Dreams

Перевод
R
Завершён
1105
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
240 страниц, 81 043 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1105 Нравится 105 Отзывы 449 В сборник

A Promise Kept ч.1

Настройки
Примечания:

Обещание выполнено

Ò.Ô&Ő.Ő

Северус медленно шёл по территории в сторону замка. Минувшая неделя с Гарольдом была тем, о чём он мог только мечтать. Его лицо озарила улыбка, когда вспышка послеполуденного солнца, блеснувшая на его кольце, привлекла к себе внимание. Переведя взгляд на замок, он улыбнулся ещё шире. Они с Гарольдом пробрались в замок в середине недели и два дня работали, собирая и консервируя части василиска, находившегося в Тайной комнате, а также выползки, находившиеся в туннеле. Чтобы пробраться мимо других преподавателей, всё ещё остававшихся в школе, потребовалась сноровка, но в скрытности они с Гарольдом преуспели. Теперь на их счетах лежала кругленькая сумма галлеонов, которая увеличивалась по мере того, как продавалось всё больше и больше ингредиентов. Гарольд выиграл в споре о проценте, который Северус получил в качестве основного сборщика ингредиентов и в качестве их продавца. Взглянув на свое кольцо, Северус понял, что это уже не имело значения. Все равно их финансы будут объединены. Поднявшись по ступенькам к главным дверям, он кивнул Минерве, проходя мимо неё, и протянул руку Филиусу. Только на лестнице он понял, что оба они смотрят на его правую руку. Мельком оглядев невысказанные вопросы на их лицах, он мысленно отмахнулся от них и направился в подземелья варить зелья перед ужином. Он собирался по максимуму использовать летний рабочий день, так как утром он сопровождал Гарольда в Гринготтс. Как он и ожидал, за ужином начались расспросы, причём ведущую роль сыграл Альбус. — Итак, кольцо, Северус? И кто же счастливчик? Северус увидел, как ухмылка стала шире под бородой, когда большинство других преподавателей посмотрели на него с удивлением. — Счастливчик? — Вектор наклонилась вперёд, чтобы лучше видеть Альбуса и Северуса. — Кольцо на его правой руке, а не на левой. Глаза Альбуса заблестели. — Разные страны, разные обычаи. Кольцо на правой руке – тоже знак сформировавшейся пары. Глаза Вектор расширились, однако Минерва вклинилась в разговор прежде, чем она успела сказать что-то ещё. — Так кто же это, Северус? Северус посмотрел на кольцо, затем на Минерву. — Сейчас он находится за пределами страны, поэтому я не буду раскрывать его имя, пока мы оба не соберёмся здесь, чтобы принять восторги и порицания по поводу наших отношений. Возвращаясь к своему ужину, он знал, что Альбус, Минерва, Филиус и Помона обязательно найдут его позже, чтобы получить более подробный ответ. Он расскажет им, не было никаких причин отказываться. Тогда они смогут объединиться с Рэдом и Букс.

Ò.Ô& ö.ö

— Северус! — Гарольд огляделся и сообразил, где он находится. Кабинет Директора был ему хорошо знаком по дневным грёзам к Северусу, не говоря уже о том, что он лично ходил туда почти каждый вечер, пока был Помощником Профессора. Он знал, что сейчас Северус должен быть там на совещании. — Гарольд, я пытаюсь разговаривать с Альбусом, что тебе нужно? — Северус сосредоточился на своей чашке с чаем, прислушиваясь к разговору в кабинете и наслаждаясь присутствием Гарольда. — Просто хочу сообщить тебе, что я добрался в целости и сохранности. Я обустроился, хотя эта комната оставляет желать лучшего. — Ты понимаешь, что находишься в Южной Африке, Гарольд? Ты не должен тратить столько сил на беседу со мной, — то, что Северус доволен, чувствовалось отчетливо и ясно. — Я знаю, но, честно говоря, это не столь уж далеко, по сравнению с теми годами, через которые я проходил к тебе раньше. Я не чувствую никакой усталости. Могу я прийти сегодня вечером? Можно переночевать? — Да, ты можешь прийти. Нет, ночевать тебе нельзя – тебе необходимо быть в состоянии реагировать на окружающее. Гарольд усмехнулся. — Ты не думал так в последний год, приказывая мне быть здесь. — Это было связано с тем, что если тебя схватят, то лучше для тебя не находиться в сознании. Кроме того, в то время ты был физически гораздо ближе к своему телу. А сейчас вернись назад и дай мне закончить разговор. Я пытаюсь рассказать Альбусу и остальным, кто одарил меня этим чудесным кольцом. — Я хочу посмотреть, — в голосе Гарольда слышалось нетерпение, и он направился к изгороди, надеясь, что ему позволят. — Хорошо, только не мешай и поторопись. Как только ты окажешься там, дай мне знать, что ты готов. После этого не двигайся, а если хочешь что-то сказать, то делай это тихо. Спеша, Гарольд добрался до изгороди и глянул сквозь неё. — Я готов. Северус оторвал взгляд от чашки с чаем и огляделся, давая Гарольду возможность увидеть присутствующих. — Теперь, когда мы остались одни, Северус, ты можешь сказать нам, кто это? — Альбус медленно погладил бороду, ожидая ответа. Филиус покачал головой. — Северус сказал, что сперва хотел видеть юную леди здесь. Минерва скользнула взглядом между Филиусом и Северусом. — Я не уверена, что это юная леди, возможно, это юноша. Шляпа Помоны качнулась, когда она быстро кивнула. Отпив глоток чая, Северус решил, что проще и быстрее всего будет сказать им прямо. — Это Гарри Поттер. — Я почти назвал тебя Гарольдом. Хорошо, что я не проговорился, Альбус бы точно насторожился. — По-моему, он и так несколько насторожен. Посмотри на его глаза. Он не выглядит счастливым. Как и все остальные. Может быть, тебе не стоило им говорить. Ох, как бы я хотел быть там с тобой. — Со мной всё будет в порядке, Гарольд. — Мистер Поттер! — Минерва вскочила на ноги. — Как ты мог, Северус? — на её лице появилось выражение неуверенности. — Это шутка? Приподняв бровь, Северус покачал головой, пока Гарольд хмыкнул на эту мысль. Альбус переключил внимание на портреты. — Гарри и Северус действительно проводили много времени в этом кабинете в конце прошлого года. Происходило ли что-нибудь недопустимое? — Альбус. Минерва. — Северус огрызнулся, его чашка с чаем звякнула, когда он грубо поставил её на блюдце. — Мы с Поттером не делали ничего неподобающего за всю его учебу в школе. Я не из тех, кто злоупотребляет своим авторитетом над учениками, по крайней мере, не таким образом. Помона захихикала, а Филиус с ухмылкой посмотрел на двух гриффиндорцев и добавил. — Ты – тот самый партнёр, о котором Мистер Поттер сообщил журналистам. Директор Финеас Блэк опёрся о свою раму и покачал головой, в то время как Директриса на портрете рядом с ним начала говорить. — Нет, абсолютно ничего. Поттер приходил, отдавал Северусу какие-то свитки, а потом погружался в Думосбор. Северус начинал проверять домашние задания, а когда Поттер выходил, он сбрасывал туда воспоминания, после чего уже Северус отправлялся в Думосбор, а Поттер занимался своими домашними заданиями. После того, как Северус возвращался, они обсуждали, какие темы следует изучать в классе на следующий день. Поттер отдавал своё личное домашнее задание и уходил. — Они даже почти не разговаривали друг с другом по каким-либо другим вопросам, — добавил другой портрет. Минерва вновь взглянула на Северуса. — Если вы почти не разговаривали, то почему сейчас на тебе его кольцо? С момента окончания учебного года прошло немногим больше месяца. Гарольд стиснул свои пальцы. — Уроки Окклюменции на пятом курсе. Именно тогда мы выяснили, кто есть кто на самом деле. Я хотел развить наши отношения, но ты убедил меня, что я должен подождать. Я сказал тебе, что вернусь к этому вопросу, когда мне исполнится семнадцать. Скажи им это, Северус. — Ты планируешь, чтобы они злились на тебя? — Вполне возможно, тем более, что я нахожусь на совершенно другом материке. Сдерживая ухмылку, Северус вместо того, чтобы следить за остальными, устремил свой взгляд на пустое место на стене. — Мы с Поттером пришли к взаимопониманию на пятом курсе, во время дополнительных занятий, которые он посещал в тот год. — Скажи им, что я влюбился в тебя, но ты отказывался предпринимать что-либо! — Я и рассказываю эту историю, Гарольд, — упрекнув Гарольда, Северус продолжил говорить. — Отчасти это понимание заключалось в том, что никто не должен был знать, что мы можем поладить. Мы с Поттером согласились, что мое положение слишком ценно, чтобы его раскрывать. Я также выразил беспокойство по поводу его возраста. Он настоял на том, что поговорит со мной о наших отношениях, когда достигнет совершеннолетия. — Вы общались, пока он был в бегах? Пока ты был Директором? — Альбус задумчиво нахмурил лоб, не замечая, что остальные улыбаются упрямству Гарри. — Да, общались, — Северус пригубил чаю, чтобы потянуть время на размышления. — Он связался со мной летом, в свой день рождения, и потребовал, чтобы мы поговорили, как и было обещано. Он прислал Сквозное зеркало. — Что? У меня нет такого зеркала, Северус! Они попросят посмотреть на него, прямо вижу, как Альбус это делает. — У меня есть, и его близнец находится в сундуке в Паучьем тупике. Мы можем просто сказать, что ты забыл его в спешке, когда собирал вещи. — Мы обсудили, что происходит, и решили держать друг друга в курсе того, что нам известно. Именно так мы смогли работать вместе во время Финальной Битвы, — Северус обвёл взглядом присутствующих в комнате, после чего продолжил. — Как я уже упоминал ранее, мы не хотим, чтобы кто-то, кого мы не поставили в известность лично, знал о наших отношениях до возвращения Поттера. Помона кивнула, но затем её глаза расширились. — А Сириус Блэк знает? — Нет, я не говорил ему, Северус! — запротестовал Гарольд. — Он продолжал меня раздражать, поэтому мне не хотелось об этом говорить. Ему просто придётся испытать шок через три года. Не обращая внимания на то, что его возлюбленный постоянно перебивает, Северус ответил Помоне. — Нет, ему не сообщали. Поттер опасался, что он не воспримет эту новость так же хорошо, как это делаете вы четверо. — Он должен знать, Северус, — сказал Альбус. — Он крёстный отец мальчика и один из его опекунов, ведь теперь он свободен от обвинений. Северус едва сдержал фырканье. — Га- Поттер уже взрослый. Ему не нужен опекун. Отметив, что все – и люди, и портреты – как будто расслабились, услышав, как он чуть не назвал Гарольда по имени, Северус отставил чашку с чаем и встал. — Спасибо за чай, Альбус. У меня есть зелья, которые я должен закончить. С этими словами он вышел за дверь. — Ты можешь вернуться в себя, Гарольд. — Сейчас. Как ты думаешь, они намерены рассказать Сириусу? — Я ожидаю от него сообщения к концу этой недели. Альбус или Минерва найдут способ ускользнуть и всё ему рассказать.

Ò.Ô& ö.ö

— Северус! — Гарольд, у меня сейчас занятие седьмого курса, и я не могу от него отвлекаться. — А я нахожусь в центре самого потрясающего рынка Зелий, который я когда-либо видел, с одними из лучших цен! — Я дам тебе список сегодня вечером. — Одна только мысль о том, что Гарольд вечером придёт в его сны с перспективой насладиться поцелуями и другими удовольствиями, стремительно стала отвлекающей. — Я не смогу вернуться на рынок в ближайшее время. Гоблины попросили меня сопровождать Мастера Зелий, помогая таскать для него вещи. Северус окинул взглядом свой класс, выискивая что-нибудь, требующее его немедленного внимания. Ничего не обнаружив, он мысленно набросал список, зная, что Гарольд запомнит большую его часть. Гарри тряхнул головой, возвращаясь. Быстро вытащив клочок пергамента, он записал всё, что сказал Северус, а затем стал искать Солфура. Гоблинский Мастер Зелий, которого он сопровождал, всё ещё торговался. Увидев в соседнем ларьке один из ингредиентов, о которых просил Северус, Гарри отправился узнать, сколько за него хотят. С помощью пантомимы и корявого английского ему удалось успешно выторговать шкурку бумсланга. — Мистер Поттер, что вы делаете? Бумсланг не входит в мой список. — Солфур пристально посмотрел на своего помощника. Гарри взглянул на своё кольцо, а затем посмотрел на гоблина. — Северус попросил меня купить кое-что для него. Вообще-то, он составил список вещей, которые он хотел бы, чтобы я захватил здесь. — Северус? — Солфур бросил взгляд на кольцо. Гоблинам было очень любопытно, с кем Гарри Поттер обменялся золотом. Ходили слухи о перемещении денег между хранилищами, и даже те, в которых осторожно упоминалось имя Северуса Снейпа. То, что Поттер произнёс его имя, то, что он тратит на него золото, делало эти слухи более похожими на правду. — Северус Снейп. Он тоже Мастер Зелий, — Гарри даже не заметил, как на его лице появилась мягкая улыбка. — И он доверил вам свое золото, чтобы вы потратили его на случай, если вам попадутся эти ингредиенты? — Солфур ждал, недоумевая, как можно так просто доверить своё золото кому-то другому. Или это вы делитесь с ним своим золотом? Гарри рассмеялся и покачал головой. — Северусу не нужно давать мне деньги на них. Я сам всё куплю, но они предназначены ему, — он остановился, бросив вопросительный взгляд на гоблина. — То есть, если вы не возражаете, чтобы я их купил. Солфур покачал головой. — Я научу вас торговаться, ваших навыков явно не хватает. Скажите мне, когда захотите что-нибудь купить. Гарри удержался от того, чтобы закатить глаза. Он знал, что языковой барьер был одной из главных проблем. — Да, сэр. Забрав ингредиенты Северуса, он направился к другому прилавку, чтобы забрать товары Солфура. Затем они с гоблином продолжили путь по рынку.

ō.ō&ö.ö

Как только Гарольд появился, Северус прижал его к стене, наслаждаясь близостью их тел в поцелуе. Губы встретились, проведя друг по другу, а затем раскрылись, чтобы дать возможность языкам соединиться и переплестись. Два гортанных стона вырвались наружу и сменились вздохами, когда поцелуй закончился. Гарольд провел рукой по спине Северуса. — Не так приятно, как наяву. — Да, не так, но это всё, что у нас сейчас есть, — Северус знал, что они оба согласны, что это лучше, чем ничего. Удерживая Гарольда ещё некоторое время, он в конце концов отпустил его и жестом указал на диван. — Ты смог приобрести мои ингредиенты? — Смог. Солфур, Мастер Зелий, с которым я был, помог мне с торгами. Гоблины очень щепетильны в вопросах заключения выгодных сделок. Он, Солфур, согласился переслать их в филиал Гринготтса на Косой Аллее за небольшую плату. Они должны сообщить тебе, как только доставят их. Храниться они будут в моём сейфе, но я дал разрешение на то, чтобы ты их забрал. Усевшись, Гарольд прижался к боку Северуса. — Как сейчас обстоят дела в Хогвартсе? Я не получал никаких сообщений ни от Директора, ни от Сириуса. — В Хогвартсе всё в порядке. Студенты такие же надоедливые, как и обычно – так что я не чувствую себя виноватым в том, что продолжаю отбирать учеников, которые испытывают на себе моё недовольство. Правда, я начал добавлять Слизеринцев. Чтобы было справедливо. — Чтобы было справедливо? Ты всё равно придираешься ко всем, Северус. — Да, это часть моего преподавательского характера. Что касается того, что ты не получил вестей от Блэка или Директора, то я не знаю, получишь ли ты их вообще. Я знаю, что Альбус внимательно следит за мной, как и Минерва. Помона и Филиус, с тем временем, отслеживают любые их гриффиндорские проделки – это слова Помоны, а не мои. В прессе сейчас раздувают из мухи слона, представляя тебя в отношениях с двумя другими членами Трио Страданий. Мне стоит отправить тебе пару копий наиболее интересных теорий о том, почему ты уехал из страны. — Может быть, нам стоит сообщить прессе, что мы пара? Я, конечно, не хочу, чтобы ты в одиночку противостоял давлению, но, — Гарольд тихо вздохнул, — я также не хочу вести себя так, будто ты – секрет. — Посмотрим, что будет, когда узнает Блэк. Он может выдать это случайно. — Северус сдвинулся с места, выхватив из воздуха книгу. — А теперь тебе пора учиться. — Что?! Северус... — Ты пока ещё не владеешь мастерством. Я же сказал, что именно тогда я разрешу тебе приходить сюда и не учиться. Вздохнув и надувшись, Гарольд задрал ноги на диван, вжавшись спиной в бок Северуса, и открыл книгу. — В следующий раз я принесу свои книги.
1105 Нравится 105 Отзывы 449 В сборник
Отзывы (1)