ō.ō&ö.ö
— Северус! Ты не поверишь, что сегодня произошло! — Гарольд рухнул на кровать Северуса, столкнув книгу, которую читал мальчик. Северус заложил страницу и поднял взгляд на Гарольда, рассматривая его восторженное лицо и радостные глаза. — Что? Я думал, твой кузен отправится в зоопарк, а ты – к соседке-кошатнице? Гарольд плюхнулся рядом с Северусом на кровать, почти придавив книгу. — Соседка-кошатница сломала ногу, она не смогла за мной присмотреть. Так что я смог пойти в зоопарк! Там было та-а-ак классно. Животные, их было потрясающе увидеть вблизи. Ведь одно дело – изучать их по книгам и рассматривать на картинках, но абсолютно другое – посмотреть на них вживую. А еще мне достался фруктовый лёд с лимонным вкусом! О, а гориллы напомнили мне моего двоюродного брата. Северус отодвинул свою книгу немного дальше от Гарольда, пока зеленоглазый мальчик взахлеб рассказывал о своем дне. На замечании о горилле вырвался смешок, и Гарольд присоединился к нему. — И что же пошло не так? Что-то обязательно шло не так. Это просто была их удача. Когда происходило что-либо хорошее, обязательно случалось неприятное в двойном размере. Улыбка испарилась, и Гарольд свернулся клубочком на долгий миг, прежде чем ответить. — В террариуме спал удав. Мой дядя и кузен всячески пытались его разбудить, колотя по стеклу, но в итоге они сдались и отошли. Я сочувствовал змее – заперта в небольшом пространстве и не может выйти, люди пялятся на неё постоянно – и вдруг змея открыла глаза и заговорила со мной! Что удивительно, я смог понять, что она произнесла! Мы немного поболтали о том, какими занозами бывают люди, и о том, как бы ей хотелось отправиться в Бразилию, чтобы повидать ее родину. А потом друг моего кузена сказал дяде, что происходит, и они тут же примчались и сбили меня с ног. Во всей этой суматохе у меня произошёл стихийный выброс, в результате которого исчезло стекло. Змея выбралась из своего логова и устремилась прочь, — Гарольд на мгновение остановился, вспоминая последующий хаос, прежде чем продолжить. — Дядя был в бешенстве. Северус представил сэндвич с тунцом на тарелке и вручил его Гарольду. — Надолго тебя запрут? Они собираются кормить тебя или нет? — Дядя пообещал, что я не выйду из шкафа до Рождества, если в зоопарке случится что-нибудь странное. Мне нужно посещать школу, поэтому я надеюсь, что он передумает. — Скоро мы должны получить наши письма из Хогвартса. Тогда ты сможешь ходить в школу со мной и Лилс, — Северус жестом указал на тарелку в руках Гарольда. — Поешь, я знаю, это всего лишь еда из сна, но, возможно, она поможет. Гарольд откусил кусочек. Северус был прав, каким-то образом еда из снов действительно помогала. — Ну, что вы с Лилс делали сегодня? Он ревновал к Лилс, когда Северус впервые рассказал ему о ней. У него ушло больше недели на то, чтобы преодолеть это. Поначалу Северус находил это забавным, а потом заверил Гарольда, что Лилс никоим образом не сможет его заменить. Сейчас же ему нравилось слушать о том, чем они занимаются вместе, и он желал бы присоединиться к ним, пусть даже и пришлось бы столкнуться с ненавидящей магию старшей сестрой. Он уже давно привык общаться с людьми, ненавидящими магию.ō.ō&ö.ö
— Мне дали комнату! — раскинув руки, Гарольд покружился по комнате Северуса, прежде чем все-таки остановиться и посмотреть на ее удивившегося владельца. — Но лучше бы этого не произошло. Северус моргнул. — Наконец ты получил комнату, а теперь желаешь вернуться в чулан? Гарольд рухнул на стул у стола. — Да, поскольку это произошло благодаря письму из Хогвартса. Дядя не позволил забрать его и велел перебраться во вторую спальню моего кузена. Он вообще странно себя вел. Северус вскочил с кровати, его глаза метали молнии. Ему захотелось стукнуть дядю Гарольда. — Да как он мог?! Гарольд пожал плечами. — Думаешь, они пришлют еще одно? — Надеюсь. С того дня Гарольд держал Северуса в курсе всех попыток получить письмо: сражение за письмо с тростью, попытка украдкой подловить почтальона утром, забивание гвоздями почтового ящика. Забавнее всего были письма в яйцах, хотя Гарольду, похоже, больше понравились те, что влетали через камин. По мнению Северуса, это было связано с тем, что многие из них врезались в дядю. Тем вечером Гарольд задержался. Северус метался туда-сюда в своем сне и бурчал. Да, сегодня было тридцать первое июля, но Гарольд неизменно появлялся через несколько минут после полуночи. Он почувствовал момент появления Гарольда. — Что тебя задержало!? — чёрные глаза уставились на друга. — Великан! — Гарольд усмехнулся, посмотрев на лицо Северуса, а затем нахмурился. — Или полувеликан, наверное, ведь он не так высок, как ты рассказывал. Он был огроменным! Короче, он разыскал меня на острове, куда привез нас сегодня ночью Дядя. Выломал дверь, погнул дядино новое ружьё, отчитал его, подарил мне праздничный торт, наградил моего кузена хвостиком за съеденный торт, и... — тут он сделал небольшую паузу, а затем торжественно протянул Северусу пергамент, — он лично вручил моё письмо из Хогвартса. Взяв пергамент, Северус бегло просмотрел текст и расплылся в улыбке. Его друг отправлялся в Хогвартс с ним. Гарольд развалился на кровати. — Не представляешь, как трудно было притворяться, словно я совершенно не знаю ни о Хогвартсе, ни о Волшебном мире! О, и я... узнал, что случилось... с родителями. Прозвучавший под конец печальный тон отвлёк Северуса от письма и заставил сосредоточиться на Гарольде. — Ты сказал, что они погибли в автомобильной аварии. — Так я считал. Полувеликан сказал, что злой волшебник убил их, — Гарольд не стал углубляться в подробности рассказа Хагрида, сейчас он чувствовал себя подавленным. Он расскажет Северусу позднее, после того как смирится с этим. Северус кинул письмо на стол. — Гарольд, мне очень жаль, — сказал он, опустившись на стул. Гарольд потряс головой, закрыв глаза и уткнувшись в матрас. Он был гораздо удобнее, нежели привычный пол, на котором он спал. — Это никак не отменяет тот факт, что они мертвы, а лишь то, как именно они умерли. Северус пересек комнату и тоже устроился на постели. Он знал, что стоит Гарольду заснуть, как он сразу же исчезнет. — Счастливого дня рождения, Гарольд. — Спасибо, Северус. В этот раз он и правда оказался счастливым, — глаза Гарольда сомкнулись, и его тело испарилось. Северус потянулся и отдался на волю других снов.ō.ō&ö.ö
— На дворе пока ещё лето, Северус. Для чего нам это? — Гарольд оттолкнул от себя книгу по Чарам, но Северус подтолкнул её обратно. — Нам придется научиться всему с нуля. Ведь мы не живём в Волшебном мире, и поэтому не сталкивались с таким количеством чар и заклинаний, как те, кто живёт. Необходимо подготовиться, — игнорируя закатывание глаз, Северус пододвинул книгу поближе. — Ладно. Я понимаю, что ты прав, просто... — Гарольд вздохнул. — Мне тревожно, и я в предвкушении. Где мы встретимся? Северус оторвался от книги по Зельям. — Наверное, где-то в конце поезда. Просто отыщи там свободное купе, а мы с Лилс сами тебя найдем, договорились? Гарольд кивнул и снова взял в руки книгу. Он решил, что нужно уделить время изучению одного из своих учебников, чтобы позже им было на что обратить особое внимание. Потертые углы обложки книги Северуса напомнили Гарольду, что он хотел задать вопрос. — Северус? — Гарольд дождался, пока черные глаза посмотрят на него. — Я рассказывал тебе о своем визите на Косую Аллею... — он замолчал, когда заметил выражение лица другого мальчика. — Да, и ты упомянул о том огромном сейфе с деньгами, только для тебя, — Северус насупился. Он не жаждал денег Гарольда, но и не хотел лишний раз слушать об этом. Гарольд легонько рыкнул себе под нос. — В самом деле, Северус. Это же просто куча денег, вот и всё. Это просто громадная куча. Я понятия не имею, сколько там денег, на что их хватит и всё такое. Это всё, на то, чтобы покрыть школьные траты, обеспечить себя после окончания Хогвартса, пока я подыскиваю работу или учусь дальше. Мне придётся постараться, чтобы потратить все деньги. Когда я ходил за вещами, я покупал исключительно новьё. Отклонившись назад, он изучал лицо Северуса. — Где ты находишь хорошие подержанные вещи? Конечно, новые мантии в принципе хорошо для первого раза, тем более, что я уговорил их прибавить несколько сантиметров к подолу, чтобы можно было еще долго их носить. Но я видел, как соседские мальчишки стремительно вырастали. Что толку приобретать новые мантии, если через год я из них вырасту? Я мог бы одолжить твою, и мы вместе оплатили бы ее стоимость, но вряд ли твоя мама согласится. Северус на мгновение нахмурился, после чего покачал головой. — Они расположены на маленькой улочке рядом с Косой, но сам ты туда не попадешь. Маме приходится отводить меня, и она всегда настороже. Я уверен, что твои Тетя и Дядя не согласились бы на это добровольно. Так что ты не можешь прийти. Прости, Гарольд. Мы придумаем план в Хогвартсе.ō.ō&ö.ö
Северус поднялся сразу, как только Гарольд появился в его сне. Ложась спать, он сосредоточился на обстановке общей комнаты Слизерина, поскольку ему казалось неуместным, чтобы Гарольд встретил его в комнате, в которой спят его соседи по общежитию. — Где ты был? Неужели твой дядя отказался отвезти тебя на вокзал? Я не смог разыскать тебя в поезде, и на Сортировке тебя не было. Должен ли я сообщить Директору, чтобы он прислал кого-нибудь за тобой? Гарольд замер и с удивлением уставился на Северуса. — Нет, Дядя привез меня на Кингс-Кросс. Я в Хогвартсе. Когда ты не встретился со мной в поезде, я испугался, что твой Отец отказался привезти тебя, хотя не сомневался, что твоя Мама сделает это. И я тоже не видел тебя на Сортировке. А ты в Хогвартсе? — Гарольд осмотрелся, изучая комнату с низким потолком. Все освещалось лишь тусклым пламенем из большого камина, маленькими окошками, и настенными светильниками. — Где мы? Северус опустился на зеленый диван, словно ноги больше не держали его. — Я в Хогвартсе. Ты в Хогвартсе. Мы не нашли друг друга в поезде и отсутствовали на Сортировке друг друга. Гарольд ощутил, как расширились его глаза, пока он опускался на соседний диван. — Я знаю, что ты существуешь. Ты знаешь, что я существую. Это вне всяких сомнений. Книги, о существовании которых не знал один из нас – Излом времени, Сонеты Шекспира, Книга джунглей Киплинга – мы рассказали о них. А потом отыскали, после пробуждения, и они были абсолютно одинаковыми. О, и уроки, выученные вместе, и которые мы не смогли бы понять в одиночку. — Мы находимся в разном времени, — медленно проговорил Северус, его потрясённый взгляд встретился со взглядом Гарольда. — Это единственное объяснение, которое мне приходит в голову. Один из нас находится в будущем другого. Гарольд слегка вздрогнул от уверенности, сквозившей в тоне Северуса. — То есть, я не просто проникаю в твои сновидения, но и перемещаюсь сквозь время для этого, — выпрямившись, он вызывающе посмотрел на Северуса. — Я не прекращу. Ты мой друг, — затем он лукаво заулыбался. — В любом случае, я не представляю, как это сделать. Северус позволил небольшой улыбке тронуть его губы, прежде чем серьезно взглянуть на Гарольда. — Мы не должны использовать имена, не то чтобы мы это делали раньше, но теперь точно нельзя, ни в коем случае. Ни имена профессоров, ни имена друзей, ничего. И нам нельзя упоминать о важных событиях, которые могут попасть в новости, — чёрные глаза буравили зелёные, стремясь подчеркнуть, насколько это важно. — Нельзя менять временную линию между нами. Нельзя менять чьё-либо будущее, ведь... — он судорожно сглотнул, вспомнив, о чём предупреждали все те истории про путешествия во времени, прочитанные им, прежде чем продолжить, — если это сделать, то мы можем никогда больше не увидеться. Улыбка Гарольда угасла. — Значит, ничего важного. Только занятия и повседневные мелочи. Но мы ведь все равно будем помогать в учебе друг другу? Северус расслабился и ухмыльнулся. — Тебе ни за что не отвертеться от этого. — Хорошо. Как прошла поездка на поезде? Моя оказалась довольно скучной, если честно, — Гарольд откинулся на спинку диванчика, расслабившись при мысли о том, что Северус в безопасности и находится в Хогвартсе. — Я еле попал в него, не знал, как пройти на платформу девять и три четверти, Хагр- э, полувеликан забыл сказать. Однако рыжеволосая семья помогла мне, двое их сыновей занесли мой сундук в поезд, а младший сел со мной. Я подумал, что это будет то ещё зрелище, когда придёте вы с Лилс. У нас с тобой черные волосы, а у них – рыжие. А потом Мал- блондинистый придурок нагрубил нам во время поездки. Это и потерянная жаба были единственными интересными событиями. — Я рад, что кто-то составил тебе компанию. Любопытно было бы увидеть, насколько совпадают цвет их волос. У меня было так же скучно. Вместо одного блондинистого придурка у меня была пара темноволосых. Им взбрело в голову поиздеваться надо моей мантией и прочим. Мы с Лилс читали большую часть пути сюда, — Северус расслабился на диване, пока говорил. — Как прошла твоя Сортировка? — Шляпа хотела отправить на Слизерин, но я отговорил её, и она определила меня в Гриффиндор, — Гарольд нахмурился, заметив, как изменилось настроение Северуса с радостного на замкнутое. — Лилс тоже попала в Гриффиндор. Почему ты не захотел быть в Слизерине? — Северус осознавал, что голос звучал глухо, но его это не волновало. Гарольд вглядывался в это осунувшееся лицо, пытаясь понять, что именно он не так сказал. — Блондинистого придурка определили на этот факультет. Честно говоря, окажись я с ним на одном факультете, я бы совершил что-то, о чём впоследствии пришлось бы сожалеть. К тому же, волшебник, убивший моих родителей, был Слизеринцем, мне сказали, что из этого факультета выходят злые волшебники. Северус напрягся, скрестив на груди руки. — Значит, тебе не нравятся Слизеринцы? Понимание осенило Гарольда, и он не в первый раз задался вопросом, как можно быть настолько бестолковым. — Тебя распределили в Слизерин, да? В ответ на решительный кивок Северуса, Гарольд усмехнулся. — Ну, значит, эта легенда пошла прахом. Не каждый в Слизерине тёмный или злой. Северус внимательно вглядывался в лицо Гарольда, выискивая истину, и убедился, что мальчишка действительно уверен в своих словах. Тугой узел в груди ослабел. — Только потому, что я Слизеринец? И все? Гарольд согласно кивнул. — Тебе предлагали Рейвенкло? Просто любопытствую, — на закатившиеся глаза он вновь усмехнулся. — Я в курсе, что книги – это из-за настояний твоего Отца. Но тем не менее, ты все равно обожаешь учиться. — Нет, в отличие от некоторых, не будем показывать пальцем, у меня был лишь один вариант, — подтрунил Северус. Хихикнув, Гарольд задал следующий волнующий его вопрос. — Сортировочная Шляпа вечность просидела у меня на голове, бубня всякое, до того, как согласилась распределить меня в Гриффиндор. А у тебя? Сколько ты там просидел? Шляпа едва дотронулась до головы блондинистого придурка, как тут же выкрикнула Слизерин. — Она тоже просидела у меня на голове, наверное, целую вечность, но при этом не бормотала и не ворчала, как у тебя. Нет, она безумно смеялась. И заговорила только для того, чтобы назвать факультет, — слегка ухмыльнувшись, ответил Северус. — Смеялась? И что же она сказала? Мне было сказано, что Слизерин позволит достичь величия, — Гарольд наклонился вперед, улыбаясь. — А ты не подумал, что это было бы неплохо? — фыркнул Северус. — Тот придурок, помнишь? Я решил, что ты будешь ругаться, если я затею драку и в первый же вечер буду исключён, — Гарольд покачал головой. — Итак, что же сказала Шляпа? — Ах, второй Салазар, и затем вслух произнесла Слизерин, — Северус подождал, в надежде, что Гарольд не станет высказывать предубеждения о его факультете, с которыми ему уже пришлось столкнулся. Выходя из Большого Зала, он задержался, чтобы перекинуться с Лилс парой слов. Блэк и Поттер были рядом и отпускали оскорбительные комментарии. Гарольд неподвижно сидел, задумчиво разглядывая Северуса в течение некоторого времени. — Полагаю, Салазар не такой уж и злодей, как о нем писали в Истории Хогвартса. Разумеется, он не может быть таким – ведь он длительное время дружил с остальными, а они должны были знать, что из себя представляет. — Он изменился, Гарольд. Он бросил их из-за разногласий по поводу Магглов. — В истории не говорится вернулся он или нет, а мы знаем, что история – как новости. В ней пишут обо всем плохом, что произошло, а вот о хорошем... совсем мало. Так что, если ты похож на Салазара, тогда он наверняка вернулся, — оглядевшись ещё раз, Гарольд заметил каменные стены и странное свечение, исходящее от окон. Неужели снаружи вода? — Это же слизеринская общая комната? Северус кивнул. — Давай я покажу тебе всё тут, пока ты не ушел, а ты расскажешь о различиях с гриффиндорской общей комнатой.ō.ō&ö.ö
На следующий вечер Гарольд совсем не ожидал увидеть напряженное лицо Северуса. — Что произошло? Северус? Северус негромко рыкнул себе под нос, прежде чем ответить. — Я полагал, у тебя не возникло проблем по поводу моего пребывания на Слизерине, но если это не так, то сиди вон там и игнорируй меня. Гарольд растерянно заморгал и покачал головой. — Нет, я же сказал прошлой ночью, — он задержался взглядом на лице Северуса. — Это было две ночи назад, Гарольд. Прошлой ночью ты не явился. Гарольд нахмурился. — Моим прошлым вечером была церемония Сортировки, а сегодня был первый учебный день. А что было у тебя прошлым вечером? — он осторожно наблюдал за Северусом. Они дружили уже довольно долго, и он знал, что сейчас Северус раздражён. — Вчера был первый день занятий, сегодня – второй, — на Северуса нахлынула волна облегчения. Гарольд его не игнорировал. — Предполагаю, раз мы выяснили, что живём в разном времени, то теперь время смещается? В смысле, несколько лет мы шли параллельно друг другу. Так почему теперь твое время течёт быстрее? Этот вопрос заинтересовал Северуса, подтолкнув его мысли к размышлению. — Наверное, это я в прошлом, а ты в будущем. Возможно, я просто наверстываю отставание от твоей временной линии. Гарольд испуганно посмотрел на него. — А что, если мы никогда не встретимся? Холодок прошёлся по спине Северуса, но он проигнорировал это. С этим они ничего не могут поделать. — Значит, не встретимся. Теперь тебе предстоит отработать со мной два дня занятий. — Но- подожди, два? У меня же прошёл лишь один день, — Гарольд уселся на диван, вытаскивая учебники из сумки, несмотря на ворчание. Северус усмехнулся, присаживаясь рядом. — Да, тебе придётся не отставать от меня. Мне не нужен друг-разгильдяй. Застонав, Гарольд приступил к занятиям.