ID работы: 12281338

И Орфей обернулся

Слэш
R
В процессе
10
Размер:
планируется Мини, написано 27 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Питомец оказывается человеком (Ивент)

Настройки текста
      — Ты должна быть мне благодарна! — неодобрительно хмурясь, Джеймс взял отчёт помощника лоцмана кончиками пальцев, — Я мог оставить тебя на причале! — и потянул.       Если бы не осевшая в костях усталость и забивающий голову гул бессонницы, то он бы подхватил рыжую кошку — опрометчиво, названную им же Фанни — под лапы и вынес бы за дверь.       На порог к стюарду.       — Слезай, — Росс склонился; если нет физических сил, то должен сработать отточенный капитанский взгляд.       — Мя-я-яу, — кошка зевнула.       — Фанни, — в ход пошло обращение по званию, — Приказываю, как корабельной кошке.       — Мяу, — сев, кошка вытянула передние лапы и поставила их на щёки Джеймса.       — Слезай, — повторил Росс.       — Мя-я-я-яу, — дыхание Фанни пахнет рыбой,       — Мне нужно, — начал Джеймс, — Я приказываю кошке, — но быстро сбился; мотнув головой стряхнул лапы с щёк, — Мне действительно нужно отдохнуть — Парри прав.       — Мя-я-яу, — Фанни приподняла уши, будто удивилась тому, что ей послышалось.       — Делай с ним всё, — Росс постучал пальцем по краю отчёта, — Всё, что хочешь — видеть его не могу, — ему потребовалось время, чтобы, отодвинув стул, встать; покачнувшись, сделать первый шаг.       — М-ф-ф, — Фанни прыгнула ему под ноги, обошла сапог.       — Довольна? — спросил Джеймс.       — У, — кивнула кошка.       — Останешься за дверью, — предупредил Росс.       — У-у-у, — конечно, Фанни не осталась — проскользнула за ним, довела до узкой койки, дождалась, когда он упадёт и навалилась всем округлым тельцем на рёбра.       Сил сбросить её Джеймс в себе не нашёл, пригрелся.       — Ведьма, — зевнул Росс, — Ведьма! — а на следующий день подскочил при виде кошки, — Кто принёс? — он точно помнил, что закрыл Фанни в комнатушке стюарда.       На «Эребус».       — Кого? — лейтенант Лесли выглянул из-за плеча Джеймса.       — Кошку.       — Дарвин тут с отплытия, — лейтенант присмотрелся, вдруг капитан проверяет.       — Дарвин?       — Да, так доктор его обозвал.       — С отплытия, значит, — Росс склонился, одним движением поднял Фанни на руки — перевернул на спину, как ребёнка, — Кто помог переплыть?       — Губернатор подарил, — лейтенант Лесли так и не понял к чему клонит капитан.       — Бросил свой подарок в порту, — поправил Джеймс.       — Сэр…       — Фанни вернётся на «Эребус», — грудь Росса расправило смутное чувство превосходства, — Домой, — настолько, что он готов закрыть глаза на такую офицерскую шалость, как кража судовой кошки.       — Сэр, Дарвин…       — Благодарю — вы хорошо позаботились о ней, — улыбнулся Джеймс, даже поцеловал Фанни в белый изгиб её носа, потом увернулся от метящей в губы лапы.       — Сэр, Дарвин приписан…       — На «Эребус», — так и унёс из-под носов экипажа «Террор», спрятал под мундир.       Погода позволила кошку высунуться, поморщиться от колкого морского ветра.       На палубе «Эребус» Фанни заворочалась, заскрипела когтями по плотной шерсти — попросилась в тёплое брюхо корабля.       — Потерпи немного, — кроме кроткого высокомерия Росс позволил себе мнимую гордость; их кошка смогла незаметно перебраться на «Террор».       Мысль о краже как-то сама сменилась другой, стоило ступить на «Эребус».       — Согреешься в капитанской каюте, — пообещал Джеймс, точно в торчащее ухо.       И не солгал; лично внёс и мог бы, расчувствовавшись, расстелить Фанни под лапы злосчастный отчёт лоцмана — но его кое-что остановило.       Кое-кто.       Ещё одна кошка.       — Фанни? — Росс моргнул, вторая кошка не пропала.       Будь на «Эребус» больше одной рыжей кошки, и не будь они так схожи, то он бы счёл их встречу в одной каюте хорошим знаком.       — М-р-р-ф, — другая Фанни соскользнула со стула.       — М-м-м-м, — отозвалась Фанни-Дарвин.       — М-м-м-м-ма, — шажки второй кошки ритмичные, почти командирские.       Топает, и взгляда не спускает.       — Фанни! — Джеймс предположил худшее, и прижал Фанни-Дарвина к груди — прикрыл ей голову ладонью, как ребёнку.       Давняя кошачья склока хорошо ему запомнилась.       Не меньше царапин на руках разнявшего их юнги.       — М-м-р-р? — другая Фанни приблизилась; достаточно, чтобы из кошачьего шага перекатиться на человеческий и оказаться лицом к лицу с Россом; во всей своей красе — в свежем морском пальто.       Слишком близко.       — Фанни? — Джеймс с надеждой опустил глаза — розовая подушечка лапы упёрлась ему в подбородок.       А потом чужие пальцы царапнули щёку.       — Так даже проще, — в голосе незнакомца было что-то парадоксально знакомое.       — Прошу прощения? — пошатнулся Росс.       — Если капитан не может следить за собой, то как он сможет уследить за доверенной ему командой? — и тон привычный офицерскому уху.       — Я, — отступил Джеймс.       — Для начала, — незнакомцу пришлось приложить палец к губам Росса.       Ощутимо.       — И он принялся учить меня! — в настоящем Джеймс громко возмутился, отложил книгу в сторону — чтобы уходящий солнечный свет попал на лицо, лежащему головой на его коленях Крозье.       — Если бы ты слушал советы Парри, — Френсис прикрылся ладонью.       — Если бы умнейший капитан Крозье сразу догадался, что мисс Крэкрофт ведьма — то не стал бы разбивать ей сердце, — парировал Росс.       — Если бы добрейший капитан не подобрал кота перед отплытием.       — Кошку, — Джеймс показал язык, — Но я не жалею.       — Несколько раз он говорил мне обратное, — Френсис обратился к Энн.       — Хороший помощник не говорит под руку.       — Внимательный капитан знает, что у каждого корабельного кота под хвостом.       — С каких пор! — шикнул Росс.       — Так айсберг не заметишь, — пожал плечами Крозье.       — Следи за своим хвостом! — возразил Джеймс.       «После тебя» — легко читалось в мимике Френсиса.       Энн хихикнула.       Смущение на щеках Росса напомнило отблеск рыжей шерсти.       От нарастающей кошачьей ссоры Энн отвернулась, открыла корзину — им понадобится плед побольше.       В кошачьей лежанке всегда найдётся тёплое место.       Кроме того, Энн нужно было время, чтобы объяснить появление иной корзинки в гостевой спальне — подарок от Софии; коричневый, худой кот.       С весьма любопытной кличкой — Фитцджеймс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.