Молоко матери

R
Завершён
139
автор
Размер:
138 страниц, 47 642 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник

Часть 13. Помощь другу.

Настройки
Лиззи проснулась от того, что мама с Джинни громко разговаривали. М. У. : Если бы Гарри был тут, я бы наверное это знала! Лиззи сбежала вниз по лестнице. Л. : Кто сказал «Гарри»? Он, что здесь? Д. : Ну вещи его внизу, а его самого никто не видел. В дверь постучали. Молли открыла дверь, на пороге стоял Гарри. М. У. : Гарри, детка, почему ты нам не сообщил, что прибудешь сегодня? Г. : Дамблдор, только что, трансгрессировал меня сюда. Я сам ничего не знал. Л. : Я очень рада, что ты с нами, я очень соскучилась. М. У. : Давай, не стой на пороге. Иди к себе в комнату и ложись спать. Время уже позднее. Г. : Хорошо, миссис Уизли, спокойной ночи. Через пару дней, прогуливаясь по Косой алее, ребята заметили Драко. Он шёл, озираясь, в сторону магазина «Горбин и Беркс». Г. : Давайте, проследим за ним. Что то он странный какой-то. Ребята зашли за угол и стали вслушиваться разговор. Д. М. : А есть, какая-нибудь инструкция, как починить эту штуковину… Чëрт, конечно, я сейчас брать не буду, как я его потащу? В руках, что ли? Г. : Он явно, что то задумал. Л. : Скорее всего. В Хогвартс-экспресс, друзья почти всю дорогу обсуждали, то, что мог задумать Малфой. Л. : Я пойду поговорю с ним. Лиззи постучала в вагон, где сидел Драко. Д. М. : А это ты, Поттер, заходи. Под глазами у парня виднелись синяки, а на лице читалось нервное напряжение. Девочка подошла к нему из-за спины и обняла за плечи. Л. : Что, случилось, Драко? Д. М. : Возможно, я последний раз еду на этом поезде. И уже на следующий год меня не будет в Хогвартс. Возможно я переведусь в другую школу. Л.: И почему ты так расстроен? – Лиззи чмокнула его в висок. Д. М. : Тем, что мой отец в Азкабане, и я должен его вытащить оттуда. Л. : Я, чем-то могу тебе помочь? Д. М. : Вообще-то, это твоих рук дело и рук твоего брата. Сначала ты делаешь всё, чтобы мой отец сел в Азкабан, а теперь предлагаешь помочь его оттуда вытащить. Л. : Заметь, такого я тебе не предлагала. Я предложила помощь лично тебе, а не твоему отцу. Д. М. : Поттер, мне так плохо. Я просто в отчаянии. Но тут его взгляд упал на багажную полку. Л. : Что там? Д. М. : Да просто показалось. Лиззи прижала его к себе ещё сильнее, а он зарылся носом в её волосы. Л. : Успокойся, всё наладится. Вот увидишь. Девочка наклонилась и поцеловала его в губы. Поезд остановился. Д. М. : Ладно, Поттер, ты иди, а я тут кое-что проверю. Лиззи вышла из поезда. Гермиона и Рон ждали её у дверей. Л.: А где Гарри? Р. : Понятия не имею. Мы думали он с тобой. Л. : Кстати, можете меня поздравить, я теперь староста Слизерина. Г. Г. : А нас с Роном тоже назначили старостами Гриффиндора. Л. : Это так здорово. Но всё же, где Гарри? Г. Г. : Нам пора идти, а то опоздаем на кареты. За столом Лиззи не находила себе места. Джинни тоже постоянно озиралась. Д. : Гарри до сих пор нет. Л. : Я уже начинаю переживать. Г. Г. : Да вон он идёт. Обернитесь. Л. : Он в крови? Д. : И по-моему кровь его. Л. : Где ты был? Гарри зло посмотрел на сестру. Г. : Лучше ты мне ответь, как давно ты мутишь с Малфоем? Л. : Я не мучу с ним, Гарри. Он мой друг. Г. : Ага и целуешься ты с ним тоже, как с другом? Л. : Абсолютно верно! Откуда ты это знаешь? Ты, что следил за мной? Г. : Я был в купе вместе с вами. Я прятался под мантией невидимкой. И я слышал, как ты предлагала ему помощь. Ты, что с ним за одно? Л. : Я не предлагала ему помощи, как стороннику Волан-де-Морта. Я предлагала моральную помощь. Он в ней сейчас нуждается. Его отец сидит в Азкабане, а он переживает за него. Г.: И, как я понимаю, поцелуй и был той самой моральной поддержкой. Л. : Вроде того. Г. : Ладно проехали. Кстати вы в курсе, что Дамблдор нашел нового преподавателя ЗОТИ? Вон он сидит. Это профессор Слизнорт. Дамблдор встал, сказал приветствующую речь. А. Д. : Хочу Вас познакомить с профессором Горацием Слизнортом. Это Ваш новый преподаватель зельеварения. Сердце Лиззи перестало биться. Л. : Что? А где Снейп? Её охватила паника. Но через секунду она увидела своего декана рядом со Слизнортом. А. Д. : А место преподавателя ЗОТИ займёт всем вам знакомый – профессор Снейп. Л. : «Фух, я уже испугаться успела». Весь слизеринский стол зааплодировал, и Лиззи не отстала от них. Л. : Зельеварение и ЗОТИ, как раз мои профильные предметы в этом году. Г. : А мы с Роном с зельеварением пролетаем. Снейп сказал, что мы получили недостаточно баллов, чтобы посещать его уроки на этом курсе. Л. : Но сейчас же преподаватель не Снейп. Подойдите к Слизнорту, может он вас примет. Гарри и Рон так и сделали. Слизнорт с удовольствием принял их к себе на курс. Г. : Профессор, простите, но мы не думали, что будем посещать Ваши уроки, поэтому у нас нет учебников. Г. С. (Гораций Слизнорт) : О, ничего страшного. Возьмите учебники вон в том шкафу. Гарри с Роном подошли к шкафу и чуть не подрались из-за нового учебника. Гарри проиграл битву и ему досталась старая, потрёпанная книга Г. С. : Сегодня вы должны сварить мне напиток живой смерти. Тот у кого он получится лучше всех, получит пузырёк Феликс Фелицис – это зелье удачи. Гарри открыл учебник. Он был весь исписан от руки. Что-то исправлено, что-то дописано, а на полях не было пустого места от пометок. Г. : Смотри, написано: «Собственность Принц-полукровки». Интересно, кто это? Л. : Учебник, очень старый. Возможно он учился здесь много лет назад. Гарри строго следовал исправлениям и сварил идеально зелье. Флакон с жидкой удачей достался именно ему. Лиззи шла по коридору в сторону подземелья. Но тут за её спиной раздался голос. С. С. : Поттер, подождите. Пройдите ко мне в кабинет. Лиззи покорно поплелась за ним. Он уже очень давно не приглашал её к себе в кабинет, поэтому она уже начала скучать по разговорам с ним. С. С. :Лиззи, я хотел бы тебя попросить, быть в этом году поосторожнее с мистером Малфоем. Он навряд ли причинит вред ВАМ. Но я знаю, что он задумал, что то нехорошее. Я не хочу, чтобы он втягивал Вас в свои дела. Л.: Я постараюсь, сэр. Но скажите, почему Вы не спасли меня тогда, когда я была у него в плену? С. С. : Его мысли были слышны за километр. Я знал его план. Л. : Профессор… я скучала по Вам. С. С. : Прекрати Поттер! Я уже устал от этих разговоров. Когда ты уже возьмешься за голову? Я тебе в отцы гожусь. И пожалуйста, не рассказывай всем о своём ко мне отношении. Мне кажется уже вся школа об этом знает. На меня уже все косо смотрят. Не вмешивай меня в это. Л. : Хорошо, профессор, как скажите. Я сделаю всё, чтобы Вам было хорошо. С. С. : Я не нуждаюсь в твоей опеке, Поттер. Л. : Профессор, а можно Вам задать один вопрос? С. С. : Чëрт, Лиззи, что ещё? Л. : Вы случайно не знаете, кто такой Принц-полукровка? Лицо Снейпа, за секунду, из злого превратилось в удивлённое. С. С. : Понятия не имею. А почему ты спрашиваешь? Л. : Гарри взял на временное пользование учебник из шкафа в кабинете зельеварения. Он полностью отредактирован этим Принцем. Снейп задрал вверх одну бровь. С. С. : И, что, там есть что-то интересное? Л. : Не знаю, но по-моему, этот некто «Принц» гений. С. С. : Вот как? Л. : Благодаря, этому учебнику, Гарри сварил идеальное зелье. Ни у кого в классе не получилось лучше. Я делала всё по книге и получилась полная ерунда. С. С. : Когда, мистер Поттер, попользуется этой книгой, не могли бы вы показать её мне? Я хочу изучить ,что там написано. Чисто в научных интересах. Л. : Хорошо, я попробую одолжить её у Гарри. Вечером за ужином Гарри рассказал друзьям, о том, что Дамблдор поручил ему сблизится со Слизнортом и выведать у него важное воспоминание. Как раз во время этого разговора к ним подошёл профессор. Г. С.: О, Гарри, Лиззи, вы то мне и нужны. У меня всегда была традиция, закатывать вечеринку в честь Рождества. Я хочу, чтобы вы присутствовали на ней. И Вы, мисс Грейнджер, тоже. Г. : Хорошо, мы обязательно придём. Г. С. : Можете, пригласить с собой своих дам и кавалеров. Всё не буду вам мешать. Слизнорт помахал им рукой и удалился. Г. : А вот и повод, чтобы поближе познакомиться с профессором. Лиззи хихикнула. Л. : И с кем вы пойдете? Г. Г. : Я бы хотела пойти с Роном, но он теперь встречается с этой Лавандой. Г. : А я бы хотел, пойти с Джинни, но она тоже скорее всего пойдёт с Дином. Л.: Дак в чем проблема? Идите вдвоём. Г.: Гермиона, а это идея! Пойдёшь со мной на бал к Слизнорту? Г. Г. : Конечно, Гарри. С радостью. Г. : А ты с кем пойдёшь? Л. : Не знаю. Попробую позвать Малфоя. Но ему сейчас не до меня. И не думаю, что он сейчас в настроении для бала. Придя в подземелье, Лиззи застала Драко спящим за столом рядом с кучей книг. Она подошла к нему и тихонько вытащила учебник из под руки Малфоя. Она взглянула на открытую страницу: «Искусство телепортации предметов». Л. : «Зачем ему это?» Лиззи аккуратно закрыла книгу и положила руку парню на голову. Л. : Эй, Драко, проснись… иди спать в кровать. Драко поднял на неё сонный взгляд. Д. М. : Я не могу идти спать, мне нужно кое-что изучить. Л. : Ты вообще спишь? Д. М. : Мало. Л. : Давай договоримся, сейчас ты идешь спать, а завтра я тебе помогу. Д. М. : Не думаю, что ты сможешь, мне чем-то помочь. Хотя, кое-чем можешь. Драко усадил Лиззи к себе на колени и уткнулся носом в её щеку. Лиззи повернула голову и поцеловала его. Парень, как обычно с жадностью впился в её губы, но Лиззи осознала, что больше его поцелуи не вызывают у неё интереса. Её сердце бешено не колотилось, и она не чувствовала ничего особенного. Девочка закрыла глаза и представила профессора на месте Драко, но это не помогло. Снейп по другому пах, по другому двигался, в общем всё было не то. Лиззи отстранилась. Л. : Драко, ты пойдёшь со мной на бал к Слизнорту? Д. М. : Какой бал, Поттер, у меня дел невпроворот. Л.: Так рассказывай, чем ты занимаешься я помогу, чем смогу. Д. М. : Ага, я тебе щас всë расскажу а ты потом побежишь и расскажешь Поттеру. Не забывай мы с тобой по разные стороны баррикад. Л. : Давай так, я помогу тебе в твоих делах, но сражаться я буду всё равно на его стороне. Но твоих тайн я ему не выдам, но и не жди что тебе расскажу его. Он, кстати, видел нас тогда в купе и после этого не особо мне доверяет. Он думает, что я с тобой за одно. Д. М. : В общем, во-первых, мне нужно починить исчезательный шкаф. Он находится в выручай-комнате. Проблема состоит в том, что я не знаю, как это сделать. Л. : Зачем нужно его чинить? Д. М. : Тебе не понравится ответ. Л. : Я не жду ответа, который мне понравился бы. Д. М. : Он нужен для проникновения Пожирателей в Хогвартс. Л. : Допустим. А, во-вторых? Д. М. : Я должен убить Дамблдора. Л. : Что? Почему именно ты? Драко задрал рукав. На его руке показалась чёрная метка – знак Пожирателей смерти. Л. : Чëрт, Драко, и что теперь делать? Д. М. : Для начала нужно починить этот грëбаный исчезательный шкаф. Л. : В библиотеке смотрел? Д. М. : Ты вроде умная девчонка, Поттер, а иногда такие глупые вопросы задаешь. Сама то ты, как думаешь? Л.: А в запретной секции? Д. М. : Я без понятия как в неё попасть. Л. : Есть два варианта: попытаться уговорить Снейпа подписать нам разрешение, либо одолжить у Гарри мантию невидимку. Д. М. : Одолжить мантию, конечно будет проще, но я не хочу брать что-то у Поттера. Л. : Ты можешь не брать. Я сама возьму и схожу в библиотеку. А сейчас иди спать. Живо! Д. М. : Ты говоришь, как моя мать. Девочка рассмеялась и пошла к себе в комнату. Утром Лиззи подошла к брату. Л. : Гарри, одолжи мне свою мантию-невидимку до завтра. Г. : Зачем тебе? Л. : Я хочу попасть в секретную секцию библиотеки. Г. : Что ты там хочешь найти? Л. : Столько вопросов. Ты дашь или нет? Г. : Конечно дам. Дак всё же зачем тебе в библиотеку? Л. : Хочу найти информацию о Принце-полукровке. Г. : Вот делать тебе нечего.- Гарри хихикнул. Ночью, когда всё легли спать, Лиззи пробралась в библиотеку. Она пролистала кучу книг и выписала то, что ей понравилось. Утром она подошла к Драко. Л. : Драко, я тут кое-что нашла для тебя. Д. М.: Неужели, что-то интересное? Л. : Попробуй заклинание «Гармония Нектере Пасус». Д. М. : Пошли со мной попробуем вместе. Лиззи и Драко пробрались в выручай комнату. Парень сдëрнул ткань с огромного шкафа, достал из кармана яблоко и положил внутрь. Д. М. : Давай вместе. Л.и Д. М. : Гармония Нектере Пасус. Гармония Нектере Пасус. Гармония Нектере Пасус. Драко открыл дверь, а яблока внутри не оказалось. Драко закрыл дверь. Д. М. : Гармония Нектере Пасус. Открыл дверь. Внутри лежало откусанное яблоко. Д. М. : Святой Мерлин, Лиззи, у нас получилось!
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (2)