ID работы: 12262336

AvP 3: Хроники регенерации. Токсичная любовь

Гет
R
Завершён
12
автор
Last_Navi бета
Размер:
213 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 132 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 23. Танец страстей

Настройки текста
      Проснувшись утром следующего дня, Бирюза увидела рядом с собой довольную мордаху Арбитра. Встретив взгляд самочки, он изогнул в улыбке жвала и мягко проурчал:       — Как спалось, моя милая?       Дочь Ликвидатора тепло мурлыкнула.       — Замечательно. Ведь ты же рядом. — Бирюза ласково потёрлась жвалами по шее партнёра.       Шелест довольно зарокотал, обнимая возлюбленную.       — Теперь так будет всегда, — тихо щёлкнул он.       — Обещаешь?       — Обещаю. Ты – моя избранница. И мы будем вместе, даже если навечно придётся остаться в этом мире.       Бирюза насмешливо ухмыльнулась.       — Хф-ф, конечно, ведь здесь же нет других самок. — Она попыталась игриво отстраниться, но Шелест её удержал, нависнув над ней сверху.       — Даже если б и были – мне они не нужны. Ведь я наконец-то нашёл тебя, мою единственную… — Как бы что-то вспомнив, яутжа внезапно снял со своего рецептора изящное колечко и нацепил его на жгутиковидный отросток гривы Бирюзы. — Давно хотел это сделать, — проурчал Арбитр, машинально погладив пальцами тёплый рецептор самочки.       Бирюза улыбнулась, посмотрев на блестящее колечко с гравировкой фамильного герба Арбитра.       — Ты приготовил его для меня? — удивилась самочка. — Но когда?       — Ещё до нашей перепалки в моём кабинете. Хотел тогда его тебе преподнести…       — Хорошо, что ты этого не сделал, — ответила Бирюза. — Вряд ли я его бы приняла.       — А сейчас?..       — Разве мой ответ не очевиден? — игриво муркнула самочка.       — Я хочу его услышать.       — Я согласна быть твоей избранницей.       Шелест довольно заурчал, склонившись ближе к любимой, и Бирюза позволила ему себя приласкать. Однако, когда яутжа стал проявлять всё большую смелость, она мягко его остановила:       — Не забывай о токсине. Я не хочу потерять любимого избранника.       — Тогда снова в воду?       Бирюза хитро улыбнулась.       — Ты такой ненасытный.       — Так есть же из-за чего, — вкрадчиво мурлыкнул Шелест. — Или ты что-то имеешь против?       — Я бы хотела сначала позавтракать, — заметила самка, пластично изогнув тело, чтобы выскользнуть из наглеющих рук яутжа.       — В чём проблема? Завтрак давно готов, моя госпожа.       Только сейчас Бирюза уловила доносившийся с порывом ветерка вкусный аромат жаркого.       — Тебе завтрак в постель принести, как любят говорить уманы?       — Нет, я предпочитаю не мусорить в кровати, — с насмешкой щёлкнула самочка, вспомнив, как в детстве Лекс запрещала им кусочничать в постели, вытряхивая крошки при уборке.       — Тогда приглашаю тебя на романтический завтрак.       — Только сначала заберу одежду, которая уже второй день мокнет в воде… — вспомнила Бирюза, где оставила доспехи.       — Да ты и без одеяния прекрасно выглядишь, — игриво мурлыкнул Шелест, скользнув пальцами по её бедру, и тут же добавил, опережая возражение самочки: — Но, если пожелаешь, твои доспехи давно тебя ждут вон рядом. — Он кивнул на аккуратно сложенные детали экипировки. — Но боюсь, что они снова окажутся где-нибудь на дне…       Самочка наигранно вздохнула и поднялась с травяной постели. Так и не одевшись, она направилась к костру, на котором млела, истекая жиром, душистая дичь.       Шелест нагло пробежался взглядом по изгибам обнажённого силуэта Бирюзы.       — Хоть бы до конца завтрака дотянуть… — мурлыкнул Арбитр, сглотнув слюну. Он глубоко вздохнул и на минуту задержался на месте, пытаясь пригасить охвативший всю его сущность жаркий огонь.       Обычно Шелест быстро охладевал к своим партнёршам, иногда сбегая от них после первой же ночи. А вот к Бирюзе он всё больше ощущал какую-то неутолимую жажду. Возможно, его привлекала острота риска отравиться смертельным токсином. Или же строптивая самочка оказалась настолько «вкусной», что Арбитра буквально ошеломило её нежное тело. А может, это было последствие феромоновой зависимости, о которой ему говорил Легендарный. Как и её мать, Бирюза обладала этим уникальным свойством, но Шелест видел в нём огромное преимущество, а вовсе не недостаток. Ведь благодаря этой зависимости, он смог прочувствовать всю глубину неудержимого влечения к желанной партнёрше. Его состояние было сравнимо с вечно жаждущим в знойной пустыне путником, который наконец-то смог найти вожделенный источник живительной влаги. Но воды рано или поздно можно напиться, а жажда обладания Бирюзой и не думала утихать, приводя опытного в любовных делах яутжа в юношеский восторг.       К тому же Бирюза представляла для Шелеста ценность не только как идеальная партнёрша в интимных отношениях. Он ценил в ней верного друга, незаменимую помощницу на жизненном пути. Ещё на корабле Старейшин, когда Древний предложил ему фиктивный брак с Бирюзой, чтобы в глазах общественности быть законным покровителем самочки и таким образом оградить её от нежелательных посягательств со стороны других самцов, Главный Арбитр готов был согласиться на эту роль, видя в Бирюзе не просто вожделенную партнёршу, но и подходящую кандидатуру для своей «второй половины». Она была умна, целеустремлённая, смелая и надёжная. В ней удачно сочетались мягкость матери и твёрдость отца. А её непредсказуемость только добавляла шарма, ещё больше привлекая Шелеста, как любителя всего необычного.       Бирюза и в самом деле напоминала минерал, в чью честь носила имя. Такая же яркая и изменчивая, одновременно податливая и капризная. Простая и изысканная. Порой неумолимая, как тот же камень, и нежная, как шелковистый блеск небезызвестных украшений, которые Шелест решил непременно в будущем ей подарить.       А пока он ей дарил всё своё внимание и горячую любовь. И Бирюза с благодарностью ему отвечала, впервые в жизни познав головокружительную глубину близких отношений с любимым яутжа.       Постепенно самочка всё больше осваивалась в новой для неё роли избранницы Главного Арбитра и порой она была настолько непредсказуема, что умудрялась буквально ошеломить видавшего виды матёрого яутжа. К примеру, как однажды, когда ранним утром его разбудил ритмичный треск и перезвон колокольчиков.       Шелест резко спохватился, настороженно оглянувшись по сторонам. Его цепкий взгляд тут же смягчился, когда он увидел стоявшую перед ним самочку, а на его клыкастом лице появилось выражение лёгкого удивления, смешанное с волнением.       Бирюза предстала перед Арбитром в неожиданном амплуа соблазнительной танцовщицы из ночного клуба. В первый момент яутжа даже посчитал, что у него галлюцинации спросонок, когда он увидел самочку в том откровенном одеянии, которое Бирюза нашла на борту корабля изгоев.       — Ты же говорила, что это не твой стиль, — севшим голосом проурчал яутжа, не в силах оторвать масляный взгляд от преобразившейся избранницы.       Бирюза улыбнулась и игриво всколыхнула бёдрами, изображая движения экзотического танца.       — Захотелось устроить тебе сюрприз.       Костюм обладал специальными приспособлениями в виде мелодичных колокольчиков и трещоток, чтобы танцовщица сама аккомпанировала своему танцу неповторимой музыкой. В тонких коготках самочки появились импровизированные кастаньеты из двух круглых ракушек. Бирюза довольно ловко начала выщёлкивать ими ритмичную мелодию, под которую она изящно стала кружить перед своим партнёром. Фантазия Арбитра, что привиделась ему в ночном клубе «Изобилие», неожиданно воплотилась наяву, и это оказалось куда более эффектно, чем в его смелых представлениях.       — Сюрприз удался, — муркнул Шелест. Он невольно сглотнул, чувствуя, как по напряжённому телу пронеслась электрическая волна. Микрочешуйки его кожи выжидательно всколыхнулись, реагируя на объект вожделения, а в висках, оглушая сознание, запульсировала кровь. — Не думал, что ты умеешь танцевать…       — Научилась, когда ты закрыл меня с этой к'житовой теорией на базе, а сам отправился развлекаться с танцовщицами в ночной клуб. — Бирюза крутанулась вокруг себя, заставив всколыхнуться многочисленные шарики-колокольчики на её одеянии.       — И ты решила, вместо изучения Закона и Права, тоже развлечься танцами?       — Хотелось знать, чем же вас самцов так привлекают эти легкомысленные танцовщицы, — с оттенком досады щёлкнула самочка.       — Почему же всех? — неспешно муркнул Шелест. Он медленно поднялся, приблизившись к избраннице. — Меня, лично, больше привлекает обворожительная крошка-арбитр, которая любит примерять на себя разные профессии: то ликвидатора, то соблазнительной танцовщицы.       Бирюза кокетливо улыбнулась верхними жвалками.       — А кем бы ты хотел ещё её видеть? — с провокационной нотой спросила она, крутнувшись вокруг Арбитра.       — Матерью своих мальков, — неожиданно ответил Шелест, из-за чего самочка невольно замерла. Мгновение она молча смотрела в его блестящие глаза, ощущая, как её необратимо затягивал этот бездонный омут, похожий на лесное озеро.       — Так за чем же дело стало? — тихо мурлыкнула Бирюза. Взгляд яутжа приобрёл новый волнующий оттенок.       — Мне нравится, как ты танцуешь, — проурчал Арбитр, положив руку на тонкую талию партнёрши, и внезапно яутжа уверенно повёл её в пластичном танце, чем-то напоминавшем танго.       Бирюза невольно удивилась искусности партнёра. Оказывается, Шелест умел неплохо танцевать, что было большой редкостью для самцов яутжа. Дочь Ликвидатора не преминула об этом заметить.       — Хороший арбитр должен многое уметь, а Главный Арбитр должен уметь всё, — мурлыкнул Шелест, искусно ангажируя напарнице. — Ведь работа может подвернуться самая неожиданная.       — Ты соблазнял танцовщиц? — догадалась Бирюза, с трепетом ощущая, как пальцы яутжа в лёгких движениях скользили по её стану, направляя его в экзотических фигурах танца.       — Ты хочешь это знать? — тихо щёлкнул Шелест, склонившись над её изящно изогнутым силуэтом. Он взял в свою руку одну из кастаньет самочки и искусно вывел ритмичную мелодию.       — Хочу, — ответила Бирюза, утопая в мерцающей зелени блестящих глаз партнёра.       — А я не хочу, чтобы сейчас хоть кто-нибудь вставал между нами, — проурчал Шелест, скользнув жвалами вдоль лица партнёрши. — Ведь ни одна из них не имела для меня значения. Кроме тебя, моя богиня. — Его рука увела тело самочки во внезапном повороте, заставив всколыхнуться колокольчики на её наряде. — К тому же, с того момента, как ты пришла к нам в Отдел, у меня больше не было отношений с самками.       — Неужели? А свидание с Изморозью? Весь Отдел на утро обсуждал ваш возобновившийся роман.       Их разговор начинал походить на ревнивые разборки влюблённых, но Шелест не стал их прерывать, решив развеять между ними все недомолвки. Он помнил, какой раздосадованной выглядела Бирюза, когда ворвалась в его кабинет. Оказывается, её зацепили гулявшие по базе сплетни.       Их танец стал более резкий, а тело самочки напряжённым. При этом уровень феромонов стремительно возрос.       — Наш ужин с Изморозью закончился только ужином. С кем она провела ночь, меня как-то не волнует, — спокойно проурчал Шелест. — Кстати, я согласился на это свидание как раз из-за тебя.       — Это ещё почему? — щёлкнула самочка. Она хотела выскользнуть из рук Арбитра, но Шелест в неуловимом повороте прижал её тело спиной к себе. Чёрные с металлическим напылением когти слегка царапнули перламутр нежных чешуек живота партнёрши.       — А кто пробрался в мой кабинет и партизанил за креслом? Мне пришлось поскорее отвязаться от Изморози, чтобы она тебя не заметила. Поэтому я согласился на этот злополучный ужин. — Его пальцы мягко погладили кожу самочки, скользнув вверх. — Но между нами в тот вечер ничего не было.       Он сделал шаг ногой в сторону, синхронно ведя за собой партнёршу.       — Хф-ф, так как ты решил найти утешение с танцовщицами из ночного клуба, — проворчала Бирюза, начиная выходить из себя. Кастаньета в её руке перестала издавать мелодичное щёлканье. — Ты запер меня на базе, а сам развлекался в городе…       Шелест ухмыльнулся, склонившись через плечо самочки к её недовольной мордашке.       — Ты ревнуешь?       — Ещё чего, — фыркнула Бирюза, дёрнув в сторону головой.       Шелест резким движением крутанул тело самочки и вновь поймал её в объятия, развернув лицом к себе. В его пальцах игриво щёлкнула кастаньета, напомнив, что танец ещё не окончен. Он сделал наступательный шаг, заставив самочку одновременно отклонить свою ногу назад.       — Вообще-то в ночной клуб я отправился по просьбе твоих родителей, чтобы расследовать дело соблазнения Мерцающего. Младший тогда глупо влип, став жертвой феромонового стимулятора.       Бирюза невольно замерла, а её переливчатые глаза округлились от удивления. Настроение самочки тут же вновь переменилось.       — Так это ты помирил Лекс и Мерцающего?       — Не совсем, но участвовать в этом деле пришлось, — ответил Шелест и добавил: — Так мы танцуем или как? — Он снова щёлкнул кастаньетой, а второй рукой, лежавшей на пояснице партнёрши, заставил всколыхнуться её бёдра.       Самочка чуть улыбнулась. Её тело вновь стало податливым, как пластилин, изгибаясь под действием рук партнёра. Они закружились по берегу, неприметно приближаясь к воде.       — Ты покажешь, чем заканчивались твои танцы с прежними партнёршами? — провокационно муркнула самочка.       — Нет, — ответил Шелест. — Я покажу, чем хочу закончить его с тобой. Только с тобой.       Бирюза ощутила, как её щиколоток коснулись тёплые волны, и самочка тут же поняла хитрый замысел яутжа. Кровь быстрее забурлила в её жилах, предвкушая момент сближения. Её взгляд переменился, напоминая горящую голубую лаву.       Их танец продолжился в воде, приобретя совсем другие оттенки. После выяснения разногласий, Бирюза вновь приняла роль обворожительной танцовщицы, соблазняя Шелеста откровенной пластикой. Её тело буквально струилось вокруг партнёра, провокационно зацепляя его грубую шкуру. Яутжа мгновенно включился в игру, к которой сам же и подводил свою строптивую пассию. Обнимая изящный силуэт, он направлял партнёршу в ритме завораживающего танца, точно хрупкий кораблик в бурлящих водах океана. Их силуэты орошали брызги водопадов, сверкающими потоками струясь по разгорячённой коже.       Бирюза чуть откинула назад голову, и жвала Шелеста легко скользнули по её шее вниз. Острые бивни ловко расстегнули застёжку, затем вторую, после чего мандибулы яутжа стянули с тела самочки блестящий топ танцовщицы и бесцеремонно отбросили его в сторону. Дерзкий язык жадно скользнул по светлой коже, заставив самочку томно заурчать. Её чешуйки всколыхнулись, сверкнув лёгкими токами статического разряда, а на горле блеснули капельки нектара, которые мгновенно привлекли внимание самца. Шелест знал об этом даре влюблённых самок и в прошлом не раз получал его от своих партнёрш, как в награду за усердие. Но он никогда не ощущал столь ошеломляющего эффекта, как от нектара Бирюзы. Ведь подобно своей матери, самочка обладала редкой силой этого природного стимулятора страсти, а также одним его необычным свойством, которое впоследствии сыграло немаловажную роль в жизни Арбитра. Яутжа с наслаждением просмаковал драгоценные капельки и по традиции поделился ими с партнёршей.       Любовное «танго» плавно перешло в свой более горячий вид, а семейная разборка превратилась в страстное примирение.       Точно стремясь доказать, что она лучше его прежних пассий, Бирюза со всем жаром отвечала на ласки избранника, без остатка отдавая ему всю себя. Её необычайно горячий темперамент приятно поражал Шелеста, заставляя его, опытного искусителя, окончательно терять над собой контроль.       Единственное, о чём яутжа немного сожалел, так это о неизменном присутствии воды, потоки которой несколько смазывали насыщенность запахов и вкус нежных чешуек под языком. Но это нисколько не уменьшало пыл Арбитра и его неугасимое стремление к обладанию своей долголелеянной мечтой.       В итоге, после этих своеобразных семейных разборок с танцами страсти, их любовное безумие вспыхнуло с новой силой, угрожая затянуть медовый уикенд не меньше, чем на месяц. Шелест, конечно, предполагал, что в случае успешного сближения, они вынуждены будут задержаться в долине водопадов, пока не удовлетворят свой жгучий порыв инстинктов. Но время шло, а эмоциональное напряжение не спадало, подогревая кровь неутомимой жаждой. Они так долго себя сдерживали, что теперь их чувства напоминали плотину, которая прорвала дамбу терпения и мощным эмоциональным потоком сносила все условности и попытки вразумления.       Ситуацию усугубляло ещё то, что далее по маршруту у них больше не предвиделось подходящих водоёмов, и поэтому подсознательно Шелест стремился насытиться желанной партнёршей перед длительным воздержанием. Но разве можно надышаться воздухом, когда он жизненно необходим?       Поэтому никто из них не торопился покинуть райскую долину водопадов, где Бирюза и Шелест наконец-то снискали невероятное блаженство. Они наслаждались обретённым счастьем в объятиях друг друга. И в воде. Эту предосторожность им приходилось учитывать, из-за чего пара яутжа и в самом деле большую часть времени проводила под водопадами, забывая про еду и сон.       Их безумие могло бы длиться до бесконечности, если б не возникшие как всегда не вовремя обстоятельства, которые могли не просто нарушить их сказочную идиллию, но и угрожали жизни в целом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.