Во всём виноват Блэк / Blame it on Black

Перевод
NC-17
В процессе
298
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 262 страницы, 109 016 слов, 55 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
298 Нравится 110 Отзывы 140 В сборник

Глава 33. Префекты, планирование и Петтигрю

Настройки
      Грохот Хогвартс-экспресса, въехавшего на станцию, эхом отразился от старого кирпича платформы 9 и ¾. Римус ненавидел шум поездов. Друзья пронзительно кричали, радуясь новой встрече.       Римус видел мать и отца в «Дырявом котле» накануне вечером. Его отец был равнодушен, чего и следовало ожидать. Мать, казалось, была рада за него. Ее лицо было худым, болезнь, которая в конце концов убьет ее, уже взяла свое.       Римус пожалел, что не боролся за то, чтобы провести больше времени с матерью летом. Он ненавидел себя за то, что был слишком труслив, чтобы заново пережить боль ее потери. Он мог бы провести месяц, попивая чай и слушая истории, которые не ценил в подростковом возрасте, но вместо этого он все каникулы сидел с листом мандрагоры, делающим его несчастным.       Несмотря на это, мать крепко обняла его. Она провела пальцами по его волосам и потрепала по новым шрамам.       Сегодня утром ее не было на платформе, она пожелала ему удачи и попрощалась с ним ещё вчера вечером.       Ему хотелось, чтобы она была здесь. Он упустил слишком много времени. Времени, которое никогда не вернуть.       — Почему ты выглядишь, как грустный щенок? — спросила Лили, пристроившись рядом с ним.       Ее гриффиндорская форма была безукоризненно отглажена, а значок префекта прикреплен с особой тщательностью. В обязанности префектов шестого курса входило помогать семьям маглов и растерянным первокурсникам ориентироваться в тонкостях посадки на поезд.       — Хочешь патрулировать багажный вагон или ты в состоянии встрепенуться и улыбаться первокурсникам? — спросила Лили.       — Я смогу, — ответил Ремус, — просто ностальгирую. Как ты думаешь, мы были такими же?       Лили посмотрела на семью с двойняшками-первокурсниками. От их широко раскрытых удивленных глаз у Римуса защемило сердце.       — Добро пожаловать на платформу девять и три четверти, — сказал Римус. — Вы сдали свои чемоданы в багажный вагон?       Следующий час прошел быстро. Он знакомился со студентами и их родителями, направлял учащихся в вагоны с ровесниками.       — В распоряжении учеников есть десятки сов. Они могут писать вам.       — Учеников в Хогвартсе не морят голодом. Если по какой-то причине вашего ребенка не будет в Большом зале во время приема пищи, уверяю вас, в общежитиях спрятано множество закусок, о которых учителя делают вид, что не знают.       — Нет лучшего образования, чем образование в Хогвартсе.       К тому времени, когда часы пробили 11, он был готов больше никогда не разговаривать с людьми. Он присоединился к Лили в вагоне префектов. В отличие от остальной части поезда, это было одно купе, почти как гостиная с удобными креслами, похожими на диваны, и столиком с закусками и напитками.       — Держи, — сказала Лили, протягивая Римусу небольшую стопку шоколадных батончиков.       — Все на месте? — Кингсли Шеклболт, префект школы, подпрыгивал на месте, пересчитывая всех по головам: — Не хватает только одного.       — Я здесь, — засуетился пятикурсник Хаффлпаффа. — Забыл, что сначала мы должны были зайти сюда.       — Не волнуйся, мы просто хотим провести небольшое собрание, — сказала девушка префект, семикурсница с Хаффлпаффа, имя которой Римус не мог вспомнить. Она была немного похожа на его ученика, Эрни МакМиллана. Девушка могла быть его матерью или тетей.       — У меня тут расписание патрулей, — сказал Кингсли, держа в руках несколько листов пергамента, а затем передавая их по кругу, — мы немного его изменили. Вместо того чтобы патрулировать только со своим курсом и факультетом, один патруль в месяц будет с человеком с другого факультета и, возможно, курса. Это поможет сделать снятие баллов более справедливым, а также будет способствовать сближению факультетов.       Римус фыркнул. Жаль, что Кингсли после окончания школы пошел по пути охраны правопорядка, из него бы получился чертовски хороший политик.       Римус ознакомился с расписанием, с удовольствием отметив, что каким-то чудом у него не было патрулей в полнолуние. Ему не придется придумывать отговорки, чтобы поменяться патрулями, как в прошлом году.       — Похоже, сегодня у нас патрулирование, пока остальные префекты проводят первокурсников в общежития, — сказал Регулус, садясь рядом с ним. — Хочешь встретиться в подземельях, Большом зале или на седьмом этаже?       — После пира в Большом зале, — согласился Ремус. — Думаю, это будет легкая ночь. Большинство студентов побегут в общие комнаты, чтобы воссоединиться с друзьями.       — Будем надеяться. Раз собрание закончилось, ты остаешься тут? Я пойду посмотрю, смогу ли найти Сева и Гермиону, — предложил Регулус.       Римус положил в карман еще одну шоколадку: — Лучше я пойду и найду своих друзей. Мерлин знает, какие неприятности устроят Джеймс, Сириус и Питер, если я их не остановлю.       Регулус рассмеялся: — Я рад, что у моего брата есть ты, чтобы утихомирить его.       — Думаю, я рад нашей дружбе больше, — честно ответил Ремус. — Как прошел остаток лета?       — Ну, сегодня утром видел маму. Она хотела услышать новости о проекте за лето и заверения, что я приеду домой на Йоль и попытаюсь убедить Сириуса присоединиться. Не то чтобы он хотел…       — Знаешь, уверен, что ты мог бы поехать к Поттерам вместе с Сириусом, если не хочешь ехать один.       Регулус фыркнул: — Это было бы хуже, чем вообще не возвращаться домой. Мама считает Поттеров предателями крови.       — Уверен, что ты что-нибудь придумаешь. Знаю, что мы не близки, но я считаю тебя другом, Регулус, — сказал Ремус. — И хотя у меня нет возможности помочь тебе с дилеммой Йоля, я мог бы помочь тебе другими способами.       Регулус, похоже, не согласился, но, будучи чистокровным, не стал возражать. Они перешли из одного вагона поезда в другой, разыскивая своих друзей.       — Лунатик, дружище! — крикнул Сириус, выходя из купе. — Ты должен услышать о новой пташке Питера.       — Может будешь потише? Некоторые из нас пытаются учиться, — Гермиона Грейнджер открыла дверь в соседнее купе и зашипела на Сириуса.       — Вингси, куколка, ты покинула школу всего на несколько часов. Ты точно можешь оторваться от своих книг ненадолго       — Вингси? Это ещё что такое? — спросил Римус.       — Ну, у ее патронуса есть крылья, не так ли? — Сириус спросил: — Я не могу каждый раз, когда к ней обращаюсь говорить Гермиона.       — Зачем путешественнице во времени вообще нужно прозвище? — спросил Питер, высунув голову из-за плеча Сириуса.       — Вот именно, спасибо, Питер, — проворчала Гермиона. Ее лицо засияло при виде Регулуса: — Эй, Регулус, ты патрулируешь или можешь присоединиться к нам до конца поездки?       — Для меня было бы честью присоединиться к вам, мисс Грейнджер.       Улыбка Гермионы дрогнула, но она отошла в сторону, чтобы пропустить парня в купе.       — Обычай чистокровных, — объяснил Римус. — Скорее всего, он будет называть тебя мисс Грейнджер на людях до конца года.       — Летом он этого не делал.       — Ах, но этим летом единственными слизеринцами, о которых стоило беспокоиться, были ты и… — добавил Сириус.       — Нюниус.       — Не называй его так. Он Северус или Принц, — возмутилась Гермиона.       — Принц? — спросил Питер.       — Счастливого пути, Римус, — сказала Гермиона. — Постарайся не умереть, Бродяга.       Она закрыла за собой дверь купе.       — Почему у неё волосы вьются? — спросил Джеймс.       Римус пожал плечами: — Защищает Снейпа… Северуса, как обычно.       — Подожди, неужели мы больше не будем называть его Нюниус?       — Прозвище больше не работает, теперь он Северус-Принц. Называть его Приниусом уже не так обидно, — размышлял Сириус. — Ему нужно другое прозвище, если подумать, Регу и Вингси тоже.       — Вингси — это, конечно, мило, — сказал Джеймс, — но Гермиона сражалась с оборотнем, каталась на гиппогрифе, встречалась с василиском, и с тем, кто, во имя Мерлина, проклял ее весной. Вингси недостаточно свирепо.       — Она девочка, ей не нужно свирепое прозвище, — заныл Питер. — Ей вообще не нужно прозвище. Она слизеринка.       — Она также гриффиндорка, — твердо сказал Римус. — В каком бы измерении Шляпа ни сделала этот выбор, она всегда будет одной из нас.       — Не понимаю. Я думал, она из будущего, — сказал Питер.       — И время, и измерение. Она из будущего в другом измерении. — уточнил Сириус.       Джеймс фыркнул: — Представьте, если бы мы назвали ее просто Клокс.       Сириус и Римус засмеялись: — Это больше подходит, чем Вингси.       — Теперь Рег, нам нужно прозвище, которое Вальбурга возненавидит, — Сириус откинулся назад, вытянув ноги на противоположные сиденья.       — Зачем ему прозвище? Я думал, мы ненавидим его и остальных змей.       — Питер, этим летом многое изменилось, пока ты бросил нас ради своей семьи, — сказал Сириус, — не все змеи плохие.       — Эти не так уж и плохи, — подтвердил Джеймс. — Северус помогает моему отцу обновить состав Простоблеска. Клокси разрешила Севу использовать свои волосы для опытов. Как ты думаешь, нормальные слизеринцы на это пойдут?       Питер надулся.       — Мы безумно по тебе скучали, Питер, — поспешно сказал ему Римус. Слишком легко было впасть в старую привычку, позволяя Джеймсу и Сириусу отмахиваться от забот их друга, полностью оставляя его в стороне. Римус никогда не узнает, почему Питер предал Поттеров, но годы, проведенные в стороне от друзей, могли сыграть свою роль.       — Расскажи мне о своей девушке, — спросил Римус.       Питер улыбнулся: — К сожалению, это не девушка, а настоящая птица. Мой дядя вернулся из Америки с яйцом птицы-гром.       Римус удивился: — Настоящая птица-гром? Я думал их всех истребили.       Питер покачал головой: — Вероятней всего, они все живут в пустынях Америки. Мой дядя гостил в пустыне у одного волшебника, и его жена разводит птиц ради перьев. Хвостовое перо птицы-гром похоже на перо феникса из палочек Олливандера.       Поведение Питера изменилось, когда он оказался в центре внимания. Римус засыпал его вопросами о том, как вылупилась птица-гром и как его дядя был рад ее вырастить. По словам Питера, птица вырастают до размеров лошади, и некоторые волшебники в пустыне даже ездят на них верхом.       — Это невероятно, Питер. Как думаешь, мы сможем посмотреть на нее во время зимних каникул? — спросил Римус. Перья птицы-гром были полезны не только для сердцевины палочек. Перо можно было использовать для обнаружения опасности, если птица отдавала перо добровольно. Римус мог только представить, насколько это будет полезно в ближайшие годы.       — Но вы, ребята, никогда не ездили ко мне домой во время каникул, — сказал Питер. — Мы всегда встречались у Поттеров.       — Это только потому, что у меня самый большой дом и самые хорошие родители, — сказал Джеймс, — А еще ты никогда не приглашал нас к себе.       Питер вопросительно повернул голову и широко улыбнулся: — Я напишу им и спрошу сегодня вечером.       — Посмотрите на нас, мы планируем каникулы еще до того, как поезд достиг Хогсмида.       — Мы правильные планировщики.       — И все же ничего из этого не озорство, — поддразнил Римус.       — Ах, совершенно верно, это нужно исправить немедленно.       — Каким будет наш первый розыгрыш на шестом курсе? — спросил Питер.       Четверо мародеров, прижавшись друг к другу, принялись размышлять.       

       ***

      Их тщательное планирование шалостей постоянно прерывалось увеличивающимся потоком девушек со Слизерина, ищущих «мистера Принца».       — Похоже, новости о том, что Северус стал наследником, дошли до подходящих девушек Слизерина, — проворчал Сириус, после того как очередная девушка отмахнулась от его попытки пофлиртовать.       — Я просто не понимаю этого. В прошлом году он был невидимкой для девушек, почему вдруг теперь они обращают на него внимание?       — Деньги, власть и репутация семьи, — объяснил Сириус. — Единственное, что имеет значение для змеи, ищущей себе пару.
298 Нравится 110 Отзывы 140 В сборник
Отзывы (2)