ID работы: 12315182

Короли Ист-Сайда

Слэш
NC-17
Завершён
149
автор
Дакота Ли соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
124 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 390 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава XXVIII

Настройки текста
Примечания:
Габи с грустью смотрел с любимого балкончика на необычайно теплый сентябрь в Филадельфии и думал о том, что осень уже наступила, а Анжело так и не появился… Почти два месяца минуло с того момента, как к ним приезжала Люси. С тех самых пор Габи ждал — ждал каждый день и уже почти терял надежду… «Даже если это и так, и Анжело действительно приедет сюда, то как он меня найдет?» — такими были первые слова, которые он произнес, когда за Люси закрылась дверь. Стоявшая рядом с ним миссис Эмма утешила: «Габи, мой милый, не волнуйтесь! Филадельфия, конечно, большой город, но, я полагаю, ваш друг что-нибудь придумает. Например, даст частное объявление в местную газету… С завтрашнего дня буду ее обязательно покупать для вас. Согласны? Ну вот и хорошо.» Газета теперь действительно покупалась ежедневно, а колонка объявлений с надеждой просматривалась, но — это ничего не меняло. Анжело не появлялся. Как в воду канул. Габи жил по накатанной, спал, ел, работал на износ, лишь бы не думать о том что будет с ним если Анжело все же не вернется к нему. Но от себя не убежишь и Габи думал и переживал. Каждый день — острее, чем в предыдущий. Однажды у него даже возникла дикая мысль, что к исчезновению Анжело приложил руку дядя, но позвонившая из Италии Люси развеяла его сомнения. — С ума сошел? — чуть ли не зашипела на него девушка. — До того ли Коррадо сейчас? Из всего ею сказанного Габи уловил главное — то, что «босс» из лексикона Люси бесследно пропал, а его место занял «Коррадо» и ответил, давя отчаянную злобу: — А до чего ему, Люси? Это по его прихоти Анжело оказался далеко от дома, а потом исчез. — Да, по его. Ты думаешь, он этого не понимает? Знаешь, в каком состоянии я его нашла? — злилась в ответ Люси. — Все действительно так плохо? — Сейчас уже намного лучше, — примирительно произнесла наконец Люси. — Но тогда… тогда было очень плохо, Габи. А ты… — девушка замолкла на мгновение и Габи понял, что она утирает слезы. — А ты не переживай. Анжело вернется. Я уверена, что он обязательно вернется, и все у вас будет хорошо… — Люси, прошло уже два месяца… а его все нет. Что…что, если что-нибудь случилось с ним в пути… Я уже и не знаю, о чем думать. — Если бы что-то случилось, то новости хоть как-то, но добрались бы до нас, — успокоила его Люси, добавляя: — Как там Иден, Габи? С ним все в порядке? И чудесная миссис Эмма? Как они? — Все хорошо, Люси. А Идена ты не узнаешь, миссис Эмма балует его безмерно. А как ты? Все хорошо? — Я-то отлично, Габи, — Люси словно улыбнулась сквозь слезы на том конце провода. — А про Коррадо больше ничего не спросишь? — поинтересовалась она. — Может, что-нибудь ему передать? Габи замолк. Ему очень хотелось спросить Коррадо, что же тогда произошло, что тот до сих пор собирал себя по частям, а Анжело исчез, но говорить сейчас с дядей было выше его сил. — Просто передай ему от меня что в Филадельфии все без проблем. И Люси, когда вы вернетесь? «Магнолия» без тебя и Коррадо уже не «Магнолия». — Не знаю, Габи. Но, надеюсь, скоро, — Люси тоже замолчала — точнее, прикрыв ладонью трубку, с кем-то переговаривалась. Габи тоже молчал из деликатности, а потом услышал: — Тебе передали привет, Габи. Но, кажется, кое у кого пока не хватает духу поговорить с тобой самолично. — Я понял, Люси. Спасибо тебе. Я жду…И вас тоже жду домой. Этот разговор состоялся неделю назад, а сегодня, глядя на усыпанную разноцветной листвой улицу, Габи думал о том, что дядя его простил… а Анжело все нет и нет… — Габи, милый, — послышался голос миссис Эммы, стучащей в дверь его комнаты. — Габи, знаете, я вот о чем подумала, — проговорила она, входя. — Нам, то есть вам, мой дорогой, нужно дать объявление в газету. Что мистер Габриэль Гвиндизи будет благодарен за любые предоставленные сведения о мистере Анжело… как фамилия вашего друга, Габи? — Верецци, — ответил Габи своем доброму ангелу, который всегда появлялся так вовремя с мудрыми советами. … — Вот! За любые предоставленные сведения о мистере Анжело Верецци, — договорила миссис Эмма. — А сейчас, пойдемте пить чай, мой дорогой. Заодно обсудим размер вознаграждения для того, кто откликнется на объявление…

***

В Римини вечерело. В шикарном люксе отеля Люси пристально всматривалась в свое отражение в зеркале, чтобы оценить себя перед тем, как идти на ежедневный вечерний променад с Коррадо… Новое платье цвета резеды сидело изумительно. Его вчера купил Коррадо — просто так, затащил ее в магазин и купил… наверное, в благодарность, или еще из-за чего? Люси бы очень хотелось верить во второе. Тогда, два месяца назад, когда она добралась до Италии, в порту ее встречал не дон Коррадо, а начальник его охраны. В тот момент Люси поняла, насколько действительно все плохо. Пока ехали в Римини, Люси узнала, что на следующий день после их разговора босс свалился с сердечным приступом… Люси потребовала немедленно везти себя прямо в больницу. И, наверное, что-то было в ее тоне и облике, что ни видавшая виды охрана, ни врачи в клинике ни в чем не смогли ей отказать. Увидев спящего, бледного, осунувшегося, тяжело дышащего босса, Люси рухнула на стул около кровати и расплакалась, растеряв весь свой апломб. «Прекрати плакать, тряпка, немедленно прекрати!» — как мантру, шептала себе Люси, взяв в ладони холодную руку Коррадо и не сразу осознала, что эта ладонь слегка шевельнулась в ее руке… — Не разводи сырость, Люси, мы еще успеем насладиться ей по возвращении в Нью-Йорк. — хрипло проговорил открывший глаза босс и Люси заставила себя улыбнуться. — Простите, дон Коррадо, — прошептала она, глотая слезы. — Как вы? — Как видишь… Жив и почти здоров, — откликнулся Коррадо. — Не совсем здоровы! — наконец взяла себя в руки Люси и пояснила: — Я говорила с врачом. Вы плохо себя чувствуете, дон Коррадо, и не надо меня обманывать! Но теперь… теперь я с вами и обещаю, что здоровье к вам вернется. Я об этом позабочусь. Она тогда осталась на ночь, невзирая на весьма неубедительный протест, а затем дневала и ночевала в палате. Лучше всякой сиделки ухаживала — кормила собственноручно приготовленным бульоном, терпела все недовольства вынужденного бездействовать Коррадо, развлекала и отвлекала разговорами: о «Магнолии», о Заке, который едва не лопнул от гордости, когда она предложила ему заменить себя в ресторане, обо всех забавных мелочах, что произошли еще там, в Нью-Йорке, избегая единственной тревожащей темы — Габи и Анжело… О них заговорил сам Коррадо уже тогда, когда выписался и вместе с Люси вернулся в отель — другой, не тот, в котором он жил с Анжело, потому что умница Люси рассудила, что там все будет напоминать боссу о пережитом и сняла комфортабельный номер в другом отеле. Баснословно дорогой люкс с собственной террасой и маленьким бассейном, который дон Коррадо, неожиданно ставший к тому моменту просто «Коррадо», вполне одобрил. — Как там в Филадельфии? — спросил Коррадо как бы между прочим в один из тихих благословенных дней, сидя рядом с Люси на бортике их личного бассейна. — А я не говорила, что была в Филадельфии, — тут же парировала Люси, мягко болтая ногами в удивительно прозрачной воде. — Как ты догадался? — Я, может, пока и не в форме, но в маразм не впал и отлично слышу то, что сказано между строк. — Неправда, про маразм я совершенно точно не упоминала, — Люси припомнила, что да — она говорила Коррадо про Зака, и умный босс догадался и об остальном. — А вот кто тут не в форме… — и сделала то, на что еще пару недель назад никогда бы не решилась — столкнула Коррадо в бассейн и сама прыгнула следом, а когда он вынырнул и, отфыркиваясь, угрожающе засверкал на нее глазами, заливисто рассмеялась. После, они, конечно, поговорили о Филадельфии. О Габи, который переехал в уютную квартирку с участливой квартирной хозяйкой, которая окружила его заботой, об Идене, который прекрасно себя чувствовал на новом месте, и об Анжело. — Возможно я должен был отпустить его уже очень давно… — сказал тогда Коррадо. — Но это так больно…отпускать того кто… так важен. — Я знаю и… понимаю, — ответила Люси. — А сейчас? Ты сильно переживаешь, что он уехал? — Пока не появилась ты, я подумывал пустить себе пулю в лоб. «Пока не появилась ты…» Люси тогда почувствовала, что вспыхнула до корней волос, точно влюбленная школьница и не нашлась с ответом. Хорошо, что Коррадо, должно быть заметив ее состояние, сам перевел разговор на другую тему. Кажется — предложил вина или еще что-то в этом роде, сейчас Люси уже многого не помнила. В память врезались только те слова Коррадо, и то, как отреагировало на них вырывающееся из груди сердце. Но почему?.. Она же не влюблена! Это — совсем другое. Или все-таки то-самое? «Глупая ты глупая, — вернулась в настоящее Люси, отпуская свои воспоминания и нервно оглаживая тонкий прохладный шелк платья. — Тебе бы, дурехе, думать, куда пропал Анжело и о том, чтобы Коррадо, который тоже узнал о его пропаже, снова не довел себя до сердечного приступа переживаниями за него, а ты о каких-то глупостях!..» Но сердцу-то не прикажешь. Думалось Люси о себе и Коррадо, а не о Габи и Анжело. Вдруг платье — это не просто так, а что-то большее… — Сидит идеально, как я и думал. — Коррадо так неожиданно появился за ее спиной, что Люси вздрогнула от неожиданности, увидев в зеркале уже их обоих. — Тогда пошли гулять, — улыбнулась Люси в ответ на мимолетную улыбку Коррадо. Да, она влюблена как дурочка! Ну и что? Может быть, он тоже когда-нибудь оттает. И ответит… А Коррадо не отрываясь смотрел в зеркало, на такую юную, изысканно красивую, чуть смущенную Люси и думал о том, каким был слепцом, не понимая, какое сокровище столько лет было совсем рядом с ним, только руку протяни. И протянул…

***

— Эй, парень! Лови! — услышал за спиной Анжело, сходя с только что прибывшего в нью-йоркский порт торгового судна, на которое его взяли два месяц тому назад в итальянском порту. У ног что-то шлепнулось. Анжело, наклонившись, подобрал стянутую веревкой небольшую пачку купюр и обернулся. — Это еще зачем? — спросил он, найдя глазами старшего помощника, довольно осклабившегося на палубе. — Заработал честным трудом, парень, — ответили ему. — И, Анжело… — Чего? — откликнулся тот. — Если тебя тут не ждут, — произнес с нажимом старпом, — то — возвращайся на судно. Мы еще две недели будем здесь торчать. «Надеюсь, что ждут» — подумал Анжело, кивнув на прощание.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.