Плетения судьбы

NC-17
В процессе
23
автор
Размер:
планируется Миди, написано 49 страниц, 20 466 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
23 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник

Последствия

Настройки
— Гарри, мы просто встретимся с ним и обговорим детали, сейчас давать ответ не нужно, — Сириус подошел к дивану и ободряюще сжал плечо крестника, — все будет хорошо, без твоего разрешения он не подойдет к ним, — Сириус попробовал улыбнутся, но как бы он не старался, Гарри ему не верил. Все не могло быть «хорошо.» — Да, конечно, — Парень отвернулся, разглядывая стену с портретами.       Поттеру льстило, что Сириус ради его родителей готов был отдать родовое поместье, которое у чистокровных семей считалось неприкосновенно. Это был оплот всего рода Блэк, здесь собраны все их труды, их древо, после отдачи у него не останется ничего. Удивительно было то, что ни один из Блэков не спешил оспорить это решение. Гарри не сомневался, что все они были в курсе намерения Сириуса, поэтому либо он что-то недоговаривал, либо его хотели обвести вокруг пальца. Ни первое, ни второе не устраивало Поттера. Блэк никак не мог усидеть на месте и в итоге вышел высматривать сегодняшнего гостя, который должен вот-вот прийти.       Волшебник подошел к зеркалу и попытался пригладить свою буйную шевелюру, доставшуюся от Поттеров. С явным раздражением расчесывая волосы, он вдруг остановился и отшвырнул щетку, зачем ему вообще прихорашиваться для этого глупого индюка? — Критчер, — произнес он, массируя глазницы, — вот же дьявол, — спустя пару минут выругался Поттер, Критчер почти никогда его не слушал. Гарри запустил руки в волосы и растормошил их, — пусть только попадется этот длинноухий мне на глаза.       Гарри направлялся на первый этаж, в столовую, где и будут принимать гостя, сегодня за ужином, он надеялся, что сможет просидеть там до конца. Спускаясь по винтовой лестнице, Поттер окинул взглядом многочисленные портреты, оттуда на него смотрели высокомерные взгляды лордов.       По-началу некоторые очень скептически относились к полукровке и даже выражали своё недовольство, но, со временем, утихомирились, к этому также приложил руку Сириус, который пригрозил снять их все и переложить на пыльный чердак. Хоть они и стали спокойнее, некоторые все равно публично отворачивались от Гарри или вообще не смотрели на него. Парня все это лишь забавляло, пусть они невзлюбили его, но Поттеру они пришлись по нраву, иногда он мог общаться с портретами часами. Узнавать об их жизни было поучительно. Но самое главное, от них веяло волшебством, дом сразу приобретал совсем другой антураж, поэтому он и просил Сириуса не убирать их. Гарри вырос среди магглов, поэтому нуждался в подтверждение к причастности этому миру. Может это было по-детски, вот только Поттер ничего не мог с собой сделать.       Гарри спустился вниз, с противоположной стены на него смотрел в полную величину портрет Вальбурги Блэк. Ее желтое лицо скривилось от вида парня, между прочим, он её тоже не любил, единственный портрет, что приносил только одни сплошные боли в голове. Если бы сумасшедшая старуха не использовала заклинание вечного приклеивания, он бы точно отправил её портрет на чердак или просто выкинул в камин столовой. — Грязнокровка, предатель крови, мерзкое отродье… — начала было визжать она, но Гарри быстро кинул в неё заглушающие заклинание, попутно задвигая шторы по бокам, что не особо помогало, спустя пару минут они сами открывались, Гарри не знал причину этого феномена, а Сириус сказал, что это просто волшебство.       Поттер зашел в просторную комнату и сел по правую руку от места Сириуса, глаза его расфокусировались, комната размылась, а перед глазами стояло темное пятно. От наваждения его отвлекло появление еды на столе. Камин тоже зажегся желтым пламенем, освещая темную столовую. В коридоре послышались голоса, через несколько минут дверь распахнулась, открывая вид на гостя.       Статная фигура Риддла облаченная в черную мантию вызвала у Гарри странное чувство, которому он все никак не мог дать название. Парень, пытаясь выдавить улыбку, встал. — Здравствуйте, министр Риддл, — кивнул Гарри, протягивая руку волшебнику. — Здравствуй, мистер Поттер, — скалясь во все зубы, произнес мужчина, сжимая ладонь Поттера, — с прошлой нашей встречи прошло довольно много времени, я думал, что увижу вас на Самайне. — Разве мы встречались с вами раньше? — Гарри вздернул бровь и мило улыбнулся мужчине, он не даст над собой потешатся этому придурку. — Кажется, я ошибся, — министру явно не понравилась игра Гарри в незнайку, но, чтобы не показаться бестактным, он решил поддержать Поттера, — Что ж, надеюсь, сегодня нам удастся познакомиться с вами поближе, — лукаво улыбаясь, Риддл отступил.       Сириус провел мужчину к столу, при этом выглядя довольно жизнерадостно. От этого зрелища Гарри чуть не закатил глаза, однако вовремя взял себя в руки и прошел к своему месту. Трапеза тянулась медленно, сначала Поттеру в рот ничего не лезло, и он лишь ковырял в тарелке овощи, после получаса, проведенного в скучных разговорах о погоде, министерстве и прошедшем самайне, Гарри сдался и начал есть. У него уже не было сил тревожится, если вдруг министр и догадался о том, что Гарри замешан в инциденте на самайне, то у него все равно нет никаких доказательств, кроме своих доводов, иначе его давно забрали бы в Визенгамот. Сомневаться в силах Гермионы повода не было, так что Гарри не переживал из-за этого случая, разве что немного. Сейчас в его голове крутилась только одна шестеренка — как незаметно украсть кольцо, что носил министр? Оно так призывно сверкало на пальце у мужчины, Гарри пытался смотреть куда угодно, кроме этого дьявольского кольца, но, Мерлин свидетель, ему было так трудно сдержаться, поэтому изредка Поттер все-таки бросал взгляд и тут же отводил его на часы, которые располагались прямо над головой Риддла.       За это время Поттер вдоль и поперек рассмотрел министра и должен был признать, гад выглядел очень привлекательно, даже слишком. Его точеные аристократичные черты лица всегда поражали публику, но Гарри в первый раз видел его настолько близко, он даже мог рассмотреть каждую родинку на его надувной физиономии.       Атмосфера в комнате была напряжной, либо напрягался только Гарри, потому что сидеть напротив этого человека спокойно, было невозможно. Просто смотреть на часы, на длинную идущую стрелку — это было легко только в его мыслях. При очередном подглядывании Риддл повернулся к нему, с ухмылкой взирая на парня, он нахально вздернул бровь, бросая вызов, прямо как Гарри несколько часов назад. Парень оцепенел, заглядывая в темно-синие глаза, от которых невозможно было оторваться. — Кхм… — прислоняя кулак ко рту, неловко прокашлялся Сириус, — может перейдем в гостиную для более удобного продолжения вечера? — В этот момент даже Поттер, что несильно разбирался в ораторском мастерстве, понял, насколько Сириусу некомфортно было так разговаривать. — Конечно лорд Блэк, — Риддл важно кивнул, вставая вместе с крестным, — мистер Поттер, не хотите составить компанию? — мужчина вопросительно посмотрел на парня.       Гарри позабавили слова министра, он так не любил Слагхорна с его хождением вокруг до около. Иногда ему казалось, что слизеринцы просто не могли говорить прямо и это заложено в их «голубой» крови. Что ж, он сам решил дать шанс этой идеи, поэтому не в его правилах отступать. Поттер согласно кивнул и встал по правую руку от министра, выходя из столовой, он взглянул на Риддла, который приветливо кивнул Вальбурги Блэк, а та в свою очередь, на глубочайшее удивление Гарри, которое, к слову, выразилось в его недоуменно округлившихся глазах, ответила тем же. Увидеть ласковую улыбку по отношению к чему-либо от этой безумной женщины, ранее не предоставлялось возможным и никак не хотелось укладываться в голове парня. Всю дорогу до второго этажа, к гостиной, Гарри провел в раздумьях, но так и не пришел к логичному выводу, поэтому просто решил оставить этот вопрос на более благоприятное время.       Поттер расположился на излюбленном ярко красном кресле, жалея, что сейчас, по глупым на его взгляд, правилам этикета, он не может подтянуть к себе ноги.       Их гостиная отличалась от всего интерьера дома, она была светлая и наполнена цветами львиного факультета. Они переделали её вместе с Сириусом несколько недель назад, теперь это было самое любимое место Гарри. А вот министру явно не пришлось по вкусу их дизайнерское решение поставить статую льва рядом с окном. Настолько перекосилась его лицо то ли от удивления, то ли от отвращения. Поттер даже не сдержался и прыснул от смеха, который скрыл за тактичным покашливанием. Сейчас он, наверное, в первый раз увидел настоящие эмоции этого болвана, который постоянно ходил с глупой улыбкой и делал вид, что ему действительно интересно слушать про недавно окончившую Хогвартс племянницу лорда Вайбоха или племянника тетиной сестры по маминой линии лорда Малфоя. — Я надеюсь вы уже познакомились с моими условиями лорд Блэк, мистер Поттер? — министр хоть и был слизеринцем, но сейчас он прекрасно понимал, что лучше сразу преступить к делу и спросить прямо, не тратя свое драгоценное время в этом поместье, которое с трудом можно было назвать Блэковским, — если вы уже приняли решение, я готов его выслушать, если вам нужно еще время, что ж, я не тороплюсь, вы можете обдумывать сколь угодно. Главное, чтобы потом не было слишком поздно, — как бы невзначай подметил Риддл, прищуривая миндалевидные глаза. — Мы не смогли с Гарри прийти к согласию, но мой крестник очень хотел узнать подробностей нашей сделки, — аккуратно начал Сириус, тщательно подбирая каждое слово. — Да, я хочу быть уверенным, что мои родители не пострадают еще больше, — смотря прямо в глаза волшебнику, произнес Гарри, — можете ли вы дать гарантию… — Нет, — холодно прервал его Риддл, — я не буду давать никакой гарантии. Я знаю об их состоянии только по документам и со слов вашего крестника, я не намерен давать каких-либо обещаний будучи неуверенным в своих словах, — чуть мягче сказал Риддл, так же пристально смотря на парня, он продолжил, — я хочу не только увидеть ваших родителей, но и просмотреть все воспоминания очевидцев той трагедии, а также мне очень было интересно услышать об этом происшествии с вашей стороны. — Я понимаю, — прервал затянувшуюся тишину Гарри, — тогда, если вы не можете дать гарантий без всех вышеперечисленных мер, согласны ли вы немного изменить условия контракта? — Поттер свободно раскинулся на диване, мазнув ладонью по штанине, он убрал вспотевшие руки назад. — И какие же вы условия хотите изменить? — спросил Риддл, не до конца понимая, что парень хочет вытворить, и сильнее раздражаясь, отчего лицо министра стало выглядеть более хищным.       При этом ноздри Риддла слегка раздувались в гневе — это показалось Поттеру забавным, поэтому он не смог сдержаться от еще одного упрека. — Я хочу, чтобы при вашей некомпетенции, — Гарри успел заметить, как на этих словах перекосило волшебника, но, к сожалению парня, который хотел еще больше достать мужчину, он почти сразу собрался, оставляя место легкому любопытству, — риски были минимальны. — Я вас понял, мистер Поттер, вы хотите, чтобы действие контракта началось только при полной уверенности в моей «компетенции.» — Томас особенно выделил это слово, — Вы вроде так выразились, что ж, на самом деле я тоже считаю это довольно разумным. Давайте внесем в контракт строчку о том, что я ничего не возьму с благородного дома Блэк при неблагоприятном исходе и в случае того, если я не найду решение данной проблемы. — Риддл сжал руки в замок сильнее наклоняюсь, — В свою очередь, вы должны способствовать развитию моего эксперимента и сотрудничать со мной, ничего не утаивая. Когда я найду решение, то полностью распишу его вам со всеми вытекающими последствиями, вы сможете сделать выбор соглашаться на это или нет. При отрицательном раскладе контракт действовать не будет, от рода Блэк требовать что-либо право у меня не будет. В таком случае я бы хотел, выдвинуть свои условия. Я буду вынужден использовать заклятье быстрого забвения. У вас будет час, чтобы принять решение, по истечению часа воспоминания о нашем разговоре исчезнут. При положительном ответе вы сможете сами участвовать при моем вмешательстве, при этом в любой момент потребовать остановить весь процесс, но при остановке ритуала контракт не аннулируется и лорд Блэк обязан будет выплатить все, что прописано в контракте. — Министр взял стакан с водой, лежащий на столе, и прочистил горло, — вас устраивают такие условия? — Дайте нам несколько минут, — произнес Сириус, многозначительно кидая взгляд на дверь.       Они вышли с гостиной. Блэк тут же накинул полог тишины, скорее для формальности, чем для защиты. Ему как-то не верилось, что Риддл — это тот человек. который будет подслушивать под дверью, но береженого и Мерлин бережет, как говорится. — Что ты думаешь, — крестный нервно зашагал вдоль двери. — Честно, не знаю, мне показалось подозрительным, что он захотел нам помочь, даже при том, что выгоды как таковой немного. Ему явно нужно что-то, к чему доступа он не имеет, — Гарри прикусил внутреннюю сторону щеки и сложил руки на груди. — Но мы ничего не потеряем, если согласимся, пока, на первую часть, — Сириус коснулся плеча Гарри, а в его глазах плескалось отчаянье вперемешку с надеждой. — Не теряем, — подтвердил Поттер, — я думаю, что мы можем согласится на это, — парень бы в любом случае не смог отказать мужчине, смотреть на Сириуса было больно. — Спасибо, — Блэк обнял сына Джеймса, пытаясь полностью передать ему свою благодарность, за несколько лет он в первые почувствовал желание идти дальше, а вместе с этим облегчение.       Вернувшись в гостиную они дали согласие министру, а после уточнения всех аспектов, Сириус проводил гостя до двери. Гарри отправился в свою комнату, этот день был непростым, Поттер видел, что сложнее всего было Блэку. Сегодня он превзошел все ожидания, пусть и неохотно, но он следовал всем правилам чистокровных семей, смог поддержать этот бессмысленный диалог в столовой. Все-таки как бы Сириус не отнекивался в нем было намного больше Блэковского, чем он думал.       Поттер был рад, что дал шанс этой идеи, потому что Риддл уже назначил встречу с Гарри через несколько дней, так как родовой перстень все еще был на пальце, это означало, что у парня был шанс стащить его. Это вселяло надежду, Гермиона была права, есть множество других выходов, и он непременно ими воспользуется. Если уже раз получилось его выкрасть, значит, получится и в следующий. Министр очень сильный волшебник, однако он все еще человек, а это значит, что когда-нибудь камень будет у него. Тем более он может просто поменять камень, если сам Риддл не знает, что это дар смерти, то замену не заметит.       В раздумиях Гарри проворочался до третьего часа ночи, возбужденный организм упорно не хотел засыпать, а к следующему утру нужно было рано вставать, идти в лавку Олливандера. Гарри накрыл голову одеялом и обнял рядом лежащую подушку, так он и заснул, пока дряхлый домовик не попытался его разбудить.       Новый день опять встретил угрюмым небом. Гарри легкой походкой шел к маленькому обшарпанному зданию. Его встречала пыльная вывеска: «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Гарри открыл дверь и прошел внутрь. — Мистер Олливандер, — громко позвал он старика. — Минутку, мистер Поттер, — донеслось гед-то справа из стеллажей.       Гарри потоптался на месте еще некоторое время и решил отправится на поиски волшебника. На его удивление, количество полок забитых палочками было намного больше, чем можно было подумать, находясь за кассой. Он провел пальцем по коробочке, протирая вековую пыль. Сколько же надо времени, чтобы изготовить все это, подумалось ему. Наверняка палочка, изготовленная лет сто назад, могла подойти ребенку в следующем году. А возможно только через двадцать лет. — Сколько же вы можете ждать своих хозяев, — шёпотом произнес Гарри, вертя в руках коробочку, — Лавка Олливандера изготовлено в 1576 году, — сощурившись прочитал Поттер, слова были написаны еле разборчивым почерком, который со временем стал еще более нечитабельным. — Эта палочка давно не может найти себе хозяина, сочетание красного дерева и сердечной нити Дракона подходит единицам, — Олливандер склонился над парнем с легкой улыбкой на губах, — зато она сильна в темных искусствах, обладатель должен быть достаточно могущественен. — Вы долго не появлялись, поэтому я, — Гарри поднял взгляд и посмотрел на волшебника, который стоял в старом цветастом свитере. — Не стоит, раз уж я принял вас в качестве своего нового помощника и теперь некоторое время буду вашим наставников, то вам нет нужды спрашивать разрешение на, то, чтобы пройти ко мне в мастерскую или посмотреть палочки, — мужчина махнул рукой и пошел в глубь.       Гарри, обтирая руки об мантию, положил коробку на место. На каблуках разворачиваясь к проходу, он быстро проследовал за волшебником. Старик оказался очень пронырливым, и парню нужно было ускорится, чтобы не потеряться в множестве шкафов. Они спустились вниз по лестнице и оказались в уютной мастерской. Здесь было множество книг, а также что-то похожее на столярный станок с котлом. Слева стояли два кресла с желтоватой обивкой и маленький столик на странно витиеватых ножках, похожих на плющ. Справа находилась дубовая дверь. Здесь пахло деревом, пергаментом и корицей. Пока Гарри оглядывался по сторонам, хозяин мастерской доставал из стеллажа толстую книгу. — Показывай свое изобретение, — поставив книгу на стол, сказал мужчина.       Поттер подошел ближе и, из одолженной у Гермионы сумки, достал «темноискатель». Олливандер внимательно посмотрел на него с минуту и многозначительно хмыкнул, переворачивая, он повторил процедуру. Осмотрев от и до конструкцию, мужчина направил свою палочку, шепотом произнеся заклинание. Нити предыдущих кругов зажглись, показывая себя. В этот момент Гарри понял — здесь рождалось волшебство!
23 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник