One Piece: История «Алого демона» Том 1

R
Завершён
293
автор
Фэндом:
Размер:
598 страниц, 208 427 слов, 75 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
293 Нравится 170 Отзывы 133 В сборник

История Алых демонов: Особенный человек

Настройки

POV от лица Юки

      Признаться честно, я чувствовала себя не в своей тарелке на этом странном корабле. Катакури сказал, что их судно зовётся Куин Мама Чантер, что меня немного позабавило, ведь кораблик и правда любил музицировать, необдуманно предвещая о своём нахождении некоторых зазевавшихся моряков. — У тебя большая семейка, — подметила я, пристроившись на плече генерала с его дозволения.       Всё ж мои сто семьдесят пять сантиметров не шли ни в какое сравнение с пятью метрами этого великана. Он был не против моей компании, да и так нам становилось проще общаться, поэтому я мирно сидела рядом с его боа, которой порой щекотило лицо. — Это лишь малая часть, — сухо сказал он, оглядев родственников, что как-то косо на нас поглядывали.       Да, я бы тоже не обрадовалась нашему дуэту, ведь Катакури, по всей видимости, отправляли взять меня силой как пленницу, а я тут в самоволку уселась на его плече, словно птичка, вальяжненько устроившись на их корабле. Будь я на их месте тоже бы занегодовала, однако… Мне не хотелось ехать в Тотто Лэнд в темнице, и раз уж мы решили уладить данный вопрос относительно мирным способом, чего бы не воспользоваться воспитанностью этого странного парня. — Да ну?! — удивилась я, не представляя, сколько ж у него родственников. — Чёрт, это ж как вы запариваетесь на семейных пирушках…       Катакури очень тихо хохотнул, быстро поспешив исправить ошибку, сделав вид, что закашлялся, но я-то всё уловила, нехотя улыбнувшись его тщетным попыткам казаться таким строгим и страшным. На самом же деле под всей этой горой шипов и кожи скрывался очень добрый мальчишка, любящий сын и преданный накама, жаждущий мира, но не способный его создать. В этом мы даже были чем-то похожи, как мне показалось. — Мы и правда любим поесть… — Хэй, Катакури! — раздался рычащий голос откуда-то со спины. — Где девчонка?! — А-а-а? — прорычала я, как-то необдуманно среагировав на оскорбление.       Великан повернулся, встретившись с взглядом с таким же огромным мужчиной, на голове которого ярким огнём горела самая настоящая грива. — Овен, тебе стоит быть тише, — упрекнул его брюнет, сложив руки на груди.       Видимо этот жест входил у него в привычку. Забавно. — Не указывай мне, как себя вести на собственном корабле! — Что за неприятный тип? — хмыкнула я, пользуясь тем, что голос терялся на фоне рычания этого парня. — Мой младший брат — Овен, — ответил Катакури, глянув в мою сторону.       Бугай оживился, наконец заметив меня средь фиолетовых перьев, тотчас воспылав какой-то неприятной аурой. — Так вот она какая — Юки…       Его взгляд беспардонно блуждал по моему телу, выдавая не самые благие мотивы, что очень раздражало, однако отвечать я не спешила, чувствуя, что мой новый друг может самостоятельно дать отпор брату. — Такая мелкая… — Зато амбиций море, — хмыкнула я, хмуря брови.       Вот ещё, нашёл в чём упрекать. — Сейчас она наша гостья, так что прояви хотя бы минимальное уважение, — спокойно проговорил Катакури, развернувшись на каблуках высоких сапог. — Гостья?! — зарычал бугай, не дав нам спокойно уйти.       Вокруг начал собираться народ: разношёрстный и чудной, будто из цирка Дю Солей, немного навивая воспоминания о встречи с Багги и его шайкой. Издалека эти команды уж слишком друг на друга походили — столь же странные, сколь жуткие. Впрочем, даже они меня не пугали, скорее… Ворожили. Было интересно понять, как же все эти люди появились на свет и с какой целью? — Она наша заложница!       И в это же мгновение по палубе прошла волна мощной воли, что даже меня заставила напрячься, чтобы не потерять сознание. В голове зашумело, а тело вдруг онемело, вынуждая призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не прослыть такой слабачкой, павшей от какой-то слабенькой воли одного из генералов Йонко. Меня б за такое засмеяли! — Братец… — Что это сегодня с Катакури? — Он сегодня явно не с той ноги встал… — Вы все! — огласил Катакури, подставляя мне руку, понимая, что я почувствовала себя не очень хорошо.       Забота? Удивительно для парня вроде него. Хотя, я ведь предполагала, что на самом деле он хороший человек, просто с не самой простой судьбой. — Усеките! Данная девушка является моей гостьей на этом корабле и в Тотто Лэнде! Если кто-то посмеет её оскорбить и не дай бог тронуть пальцем, я это так просто не оставлю! — Катакури… — прошептала я, смотря на его хмурый профиль. — На кону моя гордость, как генерала, так будьте добры, проявите сдержанность хотя бы неделю! На этом всё! Можете приступать к своим делам!       С этими словами он направился в свою каюту, видимо, утащив туда и меня. Судя по тому, что я успела заметить, его родственники были не слишком рады услышанным словам, однако, что удивительно, противиться им не стали, довольно послушно приняв отданный приказ.       Значит Аня не ошиблась, он и правда занимал в команде достаточно высокое звание, а учитывая то, что являлся одним из первых детей, имел уважение среди родственников, пусть и вёл себя порой не так, как многие ожидали. — А ты забавный, Катакури… — неожиданно для себя сообщила ему, спроецировав появившиеся мысли в голове. — Забавный? — удивился он, закрыв за собой дверь в большую каюту.       Как и весь корабль, комната напоминала какой-то детский уголок, пестрящий тематикой сладостей и всяких вкусностей, от которых нехотя текли слюнки. Убедившись, что всё спокойно, он направился к столу, на котором лежала гора пончиков и парочка габаритных чашек, видимо сделанных специально для людей его размера. — Ага, — улыбнулась я, спрыгнув ему на ладонь. — Забавный. — Странная ты, — лишь хмыкнул он, опустив на стол, сам усевшись в кресло. — Мне часто это говорят, — хохотнула в ответ, начав оглядываться.       Всё казалось таким странным. Излишне большим, что аж голова слегка кружилась. Да, я родилась не самой высокой девочкой, но чёрт… Сейчас чувствовала себя настоящим лилипутом. Заметив мою растерянность Шарлотта достал откуда-то небольшой стульчик, очень бережно удерживая его меж огромных пальцев. Он молча поставил его рядом со мной, видимо намекая присесть. — Благодарю, — кивнула ему в благодарность, усевшись на довольно мягкий предмет интерьера.       Повисла тишина. Я смотрела на Катакури, как обычно сидящим со сложенными на груди руками, а он глядел на меня, видимо что-то обдумывая. И никто из нас не спешил говорить, пользуясь той минутой спокойствия, что на нас снизошла. — Расскажи о себе, — неожиданно попросил он, наконец прорезав тишину своим голосом. — О себе? — задумалась я, не ожидая подобной просьбы.       Я вообще не очень любила открывать незнакомцам, воспитанная скрытным и опасливым ребёнком, однако… Теплилось осознание, что Катакури не столь неприятный тип, как тот же Доффи. Он трещать о тебе направо и налево уж точно не будет. — Ну… Не думаю, что тебе будет интересно это слушать… — Если бы было неинтересно, я бы не спросил. — Твоя правда, — хмыкнула я, не ожидая такого прямолинейного и честного ответа. — Что ж… Я родилась довольно далеко отсюда… — Насколько далеко? — Достаточно, чтобы назвать это место глушью. — Мне казалось, что такой человек, как ты, родом с какого-нибудь крупного и богатого острова в Гранд Лайн.       Я тихо хохотнула, покачав головой. — Всё мимо… Я родилась на небольшой тропическом островке, о котором помнят лишь всякие дряхлые деды. Население с пару сотен человек и никакого намёка на богатства. — И как же ты оказалась в море? — Меня всегда тянуло на его просторы, поэтому довольно рано я оказалась на борту простого судна. Уговорила старших взять меня с собой, и они согласились. — А пиратствовать почему начала?       И пусть я не очень любила допросы, сейчас отвечала довольно спокойно, даже охотно, пусть кое-где и привирала. — Жизнь так сложилась… Ты ведь, наверно, помнишь давнишний инцидент с неким преступником, уничтожившим часть штаб-квартиры Дозора в Раю?       Катакури притих, видимо вспоминая новостные сводки десятилетней давности. — Так это была ты…? Алый демон… — Ага. Не повезло оказать не в том месте, не в то время… И вот, пожалуйста, за мою голову уже назначена награда в девяносто миллионов и громкое имя впридачу. Тут хочешь не хочешь, станешь пиратом. — Но, если это была ты… Залегла на дно? — Пришлось, так как возраст не позволял создать свою команду, а под чужим флагом я плавать не желала. — Столько амбиций в таком юном возрасте. Не многовато ли для тебя одной? — Тут уж смотря, что для тебя «большие амбиции»? — хмыкнула я, удивительно спокойно рассказывая Катакури про себя.       Я накама так просто не открывалась, что подтверждалось тем фактом, ведь Куро и Акира до сих пор не знали о моей настоящей личине, а тут как на духу, пусть и с лёгким налётом лжи. Весьма необычный экспириенс. — Скажем, стать Йонко, победив одного из нынешних Императоров. Достаточно амбициозная идея, граничащая с бредом. — Как по мне весьма очевидная затея для любого пирата, осмелившегося показаться в Новом мире. — Хочешь сказать, ты готова вступить в бой с Йонко? В твоей команде не большей десяти человек, а ты их против настоящей армии ведёшь. — Ну, я ведь пока что не собираюсь объявлять кому-то из Императоров войну… — Однако имеешь подобные мысли в голове. — Безусловно.       Неожиданно для меня Катакури рассмеялся, да так заливисто, что аж стол затрясся, вынуждая крепче вжаться в стул. Таким странным однако он был. Впрочем, не мне об этом говорить. — И всё ж ты странная, Юки. Однако есть в тебе что-то эдакое… — Эдакое? — Необычное, — кивнул Катакури, предлагая мне угоститься пончиком. — Как солёная карамель.       Я приняла большую тарелку со сладостями, размером с мою голову, подняв взгляд на великана. — А что не так с солёной карамелью? Она ведь вкусная… — Но это ведь буквально совмещение двух противоположностей. Сахара и соли.       Я никогда прежде об этом не думала, поймав себя на мысли что солёная карамель и правда странна в своей сути. Это ведь сахар с солью… — И правда… Странная штука. — Однако вкусная. — Ага! Особенно в виде сиропа! С кофе — самое оно! — Любишь кофе? — Жить без него не могу! По утрам только благодаря нему и отрываюсь от кровать.       Катакури тихо хохотнул, сам, почему-то, предпочитая не угощаться, хотя рядом лежала целая гора огромных пончиков. — А что на счёт сладкого? Какие сладости тебе нравятся? — Сладости…? — я задумалась. — Ну… Я очень спокойно к ним отношусь… — Неужели ты не любишь сладкое? — в его голосе слышалось искреннее возмущение, что меня удивительно посмешило.       Сейчас он напоминал мне своим поведением Луффи, доказывающим то, что жаренное мясо самая полезная еда на свете. — Я его ем, но не сказала бы, что душу за него продам. — Как можно не есть сладкое? — фырчал он, хмуря брови. — Сахар ведь основа всего! — Доктора с тобой не согласятся, — хохотнула я, откладывая в сторону увесистый пончик. — Эти шарлатаны ничего не понимают! Сахар помогает производить энергию, а энергия дарует человеку возможность жить. — Тем временем кислород — просто мимо проходил. — Кислород не поднимет тебе так быстро настроение, как пара свежеиспечённых шу. Или эклеров, или овсяного печенья… — Поняла-поняла — выпечки. Кстати, это правда, что ваша семья заправляет целым островом из сладостей? — Точнее — несколькими островами… И все они входят в Тотто Лэнд — наш общий дом. — Страна твоей мамы — Шарлотты Линлин? — Именно так. Некоторые из старших детей заправляют главными островами, а остальные живут среди них, занимая ту или иную нишу. — Нишу? — Ну, скажем я, к примеру, занимаю должность министра муки и заправляю именно этой нишей.       Он говорил без хвастовства, без гордости или бахвальства. Спокойно. Размеренно, даже как-то обыденно. Будто так и должно было быть. И это цепляло, заставляя поверить, что Катакури является очень умным и трудолюбивым человеком, понимающим, что помимо плавания на земле есть ещё тысяча обязанностей, которые он должен выполнять. — И что входит в твои обязанности? — Многое… Начиная от проверки полей, заканчивая качеством произведённого на мукомольне товара. — Вы продаёте муку? — Не только её. Многое… Большая часть конфет, которые можно встретить в Новом мире — наши разработки. — Какой… Милый бизнес. — Все люди любят сладкое, — хмыкнул Катакури, пожав плечами. — К тому же не всем же пиратам только грабить и убивать. Есть сотня других способов обзавестись деньгами. — Тут я с тобой полностью согласна. Кстати, чего не угощаешься? Ты ведь любишь сладости…       Великан как-то сухо оглядел пончики, припасённые видимо ещё с утра для приятной трапезы, однако так и не осмелился к ним притронутся, будто чего-то стесняясь. — Я… Воздержусь… — Если я тебе мешаю, выйду, — тотчас спохватилась я, понимая, как он искренне сдерживается, почему-то не желая при мне есть.       Скорее всего он что-то скрывал, не желая, чтобы чужой человек видел его в столь интимном положении, и нисколечко это не порицала, прекрасно понимая. Сама ото всех прятала спину, боясь лишних вопросов, так что Шарлотту искренне понимала. — В этом нет необходимости. — Тогда поешь. Ты ведь хочешь. — Я не голоден. — Да брось… По глазам же вижу, что ты заскучал без сладкого, — на лице воцарилась забавная улыбка, придавшая мне каких-то невиданных сил. — Прошу, не стоит смущаться, я за свою жизнь повидала всякое… — Тебе не стоит это видеть, — глухо произнёс он, насупившись. — Это омерзительно. — Омерзительно людей порабощать, убивать невинных, издеваться над детьми, красть чужое… А ты просто необычный. Единственный в своём роде.       Судя по блеснувшим глазам, мои слова его тронули, заставив пересмотреть свои взгляды на мир и на меня, как личность. — Какая же ты всё-таки странная, Юки… — вздохнул он, нехотя распутывая плотный шарф. — А, а, а, — погрозила пальцем, заулыбавшись. — Уникальная, попрошу.       Он тихо хохотнул, после чего несмело начал стягивать ткань, явно боясь моей реакции. — Только учти, я предупреждал…       Честно? Я ожидала увидеть что угодно: неровности, искривления, шрамы или врождённые дефекты. Ну, не всем же рождаться красивыми… Бывают и те невезунчики, которые с детства вынуждены бороться за свою уникальность. И я встречала много таких людей, понимая, что им приходится нелегко. Особенно ярким примером из жизни был тот горделивый мальчишка из Флеванса, от которого шарахались все, кто находился в зрительной доступности. А ведь бело-свинцовая болезнь даже не была заразна, а они всё равно сторонились Ло, готовые его камнями забить. Ну не дурака ли?       Вот и с Катакури похожая история. Он не был уродом или чудовищем. Да, на лице красовался не самый привлекательный шрам, но что уж поделать… Да, он был обладателем странных клыкастых зубов, однако в нашем мире, наполненном таким обилием разных рас, это просто занятная уникальность. Особенность, которой не каждый может похвастаться. — Ты… Выглядишь нормально, Катакури, — сказала я, оказавшись перед его лицом, аккуратно коснувшись щеки.       Он дрогнул, смотря на меня своими озадаченными глазами, будто маленький напуганный оленёнок. Забавный. — В тебе нет ничего уродливого, просто необычное. — Ты так говоришь лишь потому, что сейчас от меня зависит твоя жизнь. — Это не так. Я не боюсь тебя или твоих родственников. Да, конфликт с Большой мамочкой не входил в мои планы, но если что-то пойдёт не так я тотчас сбегу, и, поверь, ты не сможешь так просто меня остановить. Так что говорю я предельно честно и открыто. — Да кто ты такая…? — зафырчал он, не веря моим словам. — Почему ты такая? — Потому что я, как и ты, прожила достаточно долгую и непростую жизнь, Катакури…
Примечания:
293 Нравится 170 Отзывы 133 В сборник
Отзывы (4)