ID работы: 12269374

Ужасное наследство моего рода

Слэш
NC-17
В процессе
293
автор
Размер:
планируется Миди, написано 135 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
293 Нравится 104 Отзывы 150 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Примечания:
Поттер не сразу понял в чём дело. В какой-то момент возникло такое чувство, как сегодня в поезде до отправки с Кингс-Кросс. Гарри застыл с ложкой у рта, когда пришло осознание. Взгляд… Пристальный, изучающий, колкий. Чей он? Поттер словно почувствовал, что человек, которому принадлежал этот взгляд, находится за учительским столом. Гарри осторожно поворачивает голову в ту сторону. Он не ошибся. Мужчина лет тридцати пяти, в плотно застёгнутой чёрной мантии, с сальными чёрными волосами до плеч, с осунувшимся бледным лицом смотрел украдкой прямо на него. Его тёмно-карие, почти чёрные глаза излучали то ли презрение, то ли изумление. Этот человек хорошо вписывался в образ тёмного мага и отбивал всякое желание оставаться с ним наедине. Когда их взгляды встретились, его глаза, кажется, расширились от удивления, однако уже в следующую секунду он отвёл взгляд и больше не смотрел на первокурсника. — В чём дело Гарри? — спросила обеспокоенная Гермиона. — Тот мужчина... — почему-то Поттер говорил шёпотом, — Рядом с преподавателем в тюрбане... Гермиона тоже украдкой глянула на учительский стол и сразу нашла "объект". — Он как-то странно смотрел на меня. — закончил мысль мальчишка. — Гарри, мне кажется, что… — её перебил вопль какой-то первокурсницы за столом Гриффиндора, имя которой Грейнджер не запомнила. Все студенты и преподаватели развернулись в ту сторону: прямо из одного из блюд выглядывала полупрозрачная мужская голова с кудрями. — Добрый вечер. — поздоровалась голова. И тут же из стола в воздух поднялась мужская фигура и зависла в пространстве. Тут же из стен, пола и мебели стали вылезать такие же полупрозрачные фигуры и летать по всему залу с жуткими завываниями. Над их столом пронеслась фигура мужчины, который вовсю размахивал шпагой. — Это Кровавый Барон – призрак факультета Слизерин. — прошептала Гермиона, чуть наклоняясь к товарищу. Гарри её слышал в пол уха. Он не мог пошевелить ни одним мускулом своего тела. Его сковал какой-то дикий страх. "Призраки… Это ведь души умерших людей, которые по каким-то причинам скитаются в мире живых. Говорят, что души не могут попасть по ту сторону и застревают в этом мире, когда их что-то держит… Что? Место? Незаконченные дела? Люди? Может и это дело рук магии? Какой-то обряд?" — Гарри быстро метнулся взглядом в сторону преподавательского стола, — "И они считают это нормальным?!" Студенты постарше, на удивление, очень даже мило беседовали с некоторыми призраками. — Приветствую сэр Николас, как прошло Ваше лето? — официальным тоном поинтересовался Перси Уизли, который, как понял Гарри из важного бубнежа, стал в этом году старостой Гриффиндора, чем неугомонно кичился перед студентами своего факультета, напоминая о своей новой должности во всех разговорах в каких только участвовал. Гарри запомнил Перси ещё когда увидел того перед разделяющим барьером на Кингс-Кросс. Тот сильно отличался от своих братьев. Персиваль производил впечатление ответственного и делового человека, в отличии от тех же близнецов, что, в принципе, было неплохо. Однако помимо ответственности Перси ещё был напыщенным и горделивым, что, по субъективному мнению Поттера, было плохими качествами. — Добрый вечер Персиваль. К сожалению, Комитет по защите прав безголовых отклонил моё жалование. — досадовало приведение, парившее над столом Гриффиндора. — Минутку, я Вас знаю! Вы – Почти Безголовый Ник. — распахнул глаза в удивлении, отвлекшись от еды, Рональд Уизли. — Я предпочитаю сэр Николас, если не возражаете. — отозвалось привидение, бросая на Рона слегка пренебрежительный, но при этом строгий взгляд. Когда привидение чуть приблизилось к столу Слизерин, Гермиона совсем внезапно задала вопрос. Гарри мельком взглянул на девочку, однако затем вновь переключил внимание на парящую в воздухе фигуру. — Прошу прощения сэр, но как это Почти Безголовый? — Вот так. — коротко ответила фигура и потянула свою голову рукой за волосы, словно пыталась её оторвать от тела. И тут раздался чавкающий звук и голова повисла на шее, соединяемая с ней куском кожи и мяса. Призрак нарочно наклонился и продемонстрировал первогодкам двух факультетов содержимое своей шеи: немного торчащую из мяса обрубленную кость хребта. Гермиона плотно зажмурила глаза и сжала губы. У шокированного Рона отвисла челюсть и он, не в силах справиться с эмоциями, уронил куриную ножку к себе в тарелку. Многие другие первогодки, которым удалось узреть этот "трюк", истошно заорали. Гарри же, почувствовав, что сейчас его точно стошнит, отвернул голову от стола. Однако в глазах резко потемнело и всё закружилось, а сознание любезно продолжало подкидывать картинки "расчленёнки". Гарри слишком поздно понял, что проваливается куда-то в забытие. Дальше была лишь темнота…

***

— Может ему следовало бы переночевать здесь, Северус? — первое, что услышал Гарри, был обеспокоенный женский голос. — Если не придёт в себя в ближайшие полчаса, то конечно останется здесь. У меня нет времени нянчиться с ним. Я и так отложил встречу с первокурсниками почти на два часа. — отозвался мужской басистый с недовольной интонацией голос. — А что же дети? — Я дал мисс Фарли и мистеру Уоррингтону задание распределить первокурсников по комнатам. Детям есть чем заняться. На удивление, но Поттер вспомнил всё довольно быстро: они сидели в большом зале, когда Почти Безголовый Ник, по просьбе Гермионы, продемонстрировал свои "внутренности". Стоило вспомнить эту картину, как мальчика снова начало тошнить. Тётушка с дядей рассчитывали, что он, Гарри, сделает медицинскую карьеру. Он прекрасно понимал, что, если пойдёт по этому пути, тогда ему придётся тесно познакомиться с анатомией человеческого тела, однако морально был к этому пока не готов. Гарри слишком резко сел на койке и сразу пожалел о своём опрометчивом действии, когда голова нещадно закружилась. Он сразу же привлёк к себе внимание двух взрослых, которые быстро зашагали по направлению к нему. Женщина аккуратно взяла мальчика за подбородок и внимательно осмотрела его лицо. — Как твоя голова? Кружиться? — участливо спросила она, когда подметила, что маленький пациент не может сфокусировать взгляд. — Есть немного. — еле слышно выдавил Поттер. Он боялся что его может стошнить в любой момент. — Как себя в целом чувствуешь? Нигде не болит? — Тошнит сильно. — без энтузиазма ответил Гарри, игнорируя последний вопрос. Женщина тут же отстранилась, а затем молча куда-то направилась, скрываясь за медицинской ширмой. Только когда взгляд немного прояснился, Гарри увидел, что тем мужчиной, голос которого он слышал несколько минут назад, был тот самый преподаватель в чёрных одеждах, с сальными чёрными волосами до плеч. Он так же пристально разглядывал мальчишку, как и во время ужина. Однако во взгляде не было той беспристрастности, которую Поттер слышал в басистом голосе. Дальше произошло тоже самое, что и за ужином: их взгляды встречаются, что, кажется, повергает мужчину в некое замешательство, затем он отводит взгляд, а потом и вовсе удаляется за ширму. Когда возвращается женщина, Поттер замечает в её руках пару пузырьков с непонятным содержимым и десертную ложку. "Это школьный врач или медсестра." — делает вывод Гарри. — Одно зелье – от тошноты, а второе – укрепляющее. — поясняет она, когда наливает одно из них в ложку. Зелье от тошноты было вязким и безвкусным, а вот укрепляющее – травяное, немного сладковатое. — Неужели я упал в обморок? — как бы неверяще спросил мальчик. У Гарри никогда не было обмороков до сегодняшнего дня. — Да дорогой. Кажется, выходка Почти Безголового Ника произвела на тебя слишком сильное впечатление. — она снова скрылась за перегородкой. Гарри опустил ноги на пол, тут же натыкаясь на свои туфли. Мальчик уже стал обуваться, когда из-за ширмы снова показался тот учитель. — Собирайтесь Поттер. — сухо кинул он, останавливаясь у изножья кушетки. Этот человек явно обладал талантом запугивания, ведь, стоило ему снова появиться в радиусе пяти метров, как Гарри внутренне сжался. Поттер отвесил несколько лихорадочных кивков и стал молча натягивать вторую туфлю, а затем и мантию. Когда он натягивает мантию сверху, неожиданно вспоминает про медальон и, не нащупав его под рубашкой, сначала впадает в панику, однако моментально вспоминает о том, что снял его с себя ещё в поезде перед выходом. Стоило Поттеру натянуть на себя мантию, как профессор молча развернулся на пятках на 180 градусов и стал стремительно удаляться. Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Когда они покинули больничное крыло, которое, по сути, представляло из себя одну большую палату с множеством кушеток, многие из которых были разделены ширмами, стали петлять по длинным пустым коридорам. Мальчик молча плёлся за профессором, держась на некоторой дистанции, однако не сбавлял темпу, чтобы не потерять его из виду. Далее они вошли в какой-то тесный коридор, а там стали спускаться по крутой, узкой каменной лестнице куда-то вниз. Гарри и сам не понял как потерял счёт этажам. Насколько низко они спустились уже? На пять этажей? А может на все десять? В один какой-то момент у Гарри поплыло в глазах и все ступени слились в одну нескончаемую горку, однако уже в следующее мгновение всё встало на свои места. Профессор был всё так же молчалив и не подавал никаких признаков заинтересованности в потенциальном диалоге. Когда они минули очередной этаж неожиданно подул ощутимый сквозняк. Гарри обхватил себя руками: кажется, сырой холодный воздух так и норовил забраться под одежду. Наконец-то они сошли с лестницы на нижнем этаже и вышли в какой-то коридор. Скорее всего они вышли в подземельях. Воздух здесь был влажным и холодным, а здешние сквозняки заставляли плотнее кутаться в мантию. Звук их шагов звонко разносился по пустому пространству и "летел" путешествовать по этажу уже в качестве глухого эхо. Освещением здесь служили факела, блики огней которых бросали причудливые тени на тёмные стены. Стены, насколько понял Гарри, здесь были вырезаны прямо из скалы. Стоило им свернуть за угол в другой коридор, как Поттер встал словно вкопанный. Почти вся левая стена коридора состояла из огромных витражных окон, которые сдерживали огромные массивы воды. "Озеро" – догадался мальчик. Гарри подошёл ближе. Разные виды рыб сновали туда сюда мимо окон. Длинные зелёно-коричневые лианы водорослей, словно щупальца, тянулись к поверхности. Видимость была только в радиусе пары метров, а дальше–темнота. Гарри, заворожённый водным таинством, практически припал лбом к стеклу. Внезапно мимо окна с неистовой скоростью пронеслось что-то довольно крупное и длинное. От неожиданности Гарри отпрыгнул от окна. Сердце бешено колотилось. — Мистер Поттер… — его грубо схватили за локоть и развернули, хорошенько встряхнув — Избавьте меня от необходимости бегать за Вами по коридорам, как поисковая собака. — злобный взгляд тёмных глаз вцепился в перепуганные зелёные. — П-простите сэр, я-я только… — дрожащим голосом выдал Поттер. Учитель так же резко отпустил непутевого студента. Маг, так и не удостоив своим вниманием жалкие трепетания первокурсника, развернулся и продолжил свой путь. Все ещё ошарашенный спонтанным гневом профессора Поттер помассировал локоть. Хват у мужчины был довольно сильный. "Синяки останутся" — досадовал мальчик. Гарри резко вспомнил, каким сильным был хват дяди Вернона и как тётушка ему сводила синяки. Хотя… почему "вспомнил"? Гарри и не забывал об этом. Некоторые синюшные пятна не сошли и до сих пор. Вынырнув из своих мыслей, Поттер решил поспешить за профессором, чтоб не накликать на себя ещё одно гневное замечание.

***

— Шесть человек? В одной комнате?! Уилл, ты шутишь?! — серьёзно возмутился Малфой, когда Уоррингтон распахнул перед ними двери их спальни. Уильям спокойно проследовал в комнату и опёрся на быльце одной из кроватей. Он был студентом пятого курса, старостой и отличником. В квиддич не играл, но хорошо дружил со всеми участниками слизеринской квиддичной команды. — А ты что хотел? — парень вскинул бровь вверх с недоумением глядя на холёного сынка Малфоев. Несмотря на то, что Флинт, Боул и Ургхарт хорошо дружили с Ноттом и нормально общались с младшим Малфоем, сам Уоррингтон не находил компанию Малфоя приятной, а с Теодором они пересекались иногда во время различных торжеств и приёмов и не прочь были поболтать. — Ну я рассчитывал что… — начал было Драко, но его перебил Флинт, который ввалился в комнату, протиснувшийся между первогодкам, что застыли в коридоре на пороге перед спальней. — Рассчитывал, что в Хогвартс для него выделили целый этаж. — усмехнулся юноша и без стеснений уселся на одну из кроватей. Следом за ним зашли и первокурсники. — Ха-ха. — сатирично выдавил белокурый мальчишка направляясь к кровати, возле которой стояли его вещи. Он терпеть не мог, когда над ним посмеиваются. — Надеюсь, ты не считаешь юмор своей сильной стороной, Маркус. — У меня есть более сильные стороны. — загадочно улыбнулся парень, обнажая кривоватые передние зубы. Теодор, Грегори и ещё один незнакомый мальчишка прыснули со смеху, пока Малфой, как и Винсент, недоумевал о чём речь. — Ты говоришь о той стороне, которую ты демонстрировал той когтевранке? Хенси кажется… — пытался вспомнить Уоррингтон. Флинт кивнул с самодовольным видом. — Да, кажется, я слышал, как она говорила о тебе с подругами, когда у нас было сдвоенное по ЗОТИ. — Уильям нарочно не цеплял детали разговора и его участников, чтоб заинтересовать надутого сейчас как шар Маркуса. И это сработало: Флинт сразу напрягся и сел ровно словно палка. — Ну… И что она сказала? Что она говорила? — Да ничего особенного. Назвала тебя "бревном" и сказала, что даже первокурсники целовались бы лучше. Все находящиеся в комнате, кроме Флинта, залились смехом. Даже Малфой и Крэбб, которые только сейчас поняли скрытую суть разговора. Когда Маркус собирался что-то сказать, его тут же перебил Уильям, который перестал "подпирать" кровать и, встав на ноги, потянулся. — Ладно ребята. Разбирайте вещи. Декан будет где-то через час. Пошли Финт. — позвал Уоррингтон парня, направляясь к выходу. Маркус не пререкался, а переключил своё внимание исключительно на упомянутого декана и задумчиво выдал: — Впервые на моей памяти Снейп откладывает встречу с факультетом. Даже когда, два года назад, один из Уизеллов подпалил Бёрфер волосы, там такой скандал был… Но Снейпу было всё равно – он встречу откладывать не стал. А тут какой-то сопляк просто в обморок грохнулся. Как будто первый раз такое. — фыркал Маркус. — Ты забываешь как зовут этого "сопляка". — староста одарил Флинта ироничной усмешкой. А в ответ на скептический взгляд собеседника продолжил, — Этот "сопляк" ещё в пелёнках был, когда заставил Сам Знаешь Кого исчезнуть. Флинт резко встал: — Да брось, Уилл, ты правда веришь в эту сказочку про то, как младенец-полукровка расправился с сильнейшим тёмным колдуном столетия?! — эмоционально задал вопрос юноша и направился к приятелю. Теперь первокурсники не то что не встревали в разговор, а пикнуть не решались. Они молча наблюдали за старшекурсниками, стоя около своих кроватей или сидя на них. — Да, верю. — Значит ты – наивный придурок. — Маркус ткнул указательным пальцем в грудь оппонента. — Я больше чем уверен, что сказочка про младенца-героя не более чем попытка замылить всем глаза и просто какая-то успешная политическая игра Дамблдора. — Тогда зачем такому великолепному интригану нянчиться с мальчишкой? Каким образом можно использовать маленького перепуганного ребёнка? — не унимался Уоррингтон. Флинт застыл возле выхода в коридор: — Даже одна маленькая еле тлеющая свеча может устроить пожар. — чуть обернувшись на приятеля кинул слизеринец, прежде чем вышел из комнаты. Староста тоже направился к дверям и собирался удалиться, если бы его не окликнул Нотт. — Уилл, как считаешь: плохо, что Поттер попал на Слизерин? Уоррингтон внимательно глянул на Теодора, а затем окинул взглядом комнату: первокурсники неотрывно смотрели на старосту в ожидании ответа. — Многие так посчитают. — дал размытый ответ Уоррингтон и уже вышел в коридор, собираясь закрыть за собой дверь, однако повторно заглянул в комнату, чем снова обратил на себя внимание ребят. — И вот ещё что… Фарли вам уже говорила об этом, но я повторюсь: всё, что обсуждается и происходит в стенах Слизерин – остаётся здесь. Многие считают, что главное преимущество слизеринцев – хитрость. Но на самом деле, хитрость уже не так важна, если не умеешь держать язык за зубами. Первокурсники внимали старосте до последнего сказанного им слова. После этого Уильям всё же закрыл за собой дверь, предоставляя первокурсников самим себе. — "Хитрость уже не так важна, если не умеешь держать язык за зубами…" – хорошо сказано. — одобрительно кивнул незнакомый мальчишка с красивой мулатской внешностью. В тишине его слова словно звучали громче. — Надо это записать. — он потянулся к своей сумке-портфелю, что лежала сверху на его чемодане. — Как тебя зовут? — задал вопрос Малфой, чья кровать находилась по соседству с кроватью того мальчика. Первокурсник оторвался от дела и повернулся к Драко, сначала окинул блондина любопытным взглядом, а затем только протянул ему руку: — Блейз Забини. Малфой ответил на рукопожатие: — Драко Малфой. Это Винсент Крэбб, Грегори Гойл и Те… — мальчишка указывал на каждого, однако так и не успел представить своего друга, поскольку Теодор быстрее сделал это сам, подойдя к Блейзу и протянув тому руку: — Теодор Нотт. — Рад знакомству. — ответил мальчуган. Больше знакомств не было, несмотря на то, что в комнате остался ещё один студент, которого никто, словно, и не заметил. Грегори и Винсент раскладывали свои вещи, ели сладости, которые достали из своих сумок, и время от времени перекидывались фразами с Ноттом или Малфоем. Два последних благополучно "плюнули" на распаковку вещей и уселись чесать языками с новым приятелем. Блейз оказался интересным и приятным собеседником. Он не лез за словом в карман, перебивал лишь иногда, когда был преисполнен эмоциями и то, каждый раз учтиво извинялся за свою несдержанность. Забини знал испанский и время от времени бросал какие-то фразочки на этом языке и переводил их для Драко и Теодора. Когда восхищался всё время говорил "perfectamente" или "perfecta" с красивым испанским акцентом, что, как и объяснил сам Блейз, означало "превосходно". — Скажите, тот парень, Флинт. Он говорил про то, что декан отложил встречу из-за… Поттера? Я так понимаю. — Ага, его отвлекла наша упавшая Звезда. — едко пошутил Малфой и вызвал улыбки на лицах Нотта и Забини. — Мда… Первый вечер в Хогвартс, а уже столько поводов для сплетен... Бедняга. — жалостливо, однако с толикой юмора заметил Забини, а затем тяжко вздохнул. — Матушка мне ещё в детстве читала сказки про Поттера. Когда мне было девять, я серьёзно увлёкся его историей. К десяти годам всю возможную литературу про него перечитал. У меня даже мечта была, чтобы Поттер стал моим соседом по комнате в Хогвартс. — Блейз, на удивление, рассказывал это так открыто, словно знаком с Малфоем и Ноттом много лет. Драко был одновременно удивлён откровением Забини, и одновременно узнавал в нём себя. Малфой тоже "бредил" Поттером и пытался разузнать про него как можно больше. И знакомство с Поттером было одной из основных причин, почему Малфой так рвался в Хогвартс. Конечно самой основной причиной был жёсткий родительский контроль, который Драко хотел сократить. Но Поттер тоже был немаловажен. Однако их первая встреча прошла совсем не так, как планировал Малфой, и перечеркнула потенциальные дружеские отношения. Драко винил в этом скверный характер мальчишки и грязнокровку, которую Поттер успел записать себе в друзья, но не себя – это уж точно. Мельком Драко глянул на Теодора, который сверлил взглядом незнакомого мальчишку в их комнате. — Мечты должны сбываться, Блейз. — коротко кинул Тео и, ловко встав с кровати, рысью направился к тому незнакомцу. Нотт шёл осторожно, сложив руки в карманы, благодаря чему выглядел менее официальным. — Джастин, верно? Я Теодор Нотт. — протянул руку тёмно-русый мальчишка с карими глазами. Джастин был чуть выше Теодора, с кудрявыми светло-русыми волосами и пронзительными глазами голубого цвета. Он отвлёкся от какой-то книжки и, окинув внимательным взглядом обратившегося к нему мальчика, немного опасливо отвечает на рукопожатие. — Приятно. А откуда ты знаешь…? — всё с той же настороженностью спрашивает он, однако ответ получает раньше, чем заканчивает мысль. — С распределения запомнил. — Феноменальная память. — Да, не жалуюсь. Слушай, у меня есть к тебе предложение. — Вот как? — с притворным удивлением спросил мальчуган. Затем он показательно поёрзал на своей кровати, устраиваясь поудобнее, вынуждая собеседника ожидать. Он явно чувствовал какое-то преимущество в этом диалоге. — Я слушаю. — Я видел, что за ужином ты сегодня неплохо поладил с некоторыми первокурсниками… — издалека начал Тео, — Однако вас поселили в разные комнаты. Тебе не хотелось бы делить спальню с теми, с кем уже более-менее знаком? — он вперил в Джастина выжидающий взгляд. Сперва мальчик смотрел на Нотта, затем опустил задумчивый взгляд на изумрудного цвета велюровое покрывало, каким была застелена каждая кровать. — Хочешь, чтобы я освободил здесь место? — перешёл к сути Джастин. — Допустим: я не против. Но для чего? Или вернее "для кого"? Этот парень оказался слишком любопытным. — Разве не всё равно? — несмотря на раздражающую пытливость собеседника, Тео оставался спокойным. — Если бы было "всё равно", я бы не спрашивал. — Для Поттера. — дал краткий ответ Тео. Порой с любопытными можно бороться, просто утолив их любопытство. За этими двоими наблюдали все находившиеся в комнате ребята. Малфой находился в неком недоумении. Он знал, что Нотт не станет что-то бескорыстно делать ради малознакомого человек. То есть ради Забини. А это означало одно – Теодор что-то замыслил. Да, не даром говорят, что "чужая душа – потёмки". Особенно, если эта душа принадлежит Теодору Нотту. Его мотивы порой сложно было понять, но то, что они преследую личную цель, – сомнения не было. — Я догадывался. — усмехнулся Джастин и далее встал с кровати. — То есть… ты согласен. — как бы подытожил Теодор. — Ну да. Только у меня тоже есть просьба. — Я не сомневался. — Я видел, что ты неплохо общаешься с ребятами из квиддичной команды. — начал мальчишка и в ответ на непонимающий взгляд карие-медовых глаз продолжил, — Зарекомендуй меня им, чтоб меня взяли в команду. — Джастин приторно мило улыбнулся и, обойдя слегка озадаченного Нотта, направился к выходу из комнаты. — Первокурсников не берут в команду. Это правило. — сказал Тео ему в спину. Джастин, который был уже возле двери, повернулся к Теодору. Он добродушно улыбался и как-то снисходительно смотрел на своего несостоявшегося соседа по комнате. — Ты не внимателен. Я ничего не говорил про то, что хочу попасть в этом году. — не переставал улыбаться он, а затем вышел из комнаты. — Вот умник… — разорвал тишину в комнате Кребб. Через пару минут в спальне появился эльф и спустя несколько секунд исчез уже вместе с чемоданом и другими вещами Джастина. Спустя ещё минуту в комнате снова появился эльф с другим чемоданом и сумкой, видимо, принадлежащими Поттеру. Дальше каждый занимался своим делом. Теодор уже молча разбирал вещи. Блейз листал какой-то блокнот. Кребб играл в волшебные шахматы с Гойлом. Только Драко сидел на кровати и хмуро смотрел на лучшего друга. — Намерен делить нашу обитель с тем маленьким, пучеглазым недоразумением? — Малфой встал и уткнул руки в бока, уставившись на Нотта с показательной, наигранной претензией. — С чего вдруг? Теодор, который в данный момент занимался обустройством своей тумбы, обернулся к товарищу. — Он приносит мне эстетическое удовольствие. Такой ответ тебя устроит? — как ни в чём не бывало отвечает Теодор и возвращается к своим делам. Конечно Малфой ужасно хотел узнать, что движет Ноттом. Уже хотел было упрекнуть друга за несговорчивость или начать допытываться дальше, однако, окинув взглядом комнату и всех присутствующих здесь, понимал, что сейчас, скорее всего, не время и не место. — Не знал, что ты питаешь слабость к героям. — ухмыляется Драко. — Как и ты. — буркает Тео себе под нос так, чтобы товарищ его не услышал. Меньше чем через полчаса за ребятами заходит староста и велит спуститься в гостиную. Мальчики послушно следуют в общую комнату факультета. Ближе к лестницам им уже пришлось проталкиваться, ведь здесь уже хватало ребят с других курсов. Уоррингтон не кричал, не ругался, а лишь учтиво просил немного разойтись. Он понимал, что многие просто пришли поглазеть на Поттера поближе. Ему и самому было интересно рассмотреть мальчишку вблизи. На церемонии распределения, когда ты сидишь в самом начале зала, это было сделать практически нереально. Здесь было, на удивление, много народа. Студенты со всех курсов стояли на балконах, ступенях, а некоторые сидели в креслах и возле общего стола. Фарли уже вывела первокурсниц и девочки стояли посреди гостиной перед деканом и опасливо на него поглядывали. По правую руку от Снейпа стоял какой-то уж больно перепуганный, бледно-белый Поттер с нереально зелёными глазами. Может свет так падал, может глазам было сложно перестроиться к свету после полумрака коридора, но сейчас, когда Уорртингтон спустился с первокурсниками в гостиную и зацепился глазами за лицо Гарри, Уиллу показалось, что глаза у того аж подсвечивалась зеленью. На самом деле, это действительно было завораживающе и восхитительно. Гарри выглядел отстранённым и смотрел сначала куда-то в толпу девочек, возле Джемы, видимо, стараясь кого-то найти. Затем пробежался быстрым взглядом по балконам, которые "кишили" студентами, а потом увёл взгляд куда-то в камин. И долго смотрел на языки пламени, время от времени переводя взгляд на декана, пока Снейп толкал речь перед первокурсниками в своей хладнокровной, запугивающей манере. — Просьба старостам уведомить студентов всех курсов относительно их расписания. — он протягивает стопку листов пергамента Фарли и Уоррингтону. — Мистер Уоррингтон, будете так любезны, покажите мистеру Поттеру его спальню. — в заключение бросает он и, удостоверившись, что вопросов ни у кого не возникло, покидает гостиную. Когда Снейп уходит, Поттер кажется немного потерянным: то оглядывается по сторонам, то резко опускает глаза в пол. Поправляет несколько раз волосы, в попытке закрыть кудрявой чёлкой лицо, плотнее кутается в мантию и старается отвернуться от назойливых, придирчивых, любопытных взглядов. Уоррингтон стараться среагировать быстрее, что бы Поттера не стали донимать и зовёт мужскую половину первокурсников обратно наверх. Он подходит к Поттеру и аккуратно кладёт руку ему на плечо, отчего мальчик заметно вздрагивает и ошалело таращиться на старшекурсника. — Я Уильям Уорртингтон – слизеринский староста. Если возникнут вопросы можешь обращаться ко мне или к Джеме Фарли. — он указал на белокурую пятикурсницу, которая уже вела девочек по ступеням в спальни. — Пойдём, я покажу тебе твою комнату. Когда оказалось, что первокурсники самовольно перераспределились по комнатам, Уильям сделал замечание за то, что мальчишки не предупредили его, но выбор первокурсников учёл и менять обратно ничего не стал. Гарри, узнав с кем теперь будет делить комнату, сначала встал столбом перед кроватью, тупо таращась на неё. Он хотел отозвать Уоррингтона в сторонку и попросить перевести его в другую комнату, однако в спальню ввалился какой-то старшекурсник. Он был высок, с чёрными короткостриженными волосами, немного кривоватыми зубами, с наглой, высокомерной мордой. Он пробежался по комнате глазами и, когда нашёл взглядом Гарри, который стоял возле своей кровати с потерянным видом, самодовольно ухмыльнулся и зашагал по направлению к мальчику. Парень нахально плюхнулся на кровать первокурсника. Поттер лишь опешил от такой наглости и стиснул зубы. — Так вот как выглядит святость во плоти. — он окинул мальчишку с ног до головы оценивающим взглядом. — Что ты здесь опять забыл, Маркус? — сложил руки на груди староста и бросил на юношу гневный взгляд. — Твоя комната в конце по коридору. — Отстань. — отмахнулся от назойливого Уоррингтона Флинт и снова стал разглядывать тощего мальчишку насмешливым взглядом. — Может тебя и не интересует моё мнение, но на героя ты не очень-то похож. — Да, ты прав. Меня не интересует твоё мнение. — Поттер нахмурился и проследовал к своему чемодану, чтобы начать разбирать вещи. Гарри понял, что изначально для него готовили другое место: его несостоявшаяся спальня находилась почти в конце коридора. Там же где-то и комната этого заносчивого придурка Маркуса. Уж лучше он, Гарри, останется здесь. — Пошли Маркус. — поторапливает приятеля Уильям, когда раздаёт первокурсникам листы пергамента с расписанием. — Да, Флинт, дай нам нормально подготовиться ко сну и лечь спать. Завтра вставать рано. — вклинился в разговор Нотт, который уже шагал по направлению к ванной комнате, прихватив с собой все необходимые предметы личной гигиены и пижаму. Маркус хотел было что-то сказать, однако, посмотрев на серьёзного, занятого своими делами Поттера, который уже никак не реагировал на старшекурсника, ему, Флинту, больно быстро наскучило наблюдать за мальчишкой. И он решил поддаться на уговоры Нотта и Уоррингтона и покинул спальню вместе со старостой. Гарри вздохнул с облегчением, когда Флинт убрался восвояси, и стал разбирать вещи дальше. Он почти закончил с разбором вещей, когда снова услышал слова в свой адрес. — Значит, те слухи в поезде – правда… Гарри Поттер приехал учиться в Хогвартс. — прозвучал знакомый голос со спины. Гарри развернулся и встретился взглядом с Малфоем. Поттер нахмурился, стараясь выглядеть более воинственно. — Что тебе нужно? — Я предлагаю забыть то небольшое недоразумение в поезде. — Драко протягивает ему руку и снисходительно улыбается. Гарри с неким отвращением смотрит на протянутую руку, а затем снова поднимает взгляд на Малфоя. — Тебе самому не противно? — простодушно спрашивает Поттер. Малфой недоумевает от такого вопроса и продолжает стоять с протянутой рукой некоторое время. — Что ты имеешь в виду? — Когда сила твоей с кем-то дружбы измеряется твоей родословной. Не противно? Гарри замечает, что Нотт уже вышел из ванной комнаты и наблюдал, по крайней мере, половину их разговора. Поттер ловко схватил с кровати подготовленную пижаму, полотенца, зубную щётку, а так же другие банные причиндалы и быстрым шагом направился в ванную комнату, оставляя последнее слово за собой. — Это будет сложное соседство... — тяжко выдыхает Гарри, когда закрывается в ванной на щеколду. Наконец-то он остался один на целых двадцать минут.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.