***
- Мелоне, какая муха тебя укусила? Испачкал мою одежду, нахамил официанту, - Ризотто был крайне возмущен поведением детей. Некоторые их косяки он озвучивать не стал, но сегодня его разочаровывали и Иллюзо с Джелато. - Что, значит, сегодня вечером я ем твою стряпню? - Что не так с моей едой? – Ризотто не был дубом в плане готовки, но почему-то детей не устраивал вкус его еды. А день, когда все семейство отравилось, стал переломным, и на следующий день они пошли в кафе, расположенное недалеко от дома, - возможно, в следующий раз будет лучше. - Нет, если уж наказывать, то полуфабрикатами, а не смертной казнью через выблеванный желудок, - язык у Мелоне был подвешен. - Пусть просто научится готовить или заведет девушку, тогда не придется каждый день по 2 раза ходить туда, - Джелато встал на сторону Мелоне, Ризотто же встал в неловкое положение. Опять ему говорят про девушку. У него все хорошо с ними. Кто не мечтает о таком завидном парне? А вот о прицепе в виде трех детей действительно мало кто мечтает, поэтому каждая из тех немногих, кого Ризотто считал той самой, расставалась с ним, стоило ему привести ее домой. Каким бы обходительным и надежным он не казался им, каким бы страстным любовником и интересным собеседником не был, все это меркло. Какая девушка согласится брать ответственность за трех неродных детей? Трель телефона привлекла внимание Ризотто - ему не так часто звонили. У него было только две версии, кому он понадобился. Первая – работа, вторая – свояк. И как оказалось, ему действительно звонил муж погибшей сестры. - Иллюзо, - мужчина остановился и поспешил сообщить племяннику новость, которая точно поднимет ему настроение, - с тобой кое-кто хочет поговорить. - Папа?! – Конечно, это мог быть только один человек, только он есть у мальчика, - Папа! «Привет, таракан, я еду к тебе! Везу тебе подарки», - раздался голос в трубке телефона. Иллюзо проговорил с отцом всю дорогу, рассказывал о всем, что с ним происходило, чему новому он научился у Ризотто и не забыл упомянуть, как отравился недавно. Однако больше он расспрашивал у родителя, как скоро они смогут увидеться, как долго он будет в городе и как он провел командировку в Египте. Даже через 10 и через 20 минут после возвращения домой их разговор продолжался, пока отец не попросил мальчика дать трубку Ризотто, чтобы успеть поговорить о чем-то важном, пока он не сел на самолет. Мальчику нехотя пришлось отдать телефон: - Йо, Ризотто, надеюсь, ты не приводил девиц ко мне в комнату, - Ризотто с детьми жил в доме отца Иллюзо, который после смерти жены отдался в работу, чтобы обеспечить ребенка всем необходимым. К сожалению, всем, кроме отцовского внимания. Но в какой-то степени его компенсировал Ризотто. - Смешно. Что хотел? - Приведи дом в порядок до моего приезда и накрой на стол, я ужасно устал и хочу вернуться в блистающий замок, а не в шалаш бомжа. - Мог и не говорить. Во сколько ты приедешь? - Примерно через 7 часов. - Ты, Стили Ден, на удивление вовремя приезжаешь, - Ризотто зашел в ванную, чтобы дети его не слышали, - Иллюзо опять начал.. Никакие мысли не лезли в голову при упоминании трагедии, случившейся меньше года назад. Это был сильный удар по Стили Дену и Ризотто, не говоря уже о Иллюзо. В тот день, когда она разбилась на машине, угасла надежда на счастливую жизнь. - Ризотто, не говори об этом, в этот раз я позабочусь о моей семье. Кстати, а те два мальчика, которых ты взял под крыло, до сих пор живут с вами? - Да, они проводят все время с Иллюзо, когда я ухожу на работу, - Стили Дену тогда не понравилась новость о том, что комната его сына превратилась в общую детскую, но сейчас он смирился с этим. Слова Ризотто смягчали ситуацию. Главное, что они нравятся Иллюзо, - вечером должны привезти шкаф, поиграешь со своим сыном в Лего для взрослых - А что со старым? Эй-эй, я лично его перекрашивал под комнату Иллюзо, как ей хотелось! – В трубке послышался голос диспетчера аэропорта: «Начинается посадка на рейс ХХХ Египетских авиалиний до-», - Ризотто, а ну отвечай! - Удачной дороги, - сказал Ризотто и положил трубку, выходя из ванной. - Что сказал мистер Ден? - Спросил Джелато, расчесывая волосы Иллюзо. - Сказал, что считает вас поросятами, у которых дома не прибрано, - и Ризотто он тоже считал свиньей, но этот момент можно было опустить, что парень и сделал, - а ещё сказал приготовить ему приветственный ужин. - О боже, закажи в кафе, не трави папу! – вступился Иллюзо. - Да-да, - Ризотто взял телефон и сел в кресло. - Ну уж нет, нас ты заставляешь ходить в кафе, а сам по телефону? – Приближаясь к Ризотто, сказал Мелоне и похлопал его по спине, мол, давай тоже иди. - Вам полезно хоть с кем-то общаться, кроме друг друга. - Сказал человек, у которого в друзьях 3-и ребенка и один дядька. Ризотто точно займется воспитанием Мелоне. Совсем недавно он вел себя тише воды, ниже травы, но стоило ему освоиться и привыкнуть к новому окружению, как все, что он впитал от родителей, полилось наружу. - Я уже заказываю.***
На пороге дома появился высокий смуглый мужчина. Прилично одетый, с ухоженными волосами, в чистой обуви и выбритыми в нескольких местах бровями. Некоторые особенности внешности, например, оттенок глаз и тон кожи и резкие черты характера, отсутствующие у его жены, говорили о его родственной связи с Иллюзо. Стили Дэну было почти сорок, от юбилея его отделяло несколько лет. Он сохранил горячий нрав, которым мог похвастаться в юности, но годы взяли своё, и с рождение сына многие взгляды на жизнь и ценности поменялись. Иллюзо не мог нарадоваться приезду отца и сразу же, как увидел его, вцепился в шею мертвой хваткой. Ему так не хватало Стили Дэна. С отъездом отца наступление ночи становилось для него опасным временем. Выползали фантомы, нашептывающие страшные вещи, которые могли произойти с его отцом. Он боялся потерять последнего родного человека и остаться одному. - Привет, Ризотто, и-и-и... - Стили Дэн посадил сына на руки, одно знакомство не давало ему покоя всю дорогу, - Мелоне и Джелато, да? Я Стили Дэн, но вы, должно быть, уже знаете… - Здравствуйте, - Мальчики стояли позади Ризотто и не собирались подходить ближе. Как-то во время одного вечернего разговора Ризотто проболтался о возмущениях Стили Дэна по поводу их появления в его доме. Потом они найдут общий язык, и Стили Дэн поймет, что зря так отзывался об этих детях. Или Ризотто просто надеялся на это. За большим кухонным столом все сидели тихо. Иллюзо нужно было еще так много обсудить с отцом, но он хотел сделать это тет-а-тет. Стили Дэну надоело молчание, которого ему хватило в Каире, когда его коллеги постоянно менялись, и с некоторыми просто не о чем было поговорить. - Отличная еда, Ризотто. Потом обязательно скажи мне телефончик ресторана, откуда ты все это заказал, - он улыбнулся, не обнажая зубы, и повернул вилку в сторону мусорного ведра, переполненного пакетами из какого-то общепита, - только не говори, что ты пытался скрыть это от меня. Я очень разочаруюсь. - Ты ешь, ешь. Может, хоть язык прикусишь. - А вы, ребята, как познакомились с Ризотто? – Стили Дэн потерял весь задор в голосе и пронзительным взглядом прошелся по чужакам. - Пап, хватит, - Иллюзо не узнавал отца. Время, которое он провел в другой стране, он потратил на карьерный рост, и это сказалось на его поведении. Он стал более колким, более грубым и прямолинейным, чем был раньше. Иллюзо был расстроен. - Да, пап, что за тон, - Ризотто забрал тарелку свояка, в которой еще осталось недоеденное мясо, и вместе со своей посудой поставил ее на столешницу, - я ухожу на работу. Соберите до моего прихода шкаф. Труд, говорят, сближает. - А ты не промах, успел взять контроль на чужой территории, - Стили Дэн встал из-за стола, призывая детей заканчивать с ужином. - Джелато за старшего, - сказал Ризотто перед тем, как покинуть кухню. Он тоже замечал негативные изменения в Стили Дэне, но решил не придавать им значения и сделать ставку на то, что он устал в дороге. Но, к сожалению, он выглядел слишком бодро для замученного перелетами человека.***
Прошутто стоял у холодильника и клевал носом. Гудение холодного ящика так убаюкивало, от него было невозможно отойти. Повара бренчали столовыми приборами, масло шипело им в такт, а звонкий щелчок духовки словно треугольник в оркестре. - Иди домой, Прошутто, от тебя толку меньше, чем от порванного гондона, - Сале пришел за очередным заказом, уже за 3 заказом с тех пор, как Прошутто стоит у холодильника с закрытыми глазами. - Все нормально… выпью кофе… и взбодрюсь, - как же тяжело было парню строить предложения в дремлющем разуме. - Ты уже не в том возрасте, чтобы не спать ночь и все равно чувствовать себя бодро, - сказал Сале и упер поднос себе в бок. - Говоришь на меня - переводишь на себя, - сказал Прошутто, проходя мимо коллеги. Смысла спорить с ним он не видел, поэтому воспользовался приемом, который иной раз слышал от Формаджо. - Цуккеро, 2 чашки кофе. - На твой счет записать? – Припомнил бармен случай с Сале. - Нет, на Пабло. - Что? – Подошел второй бармен в фартуке официанта, когда услышал свое имя, - Прошутто, а ты знаешь, почему кофе мужского рода, а не среднего? - Я тоже смотрел этот сериал, умник. И с чего ты стоишь в одежде официанта, да ещё и не в свой рабочий день? - Ну так ты прохлаждаешься у холодильника, а я хочу тебя подсидеть, чтобы босс обратил внимание на меня, а не на тебя. Мне даже пришлось забрать твой столик. Ах да, я забыл сказать. Ризотто просил передать, что ему очень нравится, как ты обслуживаешь его в этом фартучке. Прошутто даже не знал, что ответить на такое, а Цуккеро не мог понять, шутка это или нет: - Твой кофе, друг, - бармен поставил 2 чашки кофе с щедрой горкой пенки в каждой, - не обращай на него внимания, он сам себе на уме. - Дураков на свете много, - Прошутто покрутил у виска и выпил залпом первую чашку. - Хм, дружище, - Цуккеро решил попытать удачу на уставшем коллеге, - а давай мы вместе пойдем в одно место, повеселимся. - Я не тусуюсь с Сале, - отрезал Прошутто и уставился на еще одного «заводилу». - Эх, жаль, я бы тоже не хотел. – Цуккеро страдал от несправедливости или не умел отказывать другу и решил пожаловаться на свою нелегкую жизнь? Прошутто было не до посиделок за баром в роле психолога, ему бы самому сейчас высказать кому-нибудь, как его достали его коллеги, и что бы он хотел с ними сделать, но вряд ли кому-то понравятся такие подробности. Поэтому Прошутто просто сочувственно покачал головой, допил кофе и ушел на кухню принимать заказы, оставив Цуккеро с его проблемами.***
Ризотто ушел на работу и оставил детей со Стили Дэном. Злому дядьке предстояла мужская работа с тремя помощниками, хотя на их способность сделать что-то правильно он не надеялся. - Ну что! Сейчас буду делать из вас мужчин, - Стили Дэн порвал скотч и вывалил на пол все части шкафа, - так.. ээ.. Мальчик..? – Мужчина смотрел на парня с фиолетовыми волосами и только сейчас понял, что он, такой замечательный отец, уже забыл имена друзей своего сына. - Мелоне, мистер Дэн, - мальчику было так неловко и чтобы его друг не получил такую же дозу неуважения к себе, заранее представил его, - а он Джелато. - Хорошо. Начнем с корпуса. Берем доску для пола и двух стенок, - Стили Дэн в основном указывал, что нужно делать, но когда предметы были слишком тяжелые, он помогал детям, - а теперь посмотрим, как вы умеете обращаться с дрелью... Где дрель, Иллюзо? Мальчик пожал плечами, он уж не интересовался, где у них в доме хранятся подобные инструменты. - Я позвоню Ризотто, вы пока сложите все шурупы в какую-нибудь емкость, - Стили Дэн набрал шурина и вышел из комнаты на поиски инструмента. - Знаешь, Иллюзо, я не таким представлял твоего папу, - откровенничал Мелоне. - Ты это к чему? – Иллюзо нахмурился и уставился на друга. - Я думал, он будет менее грубым. Он даже с Ризотто так злобно разговаривает. - Он такой же хороший, каким был всегда, Мелоне. Собирай железки. – Иллюзо недоволен и оскорблен. Он отрицает слова Мелоне. Он старается их отрицать. Но он тоже переживает и не узнает своего отца. - Иллюзо, а кем работает твой папа? – Джелато принес старый контейнер из-под еды и поставил его на пол. - Если честно, я не знаю. Он не рассказывает о работе, сколько бы я не спрашивал. - Странно… Ризотто тоже не знает? - Мне кажется, папа не очень любит Ризотто. Раньше я думал, что они так общаются между собой, но сегодня я понял, что между ними какие-то неприятные отношения. - Ты спросишь отца об этом? – Мелоне подключился к диалогу. - Нет, вряд ли. - А мне вот интересно стало, почему Ризотто живет у вас со Стили Дэном? – Джелато положил в контейнер очередной шуруп. - Он живет с нами, сколько я себя помню. Мама говорила, что бабушка и дедушка не могут принять Ризотто с такой же любовью, с какой его принимаем мы. - Твои дедушка и бабушка злые? - Похоже на то. Я почти не помню их. Они живут в другом городе, но мы к ним не ездим. Я спрашивал родителей, почему бабушка и дедушка не ждут нас. Папа сказал, что они… - Кто? – В один голос спросили Мелоне и Джелато. - Э-э, слово такое. На «р», вроде. Не помню. А я и тогда не понял это слово и спросил у мамы, что оно означает. Она сказала, что им не понравилось, что она женилась на иностранце и родила от него ребенка, хотя они запрещали. - А, я понял, что это за слово, - сказал Джелато. - Какое слово? – Спросил Стили Дэн, стоя с дрелью в руках. - Ты долго, пап, мы уже все шурупы собрали, - соскочил с темы Иллюзо. - Молодцы, теперь покажите мне, как вы умеете обращаться с мужскими инструментами. - Его что, девочка в детстве побила? – Прошептал Мелоне на ухо Джелато.***
Смена в кафе закончилась, последние посетители ушли. Из дел осталась только уборка столов. Прошутто подошел к Цуккеро и положил на стойку деньги: - Что это? – спросил бармен. - Это за кофе, которое я выпил в середине дня. - А-а, не нужно, - Цуккеро махнул полотенцем на деньги, - Пабло заплатил за тебя. - Чего? - конечно, отказываться от оплаченного счета дело гордости и тупости, но, будь это кто-то другой, Прошутто бы радостно закрыл на это глаза, но этим кем-то был Пабло. Странный тип, скользкий, как рыба, и такой же вонючий. Воняет он лицемерием и нарциссизмом, - где он? - Ушел переодеваться. Прошутто шел в раздевалку, его пылкие и громкие шаги замедлялись и становились тише, пока он не остановился перед дверью. Не в его положении раскидываться деньгами, когда у самого четыре ребенка на шее. По крайней мере, он узнает у Пабло, зачем тот заплатит за него. Он не нуждается в подачках. Была ли это попытка задобрить коллегу или ткнуть в его материальное положении? Знал ли он вообще о том, что у Прошутто четверо детей? Нет, откуда ему знать? Никто не знает, а уж он подавно. Тем не менее, его поведение раздражало так сильно, что хотелось ударить по его смазливому лицу. Прошутто должен поставить его на место. Он открыл дверь, перед ним стоял Пабло в одних штанах, разглаживая на скамейке официантский фартук. - Пабло, я слышал, что ты, - начал Прошутто, закрывая за собой дверь, как вдруг его перебили. - Что? Заплатил за тебя? – Довольно быстро пролепетал бармен. - Да, - в сравнение ему Прошутто говорил довольно медленно, - мне интересно зачем… - Я это сделал? – И его снова перебили. Ну что за дурацкая манера? - Да, - Прошутто подумал, что Пабло куда-то торопится. - Ха-ха, может, хотел сделать тебе приятно. Ты мне нравишься, Прошутто, когда не хмуришь брови. – Пабло резко приблизился к Прошутто, от чего тот невольно сделал шаг назад. - А ты мне - нет. - Почему? Я же так стараюсь, даже выполняю твою работу, когда ты сидишь на кухне или в баре, - Пабло повесил фартук на шею Прошутто,- не забудь указать это в отчете. - Я напишу, не переживай. А еще укажу, что ты пугаешь наших постоянных клиентов. - Что? – Задумался Пабло, скрестив руки на груди, - не припоминаю такого. - Ты забрал мой столик. Ризотто передавал, что ты напугал его детей. Он был очень недоволен, я еле уговорил его не писать на тебя жалобу. - Ты же врешь! – Пабло резко изменился в лице, покраснел, схватил Прошутто за руку и потянул вглубь раздевалки, встав спиной к двери, - ты бы не стал отговаривать его. И я ничего не сделал. - Может и так, - Прошутто сохранял спокойствие на лице и твердость голоса, и, хоть поведение Пабло его удивляло, он считал своим долгом поставить его на место, - но кому поверит босс? Мне, кому он доверил кафе, или тебе, кто постоянно отвлекается на работе на девушек и однажды заявился пьяным? - Ты... – Пабло помрачнел и говорил сквозь сомкнутые зубы, - откуда знаешь об этом? - А ты думаешь, почему босс оставил за главного меня, а не тебя и не Сале с Цуккеро? Босс доверяет мне и много чего рассказывает. Я могу повесить на тебя любой косяк и выйти сухим из воды. Прошутто ждал, что на это скажет Пабло, но ответа не было. Вместо этого он подлетел к Прошутто, прижал к стене, и схватил за грудки, вдавливая в кожу костяшки. Этого оказалось мало, Пабло вжимал кулаки со всей силы. От такого на теле точно останутся синяки. Прошутто было не до смеха. Официант ощутил жуткий дискомфорт от чужих рук и того, что они с ним делали. Его кожа и без того была тонкая, и любое ранение долго не сходило. Он схватил Пабло за запястья и попытался убрать его от себя. Оба парня находились примерно в одной физической форме, поэтому действия Прошутто возымели эффект. На его кожу больше ничего не давило, хотя ткань рубашки все еще была зажата в руках бармена. «Ему конец, чертов придурок, - думал Прошутто, - я плюну ему в глаз». Быстрое и довольно глупое решение пришло в голову официанта. Он набрал в рот достаточно слюны, чтобы обрушить на Пабло посейдонов гнев. Бармен неожиданно отошел от Прошутто, но точно не из-за того, что догадался о планах оппонента. - Ох-ох-ох, - он принялся разглаживать помятую им рубашку, замаливая оплошность, - Прошутто, извини, что-то на меня нашло, - будто ничего не было, он снова начал говорить в привычной для себя лениво-вежливой манере, какой общается с посетителями. - Ты, блять, совсем конченный?! – Прошутто проглотил слюни, хотя лучше бы он плюнул в человека напротив себя, и отпихнул от себя Пабло, - молись, что отделаешься простым увольнением! - Прошутто, подожди, - Пабло пошел за официантом, но тот захлопнул перед ним дверь, четко давая понять, что продолжения разговора не будет.