Молоко матери

R
Завершён
139
автор
Размер:
138 страниц, 47 642 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник

Часть 9. В знак дружбы.

Настройки
Этим летом Гарри приехал в Нору на 2 дня раньше обычного. Мистер Уизли достал для всей своей семьи, включая Гарри, билеты на Чемпионат Мира по квиддичу. А. У. : Завтра ранний подъем, поэтому долго не засиживайтесь, а идите спать. Л. : Хорошо, папочка, спокойной ночи! – Лиззи чмокнула мистера Уизли в щеку. На следующее утро все Уизли и Гарри с Лиззи, с помощью портшлюса, переместились в лагерь для гостей чемпионата. Матч был очень интересный, ребята долго обсуждали интересные моменты. Но вдруг за палаткой послышалась какая-то паника. В комнату вбежал мистер Уизли. А. У. : Быстрей! Мы уходим! Л. : Пап, что случилось? А. У. : Я потом объясню, давайте все за мной! Лиззи выбежала на улицу и увидела в небе череп с выползающей изо рта змеёй. Л. : Что это такое, пап? А. У. : Это Чёрная метка, знак Пожирателей Смерти – сторонников Волан-де-Морта. Л. : И, что нам теперь делать? А. У. : Бежать. Л. : А где Гарри? А. У. : Рона тоже где-то нет. Беги за Фредом и Джорджем, а я попробую найти Гарри и Рона. Лиззи вместе с близнецами добежала до портшлюса. Ф. У. : Давай, сестрëнка, хватайся. Л. : А где Джинни? Д. У. : Она только, что трансгрессировала, вместе с мамой. Л. : Я не могу. Я должна убедиться, что с папой и мальчиками всë в порядке. Лиззи побежала в обратную сторону. Ф. У. : Стой, глупая девчонка! Ты там погибнешь. Но Лиззи уже их не слышала. Она бежала и увидела папу и братьев. А. У. : Гарри, ты можешь описать этого человека? Г. : Нет, мистер Уизли, я видел только его силуэт. А. У. : Лиззи, что ты тут делаешь? Л. : Я побежала за вами. А. У. : Ты с ума сошла, детка? Тебя могли убить. Л. : Но мне повезло. А. У. : Быстро, хватайтесь за меня. Мы трансгрессируем в Нору. Лиззи схватилась за отца и Рона. Через секунду они были дома. Министерство долгое время пыталось расследовать этот инцидент, но так и не добилось успеха. *** Новый учебный год, начался с новости, о том, что в школе будет проводиться Турнир Трёх Волшебников. В Хогвартс прибыли представители двух школ из Болгарии и Франции. Ученики закинули записки со своими именами в Кубок Огня. Лиззи расстроилась, что участвовать можно только с семнадцати лет, а ей безумно хотелось побыть в роли чемпиона школы. И вот кубок начал выбрасывать бумажки с именами чемпионов. А. Д. : Чемпион Дурмстранга - Виктор Крам. Кубок выкинул следующую записку. А. Д. : Чемпион Шармбатона – Флер Делакур. Кубок выкинул третье имя. А. Д. : Чемпион Хогвартса – Седрик Диггори. Поздравляем наших конкурсантов. Но тут Кубок снова подал признаки жизни. Он выбросил ещё одну бумажку. Дамблдор поймал её и прочитал в слух. А. Д. : Гарри Поттер! Л : Что? Но тебе же нет 17. Г. : Я ничего не понимаю. Л. : Давай, иди к остальным. После церемонии открытия турнира к Лиззи подошёл Снейп. С. С. : Вы кидали своё имя в Кубок? Л. : А разве я могла его туда кинуть? Там же стояло ограничение по возрасту. С. С. : Но Ваш братец всё таки сумел. Л. : Он не кидал. С. С. : Конечно, оно само там появилось. Л. : Я не знаю, как оно там появилось, но он тут не причём. А Вам, какое до этого всего дело? Даже если я и кинула имя, Кубок всё равно его не выбрал. С. С. : Да, собственно, никакого мне дела нет. Просто я не хочу бегать и спасать Ваши задницы. Л. : Не утруждайте себя, профессор. Девочка развернулась и пошла в свою спальню. Перед первым испытанием к Лиззи подошёл Рон. Р. : Ты знаешь, что Чарли здесь? Л. : Нет, а что он тут делает? И где он? Я хочу его увидеть. Р. : Он привёз сюда драконов для испытания. Л. : Первым испытанием будут драконы? Р. : Очевидно, да. Л. : А Гарри знает? Р. : Я поэтому к тебе и пришёл. Дело в том, что я не разговариваю с Гарри. И хотел чтобы ты его предупредила. Л. : А, что случилось? Р. : Неважно. Дак ты поможешь. Л. : Конечно, только отведи меня к Чарли. Рон отвёл Лиззи в Запретный лес, где их брат держал драконов. Л. : Чарли! Привет! Я так соскучилась. Ч. У. (Чарли Уизли) : Лиззи, что ты тут делаешь? Вам нельзя здесь находиться. Л. : Я просто хотела увидеться с тобой. Ч. У. : Я тоже скучал по тебе. – Чарли поцеловал её в лоб. Л. : Правда, что первым испытанием будут драконы? Ч. У. : Да, посмотри, какой экземпляр я привёз. Это Венгерский Хвосторог – машина для убийства. Так, только я вам ничего не говорил. Хорошо? Р. : Я могила! Ч. У. : А теперь, сестрёнка, вам пора. Если вас здесь увидят, нам всем несдобровать. Лиззи тут же побежала к Гарри. Л. : Пошли со мной, мне нужно тебе кое-что показать. Она схватила брата за руку и побежала в Запретный лес. Г. : Куда ты меня тащишь. Лиззи приложила палец к губам. Л. : Т-сс. Девочка показала в сторону клеток, стоящих в кустах. Г. : Что это такое, Лиз? Л. : Не видишь, что-ли? Это драконы. Их привезли для первого испытания. Г. : Чëрт, и что мне с ними делать? Л. : Мы что-нибудь придумаем. На уроке ЗОТИ ребята познакомились с новым преподавателем Аластором Грюмом. А. Г. (Аластор Грюм): Кто может мне ответить сколько существует непростительных заклятий? Л. : Три, сэр. А. Г. : А почему они называются «непростительными»? Л. : Потому, что они непростительные. За их использование, можно попасть в Азкабан. А. Г. : Отлично, мисс Поттер. Тогда кто мне скажет первое заклинание. Профессор достал из банки огромного паука. Г. Г. : Империо, сэр. Грюм направил палочку на паука. А. Г. : Империо! Паук, как по приказу начал бегать по классу, запрыгивая на учеников. А. Г. : С помощью этого заклятия можно подчинить себе волю другого человека. Кто подскажет мне второе заклинание? Может быть Вы мистер? Грюм подошёл к Невиллу. Н. Д. : Круциатус. – заикаясь сказал мальчик. Грюм вновь направил палочку на животное. А. Г. : Круцио! Паук скорчился от боли. А. Г. : Это заклинание причиняет дикую боль, поэтому чаще используется во время пыток. Ну и третье заклинание? В классе повисло молчание. Л. : Авада кедавра. Грюм взмахнул палочкой. А. Г. : Авада кедавра! Паук упал и больше не шевелился. А. Г. : Это убивающее заклинание. После него сумел выжить только один человек, и он среди вас. -Грюм посмотрел на Гарри. Через несколько дней Гарри подошёл к сестре. Г. : Слушай, Грюм мне подсказал, что я могу победить дракона, если буду летать на метле. Но взять с собой можно только палочку. Как мне призвать метлу к себе? Л. : Попробуй манящие чары. Скажи Акцио и название предмета. Например – Лиззи взмахнула палочкой – Акцио тетрадь! – лежащая на столе тетрадка, прилетела к ней в руке. Г. : Спасибо ты чудо! – он поцеловал сестру в щеку. Л. : Обращайся. Г. : А откуда ты всё это знаешь? Л. : Ты забываешь, что я росла среди членов Ордена Феникса – это самые известные мракоборцы. И почти все они друзья нашей семьи. А мой крестный, если ты забыл, вообще был преподавателем ЗОТИ. Г.: Но почему Рон этого ничего не знает? Л. : Потому что, он балбес. Ему это всё было не интересно. А я всегда внимательно всех слушаю. На первом испытании Гарри смог одолеть дракона. Он схватил яйцо с подсказкой, и теперь ему предстояло разгадать загадку. Дело близилось к Рождеству. Снейп собрал свой факультет в просторном кабинете в подземелье. С. С. : Во время Турнира Трёх Волшебников, принято проводить Святочный бал. И я хочу, чтобы вы не ударили в грязь лицом. Поэтому, я собрал вас здесь, чтобы обучить искусству вальса. Л. : «О, Боги, он умеет танцевать!» С. С. : Мисс Поттер, не составите мне компанию. Лиззи чуть не упала в обморок от счастья. Она подошла к профессору и присела в реверансе. Он не остался в долгу и поклонился ей. С. С. : Положите руки мне на плечи. Л. : Куда? Снейп кинул на неё злой взгляд. С. С. : На плечи. Лиззи сделала, как он сказал. Снейп повёл её в танце. Девочка несколько раз споткнулась и один раз наступила профессору на ногу. Сердце её колотилось так сильно, и она подумала, что профессор его услышит. Лиззи потянулась к его лицу и прошептала ему на ухо. Л. : Я совершенно не умею танцевать, сэр. Вы сделали не лучший выбор. С. С. : Я это уже заметил. Но я для того и здесь, чтобы научить вас. – так же шёпотом ответил ей Снейп. После репетиции к Лиззи подошёл Драко. Д. М. : Поттер, не хочешь пойти со мной на бал. Л. : Я не против, Драко. Малфой подмигнул ей и ушёл. За ужином к Лиззи подсели Рон и Гарри. Г. : Лиз, как думаешь, можно ли в качестве партнёра на бал позвать сестру? Л. : Я не знаю. К чему вы это клоните? Г.: У нас просто больше нет вариантов. Р.: Ты же мне не родная сестра и формально можешь быть моей партнёршей. Пошли со мной на бал, а? Л. : Это конечно, всё романтично, но почему бы тебе не позвать Гермиону? Р. : Я хотел, но она сказала, что уже приглашена. Л. : Что? Кем это? Р. : Она нам не сказала. Мы сами сгораем от нетерпения узнать,кто это такой. Ну дак что? Пойдёшь со мной? Л. : Чëрт, Рон, я бы с радостью, но меня тоже уже пригласили, и я согласилась. Р. : Кто? Л. : Не скажу. На балу всё увидишь. Р : Ну вот ещё одна "Мисс загадка". Наступил Святочный бал. Рон с Гарри не сразу пришли в себя, от появления Гермионы с Виктором Крамом, но когда Лиззи спустилась под руку с Драко Малфоем у мальчиков чуть дым из ушей не пошёл. Р. : Лиззи, можно тебя на одну минуту. Д. М. : Только не надолго. Р. : Я же сказал, на минуту! Рон оттащил сестру подальше от Малфоя. Р. : Что это всё значит, сестрëнка? Ты отказала мне, но пошла с ним? Л. : Во-первых, он первый пригласил меня, во-вторых, ты всё таки мой брат, а, в-третьих, не вы ли заставили меня с ним подружиться? Что я, по-вашему, должна ему сказать? «Извини, Драко, я тебя использовала». Р.: Я думал, ты ему именно так и сказала. Л. : Ну уж нет, он мой единственный друг на факультете. Лиззи развернулась и пошла танцевать с Драко. Время летело незаметно. Лиззи уже заметно устала от танцев. Драко предложил ей выйти подышать свежим воздухом. Они вышли на крыльцо. Д. М. : Может хочешь, немного прогуляться. Л. : Нет, давай постоим здесь. Лиззи встала спиной к перилам. Драко встал перед ней и, возле её головы, упёрся рукой о кирпичный столб. Д. М. : Я без ума от тебя, Поттер. Он наклонился, и поцеловал её. Лиззи ответила на поцелуй, но не потому что, её захватили чувства, а скорее из интереса, ведь её впервые поцеловали так. Она заглянула в мысли Драко и поняла, что там нет ничего, кроме вспышек счастья. Ей захотелось подарить ему эту возможность, побыть немного счастливым. Она запустила пальцы в его волосы, от чего парень прижался к ней ещё сильнее. Лиззи показалось, что он сейчас задохнётся. Драко сделал вдох и почувствовал аромат её кожи. Он отстранился, чтобы сделать передышку. Но Лиззи сама вцепилась в его губы. Ей просто хотелось, чтобы ему было хорошо. Д. М. : Лиззи, ты лучшее, что было в моей жизни. Л. : Драко, прости, я не хочу тебя обнадëживать, но я люблю другого. Д. М. : Что? И где же он? Почему он не с тобой на балу? Л. : Я сказала, что люблю его, но не сказала, что он любит меня. Д. М. : Тогда зачем он тебе нужен? Чем я хуже него? Л. : Просто ты не он. Д. М. : Я обещаю, что смогу сделать тебя счастливой. Л.: Сомневаюсь, что можно стать счастливой, рядом с нелюбимым. Д. М. : А сейчас, ты была счастлива? Л. : Да, мне всё очень понравилось. И ты мне тоже очень нравишься, но это не любовь, пойми. Тут Лиззи словно почувствовала, чей-то взгляд у себя за спиной. Она оглянулась и её глаза встретились с глазами Снейпа.
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (4)