Гарри минут пять не мог унять смех. Великий Салазар Слизерин сделал вход в свою тайную комнату из женского туалета, где живёт странное приведение. Воистину смешно. Поттер даже представить не мог, что тогда ждёт его дальше. Грязь, сырость и слизь, очень много слизи. Вот что видел вокруг Поттер. Стараясь не поскользнуться и не упасть, он шел впереди. Дышать старался через раз, а то вокруг так воняло.
Наконец-то двери со змеями и лестница. Осторожно пролезая, он оказался в просторном зале, таком же сыром и грязном, как и всё вокруг. Нет, возможно, при жизни Салазара здесь все было цивильно, но сейчас лишь разруха. Полуразрушенные колонны, покрытые плесенью. Бассейны с зелёной водой. И среди всего этого великолепия частично разложившаяся тушка змеи, от которой и исходил ужасный запах гнили.
— И с этого можно что-то поиметь? — со скепсисом в голосе проговорил Гарри.
— Кожа василиска ценится дорого. Из неё делают защитные костюмы, поскольку она невосприимчива для магии. Фартуки, перчатки и чепчики для зельеваров.
— Со шкурой ясно, а всё остальное?
— Яд тоже тянет на звонкую монету, и чем старше василиск, тем дороже. Но увы, прошло много времени и весь яд испорчен. Ещё кости используют для создания волшебных палочек и в зельях.
— Ты предлагаешь мне препарировать его?
— Ну тебе же нужны деньги, так что вперёд. Я тебе лишь высказываю ценность сырья.
— Ладно. Осмотрюсь по сторонам, может, найду здесь ещё чего-то и начну разбирать тушку.
Поттер не особо радовался. Копошиться в тушке мертвой змеи ему совсем не улыбалось, пусть даже магия облегчит этот процесс.
Оглянувшись по сторонам, он ничего не обнаружил. Всё та же сырость и разруха. Правда, рот статуи был открыт, и куда-то вёл ход. Немного поколебавшись, он пошел туда. Стараясь не прижиматься к стенам, двигался вперёд, но проход был узким и ему это слабо удавалось. Слизь и грязь постепенно покрывали одежду.
Просвет, и вот Гарри оказался в небольшом помещении с низким потолком. Тут хоть и была разруха, но не такая сильная. А ещё это была комната, хотя нет, больше нора. Обветшавший от времени диван, запыление и частично изломленные шкафы с не менее грязными корешками книг. То тут, то там валялись разбитые колбы и бутыли.
Подойдя к одному, он потянул за дверцу. Внутри на грязных полках стояли старые весы и банки с чем-то внутри. На них когда-то были бирки, но время их не пощадило, остались лишь кляксы.
В другом шкафу обнаружились такие же банки. Как и в третьем, и четвертом. Но вот в типа сундуке обнаружилась кожа змеи, уже очищенная, и ещё какие-то куски.
— И никакого золота и драгоценных камней, — притворно вздохнул Поттер. Он, если честно, и не ожидал найти здесь подобное. Нет, был один процент из ста, но не более.
— В банках может быть что-то стоящее, — заметил Том.
— Ну не знаю. Мне они похожи на протухшую тушёнку. Странно, что Слизерин не наложил на них чары сохранения или что-то подобное.
Если бы мог, то Том покрутил бы пальцем у виска.
— Какие чары? В это помещение более пятисот лет не ступала чья-то нога. Все чары, что могли здесь быть, давно развеялись. Чему я тебя учил только?
— Ну простите, не учел этого, — съязвил в ответ Поттер. — Чары очистки, как я понимаю, применять не стоит, а то мало ли, — это не было вопросом.
— Нет, лучше не надо. Ещё что-то взорвется.
— Тогда по старинке, ручками, — и направился к шкафу с книгами. Они казались ему самыми ценными из всего этого мотлоха. — Какие странные надписи, — Поттер провел по закорючкам. — И ещё страннее, что я понимаю написанное.
— Это змеиный язык, — проговорил задумчиво Том. — Салазар Слизерин был известным змееустом.
— Ты так тонко намекаешь, что я ему какой-то там родственник?
— Возможно да, а возможно и нет. Неизвестно, сколько у него потомков было и какая кровь намешана в жилах твоих родителей. Вот, к примеру, Лили Эванс была сильной волшебницей, а это для магглорожденной необычно. А ещё ее глаза, это проявление дара. Слишком необычный цвет и яркий. Возможно, в её роду, поколения три-четыре назад, были волшебники или сквибы.
— Возможно, — согласился Гарри.
Осторожно беря книги, он складывал их в сумку. Уменьшать их и очищать он не стал, не зная, как страницы отреагируют. Поколебавшись, взял всего три книги, остальные отложил на потом.
Дальше взгляд прошёлся по банкам, иногда Гарри открывал и заглядывал внутрь. Почти все тут же признавались мусором и выбрасывались. С виду это были ингредиенты, которые давно испортились.
— Ух, — устало привалившись к стене, выдохнул Герой. — Моих сил больше нет. Продолжу завтра. Меня и так, наверное, кинулись уже, хоть я Нева и предупредил, что буду практиковаться в заклинаниях в пустом классе.
Оказавшись в туалете Миртл, он наложил на себя очищающие чары. Прохладный ветерок прошёлся по телу, убирая пыль и грязь. Но этого было мало, хотелось принять полноценную ванную. Как хорошо, что ему, как чемпиону, МакГонагалл дала доступ в ванную старост. Сменная одежда тоже была с собой. И он направил свои стопы в нужном направлении. Время близилось к ужину и ему стоило поторопиться. После таких физических нагрузок голод давал о себе знать. Да и книги было интересно рассмотреть поближе.
После купания Поттер почувствовал себя обновленным. Усталость уменьшилась и даже дышать стало приятнее.
— Гдь’е ти биль? — недовольно спросила француженка, стоило ему сесть за стол факультета. С недавних пор вейла принимала пищу в его компании, покинув общество французов, чем несказанно радовала грифов, пускающих на неё слюни. — Тебь’я не било на обь’еде.
Флер окинула его внимательным взглядом, отмечая круги под глазами от недосыпа и усталый вид. И поджала губы, ей картина не нравилась.
— Мнь’е не нравь’еться твой видь, — заявила она. — Ти плох’ё спишь. Мнь’е нуж’ьно начать т’ьебя уклядывать как реб’ьенка.
Поттер засмеялся.
— Боюсь, мои товарищи по комнате этого не оценят. Они и так о тебе болтают весь день, а так им и ночью не будет покоя. Пожалей бедняг.
Делакур тоже заулыбалась.
— У меня были дела, и я забыл об обеде. А ты за меня волновалась?
— Конеч’ьно, — ответ. — Моя маман посьлез’явтра приез’ьжает, и я не хочю, чтобы ти выгляль плохо.
— Какая ты расчётливая. А я-то думал, что ты переживаешь за моё здоровье, — дурачился Герой.
— Конь’ешьно переживаю. Ти же мой жень’их, — такая же насмешка.
После ужина Делакур наотрез отказалась уходить, заявив, что они и так мало общаются. Это было спорно, поскольку они как минимум три раза в день встречались в Большом зале. Но переубедить вейлу не удалось, она, когда хотела, могла быть очень упряма. Вот и пришлось по не самой приятной погоде прогуливаться вокруг замка.
— Магия Хогвар’ьтса мен’ья не любит, — призналась Делакур, когда Поттер спросил о том, почему они не могут погулять по замку, а всегда идут на улицу.
— Не знал, что Хогвартс может кого-то не любить.
— Онь живой, — простой ответ.
— Кстати, а почему твои родители приезжают так скоро? Ты же вроде говорила, что они приедут к третьему туру, чтобы тебя поддержать.
— Маман хоч’ьет мен’ья навестить, — такой взгляд.
Поттер сразу понял, что миссис Делакур едет не сколько к дочери, сколько к нему. Наверняка хочет посмотреть на избранного Флер. Ему не очень улыбалось так рано знакомиться с родней вейлы. В своем мире он до последнего откладывал знакомство с родителями жены, опасаясь накосячить, впрочем, так и вышло — опоздал на двадцать минут из-за машины, которая так некстати сломалась. А потом ещё осмелился высказать свое «я», и закономерно тёща его невзлюбила. Виделись они лишь пару раз в год по большим праздникам, когда выкрутиться никак не удавалось. И почему-то повторения сейчас этого Поттеру не хотелось. Лёгкий мандраж присутствовал, хоть он и понимал, что это фарс лишь.
— Мне нужно ожидать чего-то особенного?
— Неть, — улыбнулась девушка.
Вот только Гарри не был в этом уверен. Слишком легко говорила Делакур и была непринуждённой.
— Чем ты планируешь заняться после всего этого? Как я понял, это твой последний год в школе?
— Да, — подтвердила Флер. — Не р’ьешила еще. Мнь’е нравить’ся целительство и проклять’я. Может, пройдю практ’ьику в Гринготтсе или в Мунго.
— Я не знал, что тебе нравится целительство, — Поттер был удивлён.
— Я хор’еша в зельеваренье и мой дар поз’воляет лечить. Но мнь’е не нравь’еться общаться с людьми.
— Ладно целительство, а Гринготтс? Что тебе там делать с этими зеленокожими типами? Они даже на вид мерзкие.
— Онь’и беруть магов дл’ья общения с Минь’естерсивом.
— А, понял, типа волшебнику проще договориться с волшебником, чем с гоблинами, — догадался Поттер.
— Да. Люд’ьи помнят еш’ье их восстание.
— Умно.
— Еш’ье тамь есть разр’юшители проклятий. Это ин’ьтересно.
Они как раз дошли до кареты Шармбатона. Небо давно затянуло тучами, а солнце спряталось. Флер взяла его за руку и увлекла за собой внутрь.
Поттер уже был там раз и знал, что карета только на вид маленькая, а внутри это огромный дом. Шармбаттонцы жили по два человека в комнатах, а ещё здесь была своя библиотеке и оранжерея.
Они направились в комнату Флер, как ни странно, никого не встретив по пути.
— Всегда поражался умению магов, — честно признал Герой. — Взмахом палочки создать такой комфорт.
Вейла засмеялась.
— Здесь наложено много чар и работали мастера артефактов, эта карета сама как артефакт уже, — перешла на французский девушка. Ей нравилось говорить на родном языке, и для Гарри практика. Он хоть и знал его бегло, но практика была кстати.
Парень уселся на кровать, осматриваясь.
— Миленько. А где твоя соседка? Аманда, кажется, или как её там.
— С парнем. Она встречается с болгарином и вечерами её нет здесь. Приходит лишь к отбою и то когда мадам Максим отругает.
— А то, что ты привела сюда парня, тебе директриса ничего не сделает?
— Нет. Я совершеннолетняя, — Флер сняла верхнюю одежду, оставшись в юбке и блузе, и подошла к Гарри.
— Мисс Делакур, неужели вы решили меня соблазнить?
Вновь смех вейлы.
— Ты уже давно соблазненный, — пальчики скользнули по шее, поглаживая и завлекая. Все же Делакур была той ещё чертовкой, которая умело пользовалась своими талантами. Даже такого устойчивого типа, как Поттер, она могла раззадорить. Нужно прибавить, что он и не сильно возражал. Они словно ходили по лезвию ножа, опасаясь порезаться.
Обняв Делакур, он притянул ее к себе, вынуждая сесть ему на колени. А дальше были поцелуи. Оба получали от них удовольствие и не собирались себе отказывать. Юркие пальчики Делакур пробрались к нему под футболку, немного царапая кожу. В то время как руки Поттера блуждали на попе вейлы, поглаживая и сжимая. Из горла обоих вырывались стоны удовольствия.
Первый раз, когда Поттер дал волю рукам, а это было почти две недели назад, он ожидал, что Делакур проявит чопорность и начнет возмущаться, но нет. Как оказалось, вейлы совсем иначе относятся к физический близости и созревают быстрее. А еще Флер любила, когда он касался ее кожи.
Оба оторвались друг от друга, чтобы отдышаться. Они теперь не сидели, а лежали на кровати. Но в остальном всё было пристойно, если не считать припухших губ и расстёгнутых частично пуговиц на платье.
— У тебя уже была девушка? — неожиданно спросила Делакур, не переставая водить кончиками пальцев по его животу. И там, где их кожа соприкасалось, чувствовалось лёгкое покалывание, приятное и томительное.
Поттер медлил с ответом. У Гарри Поттера девушек не было, да чего уж там, даже не целовался он ни с кем. А вот у него девушки были, и жена была, так что опыт богатый. И какой ответ стоит дать?
— Нет, — наконец решил он. Он в теле Поттера, живёт его жизнью.
— Я не верю, — прошептала почти в губы ему Делакур. — Ты не похож на скромника.
— Ты тоже на скромницу не тянешь, — ответный финт.
— Я — вейла.
И тут, как кто-то услышал его молитвы, в дверь постучались. Он смог выдохнуть, неприятный разговор отложен.
— Аманда вернулась. Рановато что-то, — проговорила вейла и, поднявшись, начала приводить себя в порядок. Поттер тоже оправил футболку.
Взмах волшебной палочкой, и запирающие чары сняты.
— Извините, я не знала, что у тебя, Флер, гость, — прощебетала на французском миниатюрная шатенка. Она переводила свой взгляд с Гарри на Делакур, слегка смущённо отвела взгляд. Только слепой не поймет, чем они тут занимались.
— Ты нам не помешала, — ответила Флер. — Время уже позднее.
Чмокнув на прощание Делакур, Поттер побрел к замку.
— А что ты не сказал француженке правду? — наконец заговорил Том.
— И как ты себе это представляешь? Да, дорогуша, у меня были женщины и плюс жена. Так? И если ты не забыл, то этому телу четырнадцать лет.
— Фу, — скривился Том. — Зачем драматизировать? И просвещу тебя, но в магическом мире брак в пятнадцать-шестнадцать лет не считается новшеством. И обычно к семнадцати уже есть ребенок. И ещё замечу, что тебе дашь шестнадцать на вид, а не четырнадцать. Ты очень вырос за эти месяцы. Тело пытается поравняться с душой, сократить разницу.
— Средневековье, — в который раз повторил он. — Мне такого не надо.
— Ой да ладно, я же вижу, как ты жаждешь свою вейлочку.
— Жаждать и взять — это разные вещи.
— Ханжа.
— Мне кажется или ты и в самом деле призываешь меня к любовным играм с Делакур и желательно с последствиями в виде ребенка? Неужто хочется понаблюдать за развратом? Какой оказывается ты развратник, Том, — голос полон смеха.
— Ты же знаешь, что я за вами не наблюдаю в такие моменты. Ты неосознанно задвигаешь меня в тень, что-то типа спячки. Я не знаю, как ты это делаешь, но выходит всё именно так.
— Уж прости, но я против развлечений втроём. Я старомоден.
Его шпиль Том проигнорировал.
— Магия слушается твоего желания и усыпляет меня. Интересно попрактиковаться с этим и научиться применять повсеместно.
Гарри развел руками.
Книги, что он принес из Тайной комнаты, были по алхимии и зельеварению.
— Ты знал, что Слизерин был тем ещё живодером? — не смог удержаться. — Я просмотрел лишь десять страниц и в большинстве этих рецептов нужны человеческие части. Кровь, слезы, плоть и, о боги, даже семья.
— Многие тогдашние маги были такие и не отличались гуманизмом.
— Я уже опасаюсь, что будет, если там обнаружится книга по ритуалистике. И нет, даже не проси, экспериментировать я не буду.
— Тебе что, жаль немного крови?
— Своей немного могу пожертвовать, но, зная тебя, ты захочешь сравнить и начнешь меня убеждать достать ещё чьей-то крови, а там и за остальным дело не задержится.
— Ты не понимаешь. В этих книгах может быть что-то, что поможет мне получить свое собственное тело.
— Том, мы даже не знаем, «что» или «кто» ты такое, — серьёзно заговорил Гарри. — Мы лишь предполагаем, что чья-то душа или кусок ее, попавший сюда как-то. А вдруг ты не сможешь полноценно существовать самостоятельно?
— Я этого не исключаю. Но мы должны попробовать.
— Попробуем, но не сломя голову, а всё обдумав. И вообще, чего тебе гореть так стало это? Раньше ты говорил, что время для тебя ничего не значит и лет пять ты можешь подождать.
Повисло молчание.
— Рядом с тобой, питаясь твоими эмоциями, я стал словно живым. Во мне просыпаются чувства и желания. Я тоже хочу иметь возможность касаться вещей, ощутить вкус еды. И ещё я хочу увидеть мир. После обретения тела я отправлюсь в странствования. В книгах столько интересного описано, и я хочу это увидеть.
Гарри его понимал.
— Ты всё это сможешь сделать, обещаю.
— Спасибо. А ты по-прежнему хочешь назад? Здесь у тебя всё впереди. Есть магия, добудешь денег и живи наслаждайся.
— Не знаю, — честно признался Герой. — В первые недели я был уверен, что хочу назад. Там у меня жизнь, а здесь какая-то сказка. А потом, знаешь, как-то привык. Нет, я до сих пор считаю, что этот мир застрял в древности и ему нужен хороший пинок под зад для развития, но… Я привык к магии. И к тебе я привык, хоть иногда ты и невыносим.
— Так может ну его? Решим с моим телом и вместе пустимся смотреть мир?
— Ага, если раньше нас не убьет Тёмный лорд здешний. И тогда и мои, и твои планы полетят в тартарары.
— Не-не, — запротестовал Том. — Я ещё погуляю на вашей с Делакур свадьбе и буду крёстным вашего сына. Ты его, кстати, в мою честь обещал назвать.
— Эй, — возмутился Герой. — Не было такого. И какая свадьба, какие дети? Я ещё молод для этого. И вообще, мне для начала нужно пережить встречу с матерью Флер. Что-то я не уверен, что пройдёт всё гладко.
— А тебе разве не все равно? Флер от тебя никуда не денется, она крепко подсела на твою магию. Почти что бери тепленькой, и она трепыхаться не будет.
— Не, — возразил Гарри. — Я хоть теперь хочу сделать всё правильно. Меня просто немного пугает эта спешка. Мы только договор заключили, а все так завертелось.
— Жениться и детей заводить тебя никто не заставляет прямо сейчас, а вот влияние семьи Делакур тебе может пригодиться, особенно если придётся убегать из Англии. Плюс Флер зависима от тебя, ты же не бросишь девицу в беде?
— Ты сводник.
— Я за него волнуюсь, а он неблагодарен, — притворно возмутился Том. — И вообще, я знаю, что ты чувствуешь к этой девице, так что не спорь со мной. И так и быть, я согласен путешествовать втроём. Но сразу предупреждаю, ночью мене не мешать спать своими сладострастными воплями.
— Пошляк.
Ещё около двух часов Поттер листал книгу, пытаясь вникнуть в сухой язык. И вконец сдался, его сморила усталость.
Утро. Пробежка вместе с Невиллом. Затем завтрак и начало уроков. Первый урок с лже-Грюмом.
Гарри сел с Невиллом. Они после начала Турнира на всех уроках сидели вместе, после того, как Рон отсел к Гермионе. До звонка оставалось ещё десять минут и все расслаблено болтали.
— Мне писала бабушка, — заговорил неожиданно Невилл. — Она разрешила, чтобы я пригласил своих друзей на лето. Я ещё не говорил Луне и Сьюзен, — смутился парень. — Ты поедешь?
Гарри задумался. У них с Томом были огромные планы на лето, но и Невилл был хорошим парнем, который к нему тянется.
— На недельку, полагаю, смогу вырваться. Мои родственники будут только рады.
Невилл просиял.
— Если хочешь, то можешь и Флер звать. Только, — и смутился, подбирая слова, — бабушка у меня строгая. Она говорит, что отношения до свадьбы — очень плохо, — и покраснел до кончиков ушей.
Поттер засмеялся.
— Ты ей о Луне говорил?
— Нет, конечно, — запинаясь, отозвался Невилл. — Она очень строгая.
И тут прозвенел звонок и в кабинет вошёл Грюм, стуча своим протезом. Сегодня они изучали Бомбарду, одно из любимых заклинаний Пожирателей.
Сам же Гарри думал, как вывести Грюма на разговор и подлить ему зелье правды, которое уже завтра должны доставить. Был вариант остаться после урока с предлогом что-то уточнить, но здесь мог зайти ненужный свидетель. Нагрянуть к нему вечером, так его может не быть.
Ладно, надо дождаться зелья, а там уже думать.
В остальном день прошел рутинно, а на вечер Гарри опять отправился разбирать Тайную комнату.
Всё та же грязь и слизь. На этот раз его улов оказался получше, в одном из шкафов нашлись флаконы с ядом василиска. На них каким-то чудом сохранились надписи, Том заверил, что яд не теряет свои свойства со временем. И ещё маленький мешочек с камнями разных цветов и размеров. Видать, Слизерин использовал их в своих экспериментах.
— Нужно спросить у гоблинов, — посоветовал Том. — Так на глаз не определить. Это могут быть как настоящие, так и пустышка.
Поттер согласился и спрятал находку в карман.
По возвращению в комнату его ждало письмо от Сириуса. Как-то Гарри о нём и позабыл. Блэк не внушал ему доверия, поэтому в круг допущенных лиц не входил. Он писал о том, что переживает за крестника и хочет встретиться в Хогсмиде в следующие выходные.
Ещё вечер запомнился тем, что Гермиона решила почтить его своим присутствием. Всё это время они общались редко. Девушка ругалась с рыжим, поэтому часто пропадала в библиотеке рядом с Крамом. Кажется, ее увлек «роман» с Виктором, что она позабыла о Поттере. А может просто до сих пор дуется на разговоры о Дурмстранге.
Рон тоже не спешил налаживать отношения. Его заботил роман сестры с Дином и Симусом. Девчонка оказалась не промах и крутила шуры-муры сразу с двумя. Рон как старший брат негодовал и устроил ей надзор, следил за каждым шагом. Плюс он тесно сблизился с Лавандой, видать, так думал вызвать ревность Гермионы.
Утро было дождливым. Сегодня была пятница, а значит последний учебный день перед долгожданными выходными. Всё то же привычное утро, скучное и пресное. Но Гарри нервничал. Флер за завтраком сообщила, что её маман прибудет вечером. А ещё сегодняшний день удивил его тем, что Снейп нашел к чему прикопаться и влепил отработку. Давненько такого не было, и Герой расслабился.
Пришлось разводить руками и ссылаться на нелюбовь зельевара, который так некстати назначил отработку. Флер была недовольна, но сказала, что будет ждать его после.
И вот Гарри в обществе Патил сидел в классе зельеварения и потрошил червей. Работа не сложная, но грязная. Попутно они разговорились об Индии, откуда девчонка была родом. Она рассказывала о том, что на их родине много заклинателей змей. Типа это сложно, можно выучить язык, но и встречались природные змееусты.
Культура Индии отличалась от английской. Она рассказывала о шаманах и всяких ритуалах, отчего Том ещё больше загорался желанием путешествовать. И сам Гарри был заинтересован.
Работа заняла около двух часов, и они вместе покинули подземелья. Как раз был ужин и путь их лежал в Большой зал.
***
Флер радостно обняла мать. Она соскучилась по родителям и младшей сестренке.
— Как ты здесь, дорогая? — спросила Аполлина. — Не успела разочароваться в том, что решила принять участие в Турнире?
— Мне нравится смотреть на новые страны, — ответила Флер. — И здесь хоть и холоднее, но не так плохо. И я могу практиковать свой английский.
— А где молодой человек, который пленил твоё сердце? Я думала, ты мне его сразу представишь.
— Мама, — смутилась девушка. — У него уроки ещё.
— Расскажи мне о нём, а то ты в последнее время мало пишешь нам. Какой он? Что особенный, это я и так знаю, — улыбка. — Простой мальчик не смог бы тебя увлечь.
— Мне нравится его магия, она такая… Такая вкусная. И кровь у него вкусная.
— Флер, — нахмурилась миссис Делакур, — что я тебе говорила о том, чтобы ты держала свои инстинкты в узде? Ты же знаешь, как здесь относятся к магикам и что будет, если узнают, что ты пьёшь кровь волшебника. На вейл ещё повесят клеймо кровососов наравне с распутными девками. Англичане такие чопорные.
— Гарри не такой, — возразила. — И я не пила его кровь, а лишь немного укусила во время поцелуя. Я хотела попробовать.
— Какое же ты ещё дитя, — покачала головой женщина. — Я же тебя предупреждала, что не нужно спешить с созданием связи между вами. Ладно магическая, там у тебя не было выбора и ты взяла его магию, чтобы выжить, но теперь ещё и кровная. Дорогая, я тебя не узнаю. Ты же всегда была рассудительная и с самого детства кричала, что не хочешь быть с кем-то связанной. Неужели этот мальчик и правда такой особенный?
— Да, — кивнула Флер. — Он спас Габби. И спас меня.
— Глупышка, — женщина потрепала дочь по волосам, как котенка. — Не ожидала, что ты так быстро влюбишься, да ещё и в мальчика, а не мужчину. Пророчество твоей бабки сбывается.
— Мама…
— Я не осуждаю, ангел мой, и даже понимаю тебя. Вейловская часть в тебе сильнее человеческой и инстинкты берут верх. Но вот папа недоволен. Я едва уговорила его не ехать со мной. Он был настроен решительно поговорить с Гарри Поттером.
— Так ты не злишься?
— Как я могу злиться, — ласковая улыбка. — Всех кандидатов, что я тебе приводила, ты браковала. Ты слишком упряма и свободолюбива. Меня лишь пугает твоё будущее с этим мальчиком. Его жизнь под угрозой, а мы с папа тебя сильно любим, чтобы рисковать. И в газетах много всякого писали об этом мальчике.
— Там неправда. Он не безрассудный и глупый.
— Милая, ему всего четырнадцать.
— И да, и нет, — ответила задумчиво Флер. — Я не знаю, как это описать, но я чувствую, что он старше. Словно взрослая душа в детском теле.
Апполина задумчиво посмотрела на дочь.
— Как далеко зашли ваши отношения?
— Недалеко, — следует ответ. — Мы целовались и обнимались. Я ему рассказываю о Франции и вейлах.
— Он не подвержен твоей магии?
Отрицательный качок головы.
— Я хочу посмотреть на него сама.
***
И чего он нервничает как первоклассник? Проходил это раз уже, так чего бояться вновь. В конце концов, какое ему дело, понравится ли он миссис Делакур или нет? Не с ней же ему жить в случае чего. А пару раз в год по праздникам недовольные взгляды он выдержит. И решительно шагнул внутрь.
Аполлина Делакур не сильно походила на мать Флер, скорее на старшую сестру. Такая же величественная и утончённая. Она была почти точной копией дочери, лишь глаза не синие, а серые, и волосы немного темнее. Красивая женщина, словно сошедшая с обложки журнала. И вот она внимательно смотрела на Героя, держа на лице добрую улыбку, только эта улыбка не трогала глаза.
Поттера усадили напротив, предложив чай и выпечку.
— Хороша как, — похабно откоментировал Том. — Я бы такую не против потискать.
И Гарри был ему благодарен. Том в свойственной ему манере разрядил обстановку, отчего Поттер расслаблено откинулся на спинку кресла и невозмутимо попивал чай. Его глаза были равнодушны на красоты матери Флер и на все ее попытки подчинить его он реагировал вежливым пофигизмом.
Разговор вёлся на отвлеченные темы. Его спрашивали о планах на будущее, о профессии и учебе. Невзначай закидывали удочку, что во Франции есть много хороших учебных заведений. Поттер вежливо кивал, говоря, что еще в раздумьях. Спрашивали об отношении к ситуации с Темными лордом и его действиях. Поттер честно признал, что пока не готов отвечать. Он не видел этого лорда и не знает его сил, а сам с голыми руками лезть на маньяка не намерен. И под конец прозвучал вопрос: какие у него планы на Флер? Он сказал, что они узнают друг друга.
Разошлись обе стороны довольные друг другом, по крайней мере, так показалось Гарри. Допрос был сносным и его не тюкали и не силовали.
— Мальчик очень интересен, — проговорила миссис Делакур, когда за Гарри Поттером закрылась дверь. — Ты права, он не такой, как кажется на первый взгляд. Умный, хитрый и гордый. В тебя он не влюблен, хоть на пути к этому. Его магия поет и тянется к тебе. Ваша связь крепка. Я поговорю с папа, у тебя есть наше позволение. Он не будет возражать.
Флер облегченно выдохнула.
— Ангел мой, но тебе будет непросто с этим мальчиком. За этой оберткой скрыт сильный характер. Вертеть им не получится. Ты сделала сложный выбор, — пауза. — У вас будут сильные дети. Возможно, даже мальчик, а не как у вейл зачастую рождаются девочки.
Флер потрясенно выдохнула.
— Но будь осторожна, не сильно дави на него. Он должен чувствовать свободу, а не клыки у своего горла.