Dreams

Перевод
R
Завершён
1114
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
240 страниц, 81 043 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1114 Нравится 105 Отзывы 452 В сборник

Dreamwalking ч.2

Настройки
Примечания:

Ô.Ô&Ő.Ő

Северус расхаживал туда-сюда по кабинету Альбуса, не смотря ни направо, ни налево, слушая, как директор обсуждает проблемы, которые происходят в школе. У них было внезапное собрание сотрудников, внезапное для Амбридж – все остальные знали, что имел в виду Альбус, приглашая их на чай. Он, Филиус, Помона и Минерва выступили с похожими отчётами по своим факультетам – их занятия шли почти как обычно, но визиты Амбридж затрудняли проведение занятий по более сложным темам. Все они также отметили, что на занятиях по Защите от Тёмных Искусств ученики не изучают практически ничего важного, но учебные группы вполне дополняют их знания. Тихий вздох Альбуса привлек внимание Северуса от наименований книг, которые он начал рассматривать. Он повернулся к Директору. — Кто-нибудь знает, откуда взялась идея создания учебных групп? — голубые глаза оглядели всех собравшихся, явно ища ответ. — Я не знаю, Альбус, — Филиус слегка нахмурился, отвечая. — Ко мне просто обратился один из старост Слизерина с предложением использовать мой класс для проведения занятий по чарам для студентов уровня СОВ. Северус смотрел, как остальные кивают. К нему обратился один из семикурсников факультета Хаффлпафф с предложением проводить собрания учебной группы по Зельям в одной из аудиторий подземелья. Не прошло и трёх дней после того, как он разрешил, как к нему обратилась небольшая группа семикурсников с предложением руководить проверкой варки зелий каждые две недели. Он подумывал отказаться, но понял, что Амбридж не в восторге от учебных групп, и согласился. В голове у него крутились шестеренки, и он изо всех сил старался сохранить лицо невозмутимым. Это были учебные группы, которые он велел создать Гарольду. За этим стояло Трио Страданий, но им удалось избежать упоминания своих имен. Возможно, именно поэтому учебные группы до сих пор остаются в школе. — Северус, а ты знаешь? Глядя на его сверкающие голубые глаза, Северус слегка нахмурился. Может быть, это намёк? — Я не знаю, поскольку ко мне обращались так же, как и к другим профессорам. Но мне интересно, есть ли здесь какая-то связь с тем прискорбным, хотя и вполне объяснимым выпадом Поттера на занятии у Амбридж в начале учебного года. Должно быть, кто-то решил, что ему нужна помощь, и придумал, как всем извлечь из этого пользу. Я думаю, что эта инициатива по сотрудничеству между факультетами помогла улучшить отношение к моему факультету со стороны остальных, и, возможно, это стало тем толчком, который был необходим для принятия разумного решения. Альбус улыбнулся. — Ну что ж, поскольку никто не узнал ничего нового, на сегодня мы закончили. Северус, ты не мог бы задержаться? Северус кивнул, когда остальные профессора ушли. Повернувшись к директору, он подождал. — Юный Гарри, как у него обстоят дела с дополнительными занятиями? Не так уж он и юн. — Поттер справляется лучше, чем я ожидал. Он явно сосредоточен на том, чтобы закрыть свой разум. Думаю, парню не хватало только страха и дискомфорта, чтобы убедить его попробовать, — внимательно наблюдая за Альбусом, Северус мог видеть лишь то же смирение, которое старый волшебник проявлял при оскорблениях Поттера. — Несмотря на это, ему по-прежнему иногда снятся сны, которые посылает ему Тёмный Лорд. Может быть, есть какой-то другой путь, по которому они к нему попадают? Альбус наклонился вперед, уперся локтями в стол и провел рукой по бороде. — Только если Волдеморт научился Снохождению, Северус, а это дар, с которым рождаются, а не который приобретают. Том никогда раньше не использовал этот навык, ни в одном из наших отчётов. — Снохождение? — Северус поднял бровь. — Я никогда не слышал о таком умении. Как определить, что у кого-то есть этот дар? — Это еще одна форма ментальной магии, но встречающаяся реже, чем Легилименция и Окклюменция. Последним двум можно научиться при упорном труде, как показывает наш мистер Поттер, но что касается Снохождения... Я думаю, что в библиотеке есть книга об этом в Запретной секции. Я не изучал её так подробно. — В библиотеке есть книга об этой очень редкой форме необучаемой ментальной магии, но нет книг о Легилименции и Окклюменции? — Северус остро почувствовал иронию. Книга, неспособная помочь Гарольду, была здесь, а та, которая могла бы – нет. — Боюсь, что это один из немногих экземпляров, оставшихся в стране, я знаю, что одна хранится в Министерстве, — глаза Альбуса заблестели ещё ярче. — Будь осторожен с ней, когда будешь проверять, Северус. Она вообще не должна попасть к тебе в лабораторию. Закатив глаза, Северус покачал головой. — Если это все, то я пойду взгляну на книгу и посмотрю, нет ли там случайно чего-нибудь, что могло бы помочь мистеру Поттеру, поскольку эти атаки принимают форму снов. — Спасибо, Северус. Выйдя из кабинета, Северус направился прямо в библиотеку, его сердце билось чуть быстрее. Возможно, это оно. Ответ на вопрос, как Гарольду удавалось посещать его во сне все эти годы. Северус покачал головой, логично предположить, что они узнают об этом только после того, как их временные линии, во сне и наяву, наконец-то сольются.

Ô.Ô&Ő.Ő

Написав короткую записку, которую он положил в книгу «Снохождение» Снейп стал ждать прихода Поттера на занятие по Окклюменции. Он искал эту проклятую книгу всю вторую половину дня и до самого вечера, и в конце концов нашел её зажатой между двумя вздорными томами, которые попытались вырвать у него пальцы, как только он вытащил книгу без названия. При взгляде на потрескавшуюся зелёную кожу он слегка покачал головой. То, что на обложке нигде не было слов, помогло бы Поттеру читать её среди других, но это затруднило его поиски. В дверь постучали, и он поднял голову. — Войдите. Поттер вошёл, его лицо отражало трепет и неповиновение. Спрятав гордость, которая норовила проявиться при виде умения Гарольда вести себя, все те игры в притворство пошли на пользу, он сузил глаза. — Сегодня я буду нападать на тебя без предупреждения. Ты должен быть в состоянии не дать мне прорваться. Снейп наблюдал, как расширились зелёные глаза от такого беспричинного заявления. Пока что Поттеру удавалось не пускать его примерно в восьмидесяти процентах случаев. Встав, он поднял древнюю книгу, радуясь, что на неё наложены библиотечные чары сохранности, и протянул её Поттеру. — Убери это в свою сумку. Ты должен изучить её, и мы обсудим её содержание на следующей неделе. Он обошёл свой стол, пока Поттер укладывал книгу в сумку, и молча бросил заклинание Легилименс. Сначала он легко проскользнул в сознание Поттера, но как только он собрался разозлиться, Поттер оттолкнул его, заставляя медленно и настойчиво отступать. — Неудачная попытка, но по крайней мере отчасти получившаяся, — не скрывая своего одобрения, он ухмыльнулся. — Ещё раз.

Ô.Ô&Ő.Ő

Гарри уставился на послание, а затем на книгу без названия, в которую оно было спрятано. Несмотря на то, что письмо было написано корявым почерком Снейпа, ещё одна вещь, которую он, к своему удивлению, не узнал, в голове у него звучал тон Северуса. Поттер, Эта книга может дать ответ на ряд вопросов. Ты прочтешь её от корки до корки. И вернёшь её в сохранности. Сложив пергамент, чтобы использовать его как закладку, Гарри открыл книгу и приступил к чтению. После введения стало понятно, на какие вопросы Снейп ожидал он найдёт ответы.

ō.ō&ö.ö

Расположившись в кресле, Гарольд бросил быстрый взгляд на дверь, которая, как он был уверен, вела в спальню. Положив ноги на пуфик, он откинулся на спинку кресла и постарался не думать о том, какой сон скрывает от него Северус. Книга, на прочтении которой настаивал Северус, была тоньше, чем Ментальная магия, всего около пяти скупых глав, но достаточно информативна. Оглядевшись вокруг, он усмехнулся. Согласно книге, именно он должен был создать условия для их сна, поскольку ни он, ни Северус не сомневались, что путешествует именно он. Как будто Северус когда-нибудь позволит мне создавать обстановку в его сознании. Очередное исключение из списка, первыми из которого являются способность путешествовать во времени и по снам. Он услышал, как открылась дверь, и, обернувшись, увидел, как из той же двери выходит Северус, халат на нём развевался почти так же, как мантия. Северус сел в кресло. — Ты дочитал книгу? — Да, сегодня вечером. Я верну её тебе после утренних занятий. Ты, конечно, прочитал её, — Гарольд усмехнулся в ответ на «а ты как думаешь» взгляд Северуса. — Неплохо было узнать ответы на некоторые вопросы, которые у нас давно были. Например, почему мы никогда не падали с ног от усталости после того, как всю ночь учились вместе. Северус ухмыльнулся. Гарольд пытался использовать это как предлог, чтобы не заниматься так долго. — Да, это время заменяет другие сны, так что наши умы остаются свежими даже после такого. Мы просто лучше помним это время в отличие от обычных снов. — Не считая тех, в которых участвовал Гарольд. Их я тоже помню... — Мы также узнали, как ты проходишь в чужие сны. — Я попадал только в твои сны и Тёмного. На мне предположительно есть метка, концентрируясь на которой, я могу проникнуть в сон конкретного человека. Метка Тёмного это, очевидно, шрам, даже учитывая, что не я её создал. Я понятия не имею, какая метка твоя. Если это физическая метка, то она может быть легко спрятана в многочисленных детских шрамах, которые я насобирал. Поскольку я не знаю, какая она, я не могу сосредоточиться на ней, если хочу отправиться к тебе, — Гарольд заметил задумчивое выражение лица Северуса, поэтому он подождал. — О чем ты думаешь, когда собираешься навестить меня? — тёмные глаза изучали лицо Гарольда. — Я думаю о тебе. По крайней мере, после того первого раза. Я хотел увидеть тебя во второй раз, а потом я просто продолжил хотеть говорить с тобой, играть с тобой, быть с тобой рядом, — улыбка, полная удивления и счастья, наполнила лицо Гарольда, когда он продолжил. — И у меня получилось. Северус кивнул, в груди разлилось тепло от этих слов и взгляда. — А как же то время, когда ты был в лазарете на первом курсе? Когда я пришёл к тебе? — Я не знаю. Ты пришел ко мне, значит, ты должен был проследить связь со мной, насколько я могу судить, но как ты это сделал для меня загадка, — Гарольд махнул рукой, обводя рукой комнату. — Так же, как и то, что именно ты определяешь обстановку. Северус чуть приподнял краешек рта. — Попробуй изменить её, у тебя должно получиться. Гарольд закрыл глаза и сосредоточился на общей комнате Гриффиндора, пытаясь изменить окружающий интерьер так же, как он материализовал свои книги и одежду. Когда он открыл глаза, он сидел в том же кресле, у того же камина, и посмотрел на приподнятую бровь Северуса. — Не сработало. — Комната немного дрогнула по углам, но ты прав, она не изменилась. Есть идеи, почему? — Все, что я могу придумать, это то, что я знаю, что это твоё сознание, поэтому ты должен решать, где мы находимся. По крайней мере, я так считаю. Так что, скорее всего, причина в этом. А также поэтому ты можешь вызывать всё, что захочешь. — В общем, ты нарушаешь правила, как и обычно, — в руке Северуса появилась зеленая книга.. — Ты перемещаешься во времени, когда это не должно происходить, у тебя есть связи, по которым можно перемещаться в обе стороны, и ты не используешь физический концентратор, — он поднял книгу. — Хоть что-нибудь отсюда соответствует действительности? Гарольд пожал плечами. — Ты знаешь столько же, сколько и я. Мы рассуждали об этом достаточно продолжительное время, годы и годы. Я подумал, что с твоего разрешения я мог бы попрактиковаться в кое-каких методах оттуда, но я не знаю, в чей разум я хотел бы попасть. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал об этом. — А как насчет Директора? — Нет, — Гарольд поджал губы. — Если только ты не считаешь, что он должен знать. — Тогда я порекомендую тебе не практиковаться сейчас, по крайней мере, в путешествиях в чужие сны. Мы воздержимся от объяснения этого директору. Гарольд усмехнулся. — Трудно объяснить, почему ты не заметил, что Гарольд это Гарри? Мне бы не хотелось пояснять, как я не заметил, что Северус это Снейп. Отбросив ухмылку, он уперся локтями в колени. — Интересно, может быть, именно так Тёмный проникает сквозь мои щиты Окклюменции? Там уже есть связь, и он идет по ней, минуя щиты, которые я поставил? Я прохожу сквозь твои щиты? Тёмные глаза на мгновение сузились, прежде чем Северус кивнул. — Я всегда частично защищен, особенно с тех пор, как вернулся Тёмный, но тебе всё же удалось проникнуть сквозь них. Твоя идея не лишена смысла. Тебе нужно найти связь с ним в своем сознании, а затем переместить её за щит. — А это вообще возможно? — Гарольд надеялся, что да, но не представлял, как это осуществить. — Я никогда не слышал, чтобы так делали, но это же ты, Гарольд. Делать неосуществленное – твоя особенность. Гарольд усмехнулся и покачал головой. — Можешь показать мне свои щиты и как ты в них передвигаешься? Может быть, я смогу понять, как сдвинуть свой или перестроить его, увидев, как это делает профессионал. Северус встал, жестом приказав Гарольду тоже встать. Он сосредоточился, и Гарольд увидел, как комната превратилась в платформу, окруженную плотным серым туманом. — Что это за туман? Северус подошел к Гарольду ближе, позволив их плечам соприкоснуться. — Это внутренний щит, который я создал на случай, если внешний не справится. Здесь мы находимся в центре моего разума. Подталкивая Гарольда за плечо, он пошёл вперёд в туман. Гарольд нерешительно последовал за ним. Оказавшись внутри тумана, он ничего не мог разглядеть, даже Северуса перед собой. Продолжая идти дальше, доверяя своим инстинктам, он в конце концов добрался до другой стороны, а затем ступил в зону... небытия. Оглядевшись по сторонам, Гарольд понял, что не видит ни тумана, из которого только что вышел, ни пола, на котором стоял. Вокруг была полнейшая пустота. Вот как должен выглядеть очищенный разум. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь достичь такой чистоты. Осмотревшись ещё раз, он увидел, что Северуса всё ещё не видно. Полагаясь на свои инстинкты, он снова направился в пустоту. — Сюда, Гарольд. Голос раздался на большом расстоянии, но Северус стоял всего в нескольких метрах от него, возле высокой живой изгороди, которая показалась только сейчас. Гарольд остановился рядом с Северусом. — Куда она ведёт? — Наружу. Мы пройдем через эту живую изгородь, а затем ты увидишь последний барьер, — Северус взял Гарольда за руку и потянул его через колючие кусты в клубящийся вихрь эмоций, основной из которых был гнев. Гарольд вцепился в руку Северуса, стараясь не захлебнуться движущимися вокруг него силами. — Это похоже на то, как я чувствую себя в тяжелое время. Как далеко удалось зайти Темному? — Он попал в область небытия, но не попытался пройти даже часть пути через него. В изгороди есть бреши, и эмоции завихряются тут, так что он ничего не подозревает. Тебе не обязательно создавать такую сложную ментальную защиту. Он может задаться вопросом, кто тебя учил, но, скорее всего, возложит всю ответственность на плечи Директора. — А Директор интересуется, кто научил тебя? — Гарольд наклонился ближе, чтобы его было лучше слышно. Северус медленно ухмыльнулся. — Он думает, что это он сам. Ему ничего не известно ни о книге по Ментальной магии, ни о наших разговорах об Окклюменции. Он заявил, что я прирожденный Окклюмент, — Северус негромко фыркнул. — Я такой же прирожденный Окклюмент, как и ты. Глаза Гарольда расширились. — У тебя было столько же проблем, сколько и у меня? Северус кивнул. — Было. Так вот, ты всегда проникаешь сквозь эту изгородь, вернее, проникал с того момента, как я стал шпионом, — он отпустил руку Гарольда. — Покажи мне, как и где именно ты пробираешься внутрь. — Я не… — приподнятая бровь и хорошо знакомый взгляд положили конец этому комментарию. — Я попробую. Дай мне минутку. Закрыв глаза, чтобы сосредоточиться, Гарольд подумал о Северусе, как он обычно делал перед сном. Появилась легкая тяга в сторону. Не открывая глаз, он последовал за ней. Северус ждал, что будет дальше, и, когда Гарольд начал идти, последовал за ним. Когда они прошли через самый сильный ментальный шторм, он решил, что Гарольд по праву заслужил звание Гриффиндорца. Они проскользнули сквозь живую изгородь, в которой, он мог бы поклясться, не было щели, и уверенно прошли плоскость небытия и тумана, хотя Северус не смог разглядеть дорогу. Открыв глаза, Гарольд увидел окутанное туманом пространство – то самое место, с которого они начали свой путь. — Ты разобрался? Северус покачал головой, всё ещё удивляясь. — Единственное, что кажется объяснимым, это то, что ты легко проходил по наиболее охраняемым путям. Гарольд усмехнулся. Он подождал, пока комната Северуса постепенно вновь появится вокруг, и только после этого опустился в кресло. — Ну, всё, что я знаю, это то, что я не смогу воспроизвести ничего из этого в ближайшее время, и я до сих пор не имею ни малейшего представления о том, как сдвинуть щит. — Мы что-нибудь придумаем, — заверил его Северус.
1114 Нравится 105 Отзывы 452 В сборник