого снеговика.
– Господи помилуй, – шериф закатил глаза. – Только не говорите мне, что верите в эту идиотскую историю!
Дом Конни Спенсер
16:41
Том Спенсер стоял на дорожке возле дома Конни и смотрел, как Кэти машет ему с крыльца. Перед тем как скрыться за дверью, она одарила его счастливой улыбкой. Такая милая девочка. Такая лапочка. Спокойная. Открытая. Не то что ее мамаша, думал Спенсер.
Жизнь с Конни была сплошной черной полосой. Вскоре после свадьбы Конни погрузилась в депрессию, словно тающий весенний лед – в воды Карибу. Да еще этим удушающим, надломленным порывом она попыталась увлечь за собой всю семью.
Сбрендившая истеричка с параноидальными наклонностями.
Да, он сумел выбраться из этого ледяного водоворота. Но оставалась Кэти: он скучал по ней. Теперь они виделись достаточно редко. Ему же хотелось общаться с дочерью не только по выходным и на каникулах. Будь проклят судья, оградивший Кэти от отца!
Заснеженная дорожка искрилась, отражая свет, лившийся из окон гостиной. Подождав, пока свет уступит место темноте, Спенсер скрючился от холода и со злобой посмотрел на дом.
У Конни нет никаких прав на Кэти, подумал он. Эта сумасшедшая все переврала тогда. Как обычно. Все происходило совсем не так, как она рассказывала судье.
Ш-шт... Ш-ш-шт...
Том потопал замерзшими ногами по плотно утрамбованному снегу. Чувствуя, что продрог, он засунул руки в карманы куртки.
Я верну себе Кэти, думал он.
Ш-ш-шт... Ш-ш-ш-шт... Ш-ш-ш-ш-ш-шт!
Огромный кулак ударил Спенсера в поясницу. Боль спиралью пробежалась по почкам и заставила подогнуться колени.
С руками, засунутыми в карманы, удивленный мужчина не сумел удержаться на ногах и мешком свалился на землю, с размаху ударившись головой об обледенелую поверхность дорожки и поранив щеку. Он увидел, как из сломанного носа брызнула струя дымящейся на морозе крови.
Извиваясь в попытке высвободить руки, он почувствовал чье-то давящее колено у себя на пояснице. Кто-то с непреодолимой силой навалился на него всем телом. Спенсеру почудилось, что у него лопаются ребра. Еще толчок. Он пытался кричать, но не мог набрать воздуха в легкие.
Жгуче холодные пальцы обернулись вокруг шеи Тома и сдавили горло. Спенсер услышал хриплое карканье ставшего вдруг чужим голоса, когда с тихим треском лопнула его гортань.
Охваченный тошнотворным чувством невесомости, Том был поднят в воздух и одним махом перевернут на спину. Движение было столь резким, что слепящая боль пронеслась от саднящей шеи Спенсера к его разрывающемуся на части сердцу. Страх пронзил живот и завязал в узел кишки.
Не в состоянии прекратить пытку, Спенсер закрыл глаза перед лицом таинственного палача. Он почувствовал, как арктически холодные пальцы разжали его стиснутые зубы. Снежный кулак влез в рот, безжалостно замораживая язык и раздирая горло.
Из-под закрытых век Тома выползли две слезинки и прожгли дорожки на покрытых инеем щеках.
Я пропал, подумал Спенсер, теряя сознание.
Дом Элвуда Дженкинса
17:13
– Постучи еще раз, Малдер.
Малдер сильнее заколотил в древнюю деревянную дверь, а Скалли заглянула в темное окно.
– Его нет дома, Скалли.
– Хочешь подождать его? Мы можем посидеть в машине.
Малдер пожал плечами. Вообще-то он проголодался. На завтрак он съел сэндвич в самолете, а ланчем стала одна-единственная морковка, которую он стащил у снеговика. Поэтому мысли Фокса все время вращались вокруг «Карибу Корнерс Пицца Хаус», маленького ресторанчика, мимо которого они со Скалли проехали, направляясь к дому Дженкинса.
– Ладно, дадим ему еще пятнадцать минут, – согласился Малдер и пошел к машине, роясь в кармане в поисках ключей. – Если к этому времени он не появится, мы... – он не закончил фразу. Мокрый холодный снежок крепко стукнул его по затылку, запачкав волосы и пальто снегом и слякотью.
– Черт! – Он повернулся к Скалли с непомерно удивленным выражением лица.
Скалли тоже выглядела безумно удивленной. И виноватой. Она подняла ладошки в извиняющемся жесте:
– Я в самом деле не хотела ударить тебя, Малдер, я...
– Ну конечно, мисс Меткий Стрелок!
– Это другое дело! С пистолетом все иначе!
Счистив большую часть талого снега с волос, шеи и воротника, Малдер стал надвигаться на нее. Жажда мести сверкала в его глазах, и зловещая улыбочка искривила губы.
– Нет, Малдер. Подожди. Это вышло случайно. Я не...
– Ах, случайно! Так ты утверждаешь, что не целилась мне в голову?
– Ну...
– И куда ты хотела попасть, Скалли?
– Ну... – Дана продолжала отступать. Бросив взгляд через плечо, она попыталась оценить обстановку и найти возможные пути к отступлению. Как только она отвела глаза, Малдер ринулся на нее.
– Тебе не перехитрить меня, Скалли! – выкрикнул он, ловко пробираясь сквозь сугробы и стремительно сокращая расстояние между нею и собой. Дана смеялась, петляя и увертываясь, но он предупредил ее следующее движение и отрезал ей путь.
И тут она вздрогнула от неожиданности – его руки обхватили ее за талию и оторвали от земли.
– Сдавайся, Скалли, – шепнул он ей в ухо.
– Ну погоди, Малдер...
Она извернулась в его медвежьих объятиях и умудрилась сунуть пригоршню снега ему за шиворот. Фокс взвыл от жуткого холода и едва не уронил ее. Потеряв равновесие, он шлепнулся в снег вместе со Скалли, в мгновение ока перевернулся и надежно закрыл ее собой, не давая подняться.
– Ну, что теперь, Скалли? – Вибрирующий звук его голоса отдавался в ее груди. Он набрал полную горсть снега и с ухмылкой продемонстрировал ей.
– Ты не посмеешь, – с вызовом сказала Дана.
– Не посмею? Это еще почему? Назови хоть одну причину, по которой я не имею права хорошенько вымыть тебе лицо!
В ответ на его ухмылку она залилась смехом. Пар ее дыхания согревал его покрасневшие на морозе щеки.
– Потому что ты гораздо добрее меня...
– О-о, это вряд ли.
– Потому что мама учила тебя не обижать девочек...
– Ты не девочка, ты агент ФБР.
– Потому что... э-э... потому что...
– Ну? – он поднес снежок ближе к ее лицу.
– Потому что мне очень-очень жаль, что так вышло... – вкрадчиво сказала она.
– Правда?
– Нет.
Он прицелился.
– Стой! – умоляюще прошептала она, задыхаясь от смеха. Он остановился с занесенной рукой в нескольких дюймах от ее улыбающегося рта. – Неужели ты не можешь прижать к моим губам что-нибудь менее холодное? – Дана игриво улыбнулась и подняла бровь.
– Вы провоцируете меня, агент Скалли! – Он убрал руку от ее лица.
– Вы лежите на мне, агент Малдер!
– И в самом деле... – Фокс пропустил снег между пальцев и поцеловал ее в покрасневший нос.
Откинув заснеженной перчаткой волосы с ее лица, он уже было вознамерился поцеловать ее снова...
Ш-ш-шт... Ш-ш-ш-шт... Ш-ш-ш-ш-шт!
Услышав звук приближающихся шагов, смущенный Малдер немедленно вскочил на ноги и потянул за собой Скалли. С пальто обоих посыпался снег.
– Вы кто, черт побери? – спросила темная скрюченная фигура. – Какого дьявола торчите у моего дома?
Пока Малдер и Скалли старательно чистили одежду, силуэт сгорбленного человека успел протопать к входной двери.
– Я... э... я агент Фокс Малдер. Это мой напарник агент Дана Скалли. Мы... мы из Федерального Бюро Расследований, – Малдер выудил удостоверение из кармана и смахнул снег со значка.
– Да неужели? И чё расследуем – сколько снега у меня во дворе? – старик отпер дверь и ступил на порог.
– Нет-нет, сэр... Мы... Вы Элвуд Дженкинс?
– Ну и чё с того?
– Нам бы хотелось задать вам несколько вопросов. Мы можем войти в дом, мистер Дженкинс?
Что-то сердито прошипев, старик махнул рукой, чтобы они вошли, и зажег свет в прихожей.
Наконец-то разглядев при свете внешность Дженкинса, Фокс аж рот открыл от изумления.
Несмотря на сутулость, этот кряжистый дед был на дюйм-два выше самого Малдера. Голова старика была опущена на грудь, словно ветка дерева под тяжестью снега, и покачивалась взад-вперед, будто от ветра. Но еще более поражало снежно-белое лицо, кожа которого была начисто лишена пигментации. Волосы, брови, ресницы словно покрыты инеем. Бледные губы на бледной физиономии. В общем, человек был настолько бесцветен, что пожелтевшие от времени зубы ярким пятном выделялись на его лице. Малдер не сводил взгляда от жутких белесо-голубых глаз старика, а холодные зрачки Дженкинса в упор смотрели на онемевшего агента.
– Валяйте задавайте эти свои гребаные вопросы, – нетерпеливо сказал Дженкинс.
Он не пустил их дальше прихожей и оставил входную дверь открытой. У Малдера дух захватило от мороза, царившего в холле: температура здесь была по крайней мере градусов на десять-двадцать ниже, чем на улице. От холода короткие волосы у него на затылке встали дыбом.
– Вы – один из свидетелей смерти Дэнни Дэвиса, не так ли? – при каждом слове изо рта Малдера вырывались клубы пара.
– Ага.
– Как вы объясняете случившееся?
– Могу описать, что видел. Объяснить не могу. – Завитки морозного воздуха выходили из ноздрей Дженкинса и поднимались вверх, подобно тому, как дым идет из трубы в холодную пору. – Одно знаю – это сделал Снеговик.
– Снеговик убил Дэнни Дэвиса?
– Ага. Тюкнул пацана сосулькой в шею.
– Каким же образом?
– Ну говорю же, сам не знаю. Но сделал это он. Ему помогли силы этого... Мал-ди-нежа. Волшебство, вот как. Могёт быть, и поделом, – Дженкинс раздраженно переминался с ноги на ногу. Ему явно не терпелось выставить из дома приставучих агентов.
– Вы верите в легенду?
– А то как же. А вы нет?
– За что же снеговику убивать Дэнни? – спросила Скалли, которую эта пресловутая сказка уже начинала раздражать.
Голова Дженкинса на секунду застыла – он внимательно изучал Скалли. Старик окинул ее лицо и волосы гипнотическим бело-голубым взглядом и неожиданно выдернул кусочек льда из ее растрепанной прически. Дана охнула. Его узловатые пальцы успокаивающе погладили нежную раковинку ее уха, и от этого Скалли обдало холодом. Невольная дрожь сотрясла ее плечи, и она инстинктивно отшатнулась от Дженкинса.
– Должно, мальчуган натворил что-нить, вот Снеговик и разбуянился.
– Например?..
Дженкинс вздохнул. Звук, вырвавшийся из легких старика, походил на шум зимнего ветра, треплющего голые ветки деревьев: «шт... шт... шт...».
– Ну я-то почем знаю? Снеговик защищает тех, кого надо защищать. А этот пацан вроде как ангелочком-то не был. И вообще, в нашем городишке ангелочков раз-два и обчёлся. Могёт быть, из-за этого Снеговик и не уходит из Карибу Корнерс. Я так подозреваю, что пацан этот получил по заслугам.
– Мистер Дженкинс, что вы делали сегодня до того как начать наблюдать, как мы вытаскиваем тело Рики Харта из проруби? – спросил Малдер.
– В школе был. Убирался.
– Убирались?
– Ну, это, знаете... – губы Дженкинса раздвинулись, обнажая желтые зубы. – Мусор выносил.
Мотель «Карибу Корнерс Мотор Инн»
18:57
– М-м-м... – с наслаждением выдохнула Скалли, погружаясь в ванну, до краев наполненную горячей водой. Тяжелый, влажный воздух обласкал ее лицо и грудь, завил волосы в кольца и оставил серебристые бисеринки пота на коже. Выглянувшие из пены колени покраснели.
Вода немедленно согрела ее закоченевшие руки и ноги и наполнила тело приятной тяжестью. Оставив над поверхностью воды только голову и колени, Дана закрыла глаза и расслабилась.
– Скалли? – раздался приглушенный голос Малдера за дверью.
– Чего тебе, Малдер?.. – пробормотала она, не поднимая век.
– Я принес пиццу! – объявил он, приоткрывая дверь и просовывая коробку в щель. В душном воздухе распространился пряный аромат орегана, заставив Скалли заинтересованно приоткрыть один глаз.
– Вегетарианская?
– Применительно к данным обстоятельствам.
– Что это значит?
– Это значит, что в ассортименте были только два вида: с пепперони и с двойной порцией сыра. Поскольку вот на этой пепперони нет, то, с моей точки зрения, ее можно назвать вегетарианской.
– Ладно, – она снова закрыла глаза. – Я возьму ее.
– Э-э... Скалли, ты позволишь мне войти?
– Я... – Она смутилась.
Малдеру же за дверью стало безумно интересно, что она сейчас придумает. Или сделает. Вылезет из ванны и нацепит один из своих дурацких махровых халатов, закрывающих все ее округлости до самых щиколоток? Или, оставаясь в воде, нагонит на себя чисто символический слой пены и впустит его в ванную?
Изменения, произошедшие в их отношениях, сейчас могут заставить ее сильно заколебаться между двумя этими решениями. Но, несмотря на новый уровень близости между ним и Скалли, Малдер все же сомневался, что Дана готова без стеснения пригласить его в ванную посмотреть, как она купается.
– Все в порядке, Малдер. Просто занеси ее сюда.
Ура! Он сделал торжествующий жест. И чуть не уронил пиццу.
– Я захожу! Кто не спрятался – я не виноват!
Лежа в ванне, она ликующе посмотрела на него. Огромная шапка пены скрывала все ее тело. Видны были только колени и голова.
– Ты что, извела всю бутылку пены для ванны? – Не веря своим глазам, он уставился на гору мелких пузырьков.
– А что? Ты тоже хотел принять ванну?
– Нет, я... Куда положить пиццу?
Она открыла рот, показывая, что хочет немножко сейчас. Он с улыбкой вытащил кусок из коробки и поднес к ее ожидающим губам.
– Будешь?.. – спросила она, жуя.
– Плескаться с тобой в ванне?
– Есть со мной пиццу, Малдер!
– О да, конечно... Э-э... Я возьму кусочек и... – махнув рукой в сторону двери, он бросил взгляд чуть пониже шеи Скалли: дьявол, ничего не видно! – ...посижу снаружи. – Он схватил кусок пиццы и ретировался из ванной.
Оставив дверь приоткрытой, чтобы им легче было разговаривать, он расположился на полу около ванной.
– Ты все еще думаешь, что смерть Дэнни – это несчастный случай?
– Насчет Дэнни не знаю, но целиком и полностью уверена, что Рики Харт не падал лицом вниз в прорубь и не захлебывался в ней, – ее голос мягко сочился в щель между стеной и дверью.
– Как ты думаешь, что именно тогда произошло? – Он услышал тихий плеск воды и прислонил голову к стене.
– Я бы предпочла подождать с выводами до результатов завтрашнего вскрытия. Ну, а как насчет тебя? У тебя уже есть какая-нибудь теория?
– О-о, ты же знаешь меня, Скалли. Я предпочитаю делать выводы ДО появления каких-то доказательств. Факты же всегда попросту подтверждают мою гипотезу...
– Ну и?..
– Это был Снеговик, Скалли.
– Тот, с волшебным булыжником в башке, да? – сердитый всплеск.
– А-га...
– И кто же засунул камень в голову снеговика, Малдер? И, главное, зачем? Ты думаешь, это сделал Дженкинс, да? – спросила она. – Признайся, что он показался тебе странным.
– Это правда. Но я не знаю... Я проверил биографию Дженкинса, еще до того как мы выехали из Вашингтона. Вообще, я проверил биографии всех свидетелей. Ни у кого в прошлом не было ничего криминального. Никто ни в чем не обвинялся, за исключением разве что парковки в неположенном месте...
– Это только означает, что преступник – человек неглупый и сообразительный, вот и все.
Малдер готов был поклясться, что слышит, как Скалли трет губкой... какую-то часть своего тела. О Боже, что за райский звук...
– У Конни Спенсер были и мотив, и возможность совершить это убийство. Ее следует подозревать в первую очередь, – продолжала Скалли.
– Энн Трэдвелл клянется, что Конни не способна убить и мухи.
– Шериф не согласен со словами Трэдвелл насчет эмоционального состояния Конни.
– Я не думаю, что это сделала она, Скалли. Мне гораздо больше нравится моя теория насчет снеговика.
– Значит, ты считаешь, что снеговик действовал в одиночку? – усмехнулась она.
– Скалли, можно тебе кое в чем признаться?
Все плещущие и скребущие звуки разом прекратились. Ни один пузырек не смел лопнуть.
– Да. Конечно, Малдер. В чем дело?
– Я ненавижу снеговиков. Я не боюсь их, просто ненавижу.
– Что-то мне этот разговор смутно напоминает... Ты ведь не станешь описывать какой-нибудь свой из ряда вон выходящий детский опыт общения со снеговиками?
– Ну почему же сразу «из ряда вон выходящий»... – Она что, смеется над ним?
– А-а! В этот раз твоя история все-таки заканчивается девчачьим визгом, да?
– Нет. Ну, чуть-чуть. Но крик был вовсе не девчачий! – Он был уверен, что она улыбается: он слышал это... То есть, ему казалось, что слышал.
– Ну и что за история вышла у тебя со снеговиком? – Скалли внезапно появилась в холле, от подмышек до коленей завернутая в полотенце. И, слава Богу, она не улыбалась.
Дана опустилась на колени, чтобы сесть рядом с напарником. Вся влажная и розовая, она села на пол, вытянув ноги около ног Малдера и взяла его за руку.
– Однажды, когда я был ребенком, мы с Самантой вылепили целую армию снеговиков, – начал он, в душе благодаря напарницу за ее слегка мокрое, но дружелюбное рукопожатие.
– Армию?
– Ладно, роту. Э-э... вообще-то всего шесть. Но они были большие.
– И что случилось? – Скалли поигрывала пальчиками ног, и это отвлекло его от ее же улыбки.
– Мы слепили снеговиков, для того чтобы они охраняли наш замок. – Какие у нее прелестные пальчики...
– У вас был замок?
– М-м... Ну, крепость. Короче говоря, нечто вроде берлоги... Вылепив снеговиков, мы соорудили и эту снежную пещеру. Но забыли принять во внимание, что потолок пещеры, дополнительно не укрепленный изнутри, не мог выдержать вес снеговиков снаружи.
– Кажется, я начинаю понимать, куда ты клонишь... Потолок обрушился?
– Да, когда Саманта была внутри. Я до смерти перепугался. Может быть, тогда я и закричал. А вокруг стояли снеговики и пялились на меня...
– А улыбки на их лицах превратились в сердитые гримасы...
– Смейся сколько хочешь, Скалли, но я в тот момент был полностью уверен, что Сэм погибла. Я разрывал заваленный снегом вход и не переставая звал ее.
– Она была ранена?
– Нет. Только напугана очень. Правда, меньше, чем я. В конце концов я смог вытащить ее оттуда. Потом она долго плакала, я тоже. Но снеговики... снеговики просто стояли и смеялись над нами.
– Смеялись? Прямо-таки смеялись?
– Они отвратительны, Скалли! Даже хуже клоунов. Или мимов. Отвратительнее самых отвратительных клоунствующих мимов.
– Малдер, у тебя «снеговикофобия», что ли?..
– Я же сказал тебе – я их не боюсь. Я их просто ненавижу. – Он поместил их с напарницей соединенные руки к себе на колени и начал поглаживать большим пальцем изгибы ладони Скалли.
– Я понимаю. Но, надеюсь, твоя нелюбовь к снеговикам не помешает тебе трезво взглянуть на наше дело? Ты так увлечен им – можно подумать, ты занялся этим случаем по личным мотивам...
– Я всего лишь пытаюсь смотреть на вещи широко, Скалли... Я...
В углу комнаты зазвонил телефон.
Малдер отпустил руку Даны и с усилием поднялся с пола. Скалли ждала, прислушиваясь к разговору, который, однако, со стороны Малдера состоял исключительно из серии отрывистых «ага».
– Ну что? – спросила она, когда он повесил трубку.
– Еще одна смерть. Эту шериф все же решился назвать убийством, – он подошел к Дане и подал ей руку.
– Кто убит?
– Том Спенсер. Конни только что доставили в полицию для допроса.